دعوني أطرح عليكم سؤالاً. في اعتقادكم، كم من الأسلحة النووية نحتاج لتدمير مدينة بحجم سان فرانسيسكو؟ كم منكم يعتقد أنها ستكون تقريباً بحجم هذه الحقيبة؟ حسناً، ماذا عن هذه الحافلة الصغيرة؟
Let me ask you all a question. How much weapons-grade nuclear material do you think it would take to level a city the size of San Francisco? How many of you think it would be an amount about the size of this suitcase? OK. And how about this minibus?
حسناً. في الحقيقة، وتحت الظروف الصحيحة كمية من اليورانيوم عالي التخصيب تقريباً بحجم كوب من القهوة سيكون كافياً لقتل 100,000 فوراً. مئات الآلاف من الآخرين سوف يمرضون على نحوٍ مُخيف، و أجزاء من المدينة سوف تكون غير قابله للسكن لسنوات، إن لم يكن لعقود.
All right. Well actually, under the right circumstances, an amount of highly enriched uranium about the size of your morning latte would be enough to kill 100,000 people instantly. Hundreds of thousands of others would become horribly ill, and parts of the city would be uninhabitable for years, if not for decades.
انسوا أمر هذه الكمية الصغيرة من النووي، لأن اليوم، الأسلحة النووية أقوى مئات المرات حتى من تلك التي اُلقيت علي هيروشيما وناغازاكي. وحتى حرب نووية محدودة تشمل، مثلاً، عشرات من الأسلحة النووية، يمكن أن تؤدي إلى نهاية الحياة على هذا الكوكب
But you can forget that nuclear latte, because today's nuclear weapons are hundreds of times more powerful even than those we dropped on Hiroshima and Nagasaki. And even a limited nuclear war involving, say, tens of nuclear weapons, could lead to the end of all life on the planet.
لهذا، يجب عليك أن تعرف في الوقت الحالي، لدينا ما يزيد عن 15.000 سلاح نووي في أيدي تسع دول. و لو كنت تعيش في مدينة أو بالقرب من منشأة عسكرية من المرجح أن أحد هذه الأسلحة موجه إليك. في الحقيقة، إن كنت تعيش في منطقة نائية حيث يتم تخزين الأسلحة النووية في العالم، من المحتمل أن إحداها موجه إليك. حوالي 1,800 من هذه الأسلحة في حالة تأهب قصوى، ما يعني أنها يمكن أن تُطلق خلال 15 دقيقة بعد أمر رئاسي. لذلك، هذه هي المشكلة في القضية، وربما يكون لديك ذلك -- ماذا كان؟ -- التعب النفسي الذي سمعنا عنه سابقاً. سأقوم بتغيير الموضوع لثانية، وسوف أتحدث عن صديقتي الخيالية، التي أحب أن أناديها (ياسمين)، لدقيقة فقط.
So it's really important that you know that right now we have over 15,000 nuclear weapons in the hands of nine nations. And if you live in a city or near a military facility, one is likely pointed right at you. In fact, if you live in any of the rural areas where nuclear weapons are stored globally, one is likely pointed at you. About 1,800 of these weapons are on high alert, which means they can be launched within 15 minutes of a presidential command. So I know this is a bummer of an issue, and maybe you have that -- what was it? -- psychic fatigue that we heard about a little bit earlier. So I'm going to switch gears for just a second, and I'm going to talk about my imaginary friend, who I like to think of as Jasmine, just for a moment.
(ياسمين) بعمر 25 سنة، هي جزء من مجمتع مرتبط بالسياسة والمجتمع أكثر من أي شيء رأيناه في 50 عاماً. هي وصديقاتها يعتبرون أنفسهم كعناصر تغيير وقادة ونشطاء. و أنا أفكر فيهم بأنهم جيل "الممكن." وهم يحتجون بانتظام حول القضايا التي تهمهم، و لكن الأسلحة النووية ليست أحدها، وهو أمر منطقي، لأن (ياسمين) من مواليد العام 1991، في نهاية الحرب الباردة. لذا لم تنشأ وهي تسمع كثيراً عن القنابل النووية. و لم تضطر إلى الاختباء والاحتماء تحت مقعدها في المدرسة. بالنسبة لياسمين، "ملجأ الطوارئ" هو تطبيق في متجر أندرويد. الأسلحة النووية تساعدها على الفوز في الألعاب. و هذا أمر مؤسف حقاً. لأننا الآن بحاجة إلى جيل "الممكن" لمساعدتنا في اتخاذ قرارات مصيرية بشأن الأسلحة النووية
Jasmine, at the age of 25, is part of a generation that is more politically and socially engaged than anything we've seen in 50 years. She and her friends think of themselves as change agents and leaders and activists. I think of them as Generation Possible. They regularly protest about the issues they care about, but nuclear weapons are not one of them, which makes sense, because Jasmine was born in 1991, at the end of the Cold War. So she didn't grow up hearing a lot about nuclear weapons. She never had to duck and cover under her desk at school. For Jasmine, a fallout shelter is an app in the Android store. Nuclear weapons help win games. And that is really a shame, because right now, we need Generation Possible to help us make some really important decisions about nuclear weapons.
على سبيل المثال، سوف نقلل الترسانات النووية في العالم، أو ننفق ملايين، أو ربما بلايين الدولارات، لتحديثها لتستمر في القرن الواحد وعشرون، و عندما تكون (ياسمين) بعمري، ستتحدث لأطفالها أو ربما لأحفادها حول تهديد المحرقة النووية؟ و إذا ما كنت تولي اهتماماً للتهديدات الإلكترونية، أو على سبيل المثال إذا ما قرأت عن فيروس "ستكسنت" أو إذا كان لديك حساب بريد إلكتروني أو حساب "ياهو" أو حتى هاتف جوال تم إختراقه، يمكنك أن تتخيل العالم الجديد من المعاناة التي يمكن أن تتولد بواسطة التحديث في فترة الحرب الإلكترونية.
For instance, will we further reduce our nuclear arsenals globally, or will we spend billions, maybe a trillion dollars, to modernize them so they last throughout the 21st century, so that by the time Jasmine is my age, she's talking to her children and maybe even her grandchildren about the threat of nuclear holocaust? And if you're paying any attention at all to cyberthreats, or, for instance, if you've read about the Stuxnet virus or, for God's sake, if you've ever had an email account or a Yahoo account or a phone hacked, you can imagine the whole new world of hurt that could be triggered by modernization in a period of cyberwarfare.
الآن، إن كنت تولي اهتماماً للمال، تريليون دولار يمكن أن تقطع شوطاً طويلاً في تغذية وتعليم وتوظيف الناس، والتي يمكن أن تقلل من خطر الحرب النووية في أن تبدأ بسببها. وبالتالي --
Now, if you're paying attention to the money, a trillion dollars could go a long way to feeding and educating and employing people, all of which could reduce the threat of nuclear war to begin with. So --
(تصفيق)
(Applause)
هذا حقاً أمر بالغ الأهمية الآن، لأن الأسلحة النووية -- مُعرضة للخطر. لدينا أدلة دامغة على أن الإرهابيين يحاولون إمتلاك هذه الأسلحة. في الربيع الماضي، عندما ألقي القبض على أربعة متقاعدين و اثنين من سائقي الأجرة، في جمهورية جورجيا لمحاولتهم بيع مواد نووية بقيمة 200 مليون دولار، و أظهرو أن هذه الاشياء مطلوبة بكثرة في السوق السوداء. و من المهم حقاً، لأن هناك العشرات من الحوادث تورطت فيها أسلحة نووية، و أراهن على أن مُعظمنا لم يسمعوا شيئاً عنها.
This is really crucial right now, because nuclear weapons -- they're vulnerable. We have solid evidence that terrorists are trying to get ahold of them. Just this last spring, when four retirees and two taxi drivers were arrested in the Republic of Georgia for trying to sell nuclear materials for 200 million dollars, they demonstrated that the black market for this stuff is alive and well. And it's really important, because there have been dozens of accidents involving nuclear weapons, and I bet most of us have never heard anything about them.
فقط هنا في الولايات المتحدة، ألقينا أسلحة نووية في كارولينا مرتين. في إحدى الحالتين، واحدة من القنابل، التي اُلقيت من طائرة سلاح الجو، لم تنفجر لأن القلب النووي تم تخزينه في مكان آخر على متن الطائرة. في الحالة الأخرى، القنبلة انفجرت بمجرد ملامستها الأرض، و المفاتيح الخمسة التي تم تصميميها لمنعها من الانفجار، فشلت و لحسن الحظ، لم يفشل السادس. و إذا لم يكن هذا كافياً للفت انتباهكم، كانت هناك حادثة "بلاك برانت" في عام 1995. عندما اكتشف فني رادار روسي ما اعتقدوا أنه صاروخ نووي للولايات المتحدة موجه نحو المجال الجوي الروسي. و تبين فيما بعد أنه صاروخ نرويجي يجمع المعلومات عن الأضواء الشمالية. و لكن في ذلك الوقت، تراجع الرئيس الروسي (بوريس يلتسين) قبل خمس دقائق من شن هجوم نووي انتقامي على الولايات المتحدة.
Just here in the United States, we've dropped nuclear weapons on the Carolinas twice. In one case, one of the bombs, which fell out of an Air Force plane, didn't detonate because the nuclear core was stored somewhere else on the plane. In another case, the weapon did arm when it hit the ground, and five of the switches designed to keep it from detonating failed. Luckily, the sixth one didn't. But if that's not enough to get your attention, there was the 1995 Black Brant incident. That's when Russian radar technicians saw what they thought was a US nuclear missile streaking towards Russian airspace. It later turned out to be a Norwegian rocket collecting data about the northern lights. But at that time, Russian President Boris Yeltsin came within five minutes of launching a full-scale retaliatory nuclear attack against the United States.
لذلك، فإن معظم الدول النووية في العالم تعاهدت على التخلص من أسلحة الدمار الشامل. ولكن خذ في عين الاعتبار: معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية، والتي اعتمدت على نطاق واسع كأكبر معاهدة للحد من الأسلحة في التاريخ مع 190 توقيع، لم تحدد موعداً محدداً للدول المسلحة نووياً في العالم للتخلص من أسلحتها النووية.
So, most of the world's nuclear nations have committed to getting rid of these weapons of mass destruction. But consider this: the Treaty on the Non-Proliferation of Nuclear Weapons, which is the most widely adopted arms control treaty in history with 190 signatories, sets no specific date by which the world's nuclear-armed nations will get rid of their nuclear weapons.
الآن، عندما أرسل (جون ف. كينيدي) الإنسان إلى القمر و قرر إعادته، أو قرر الاثنين معاً، لم يقل، "يا رجال عندما تصلون إلى هناك." بل قام بتحديد موعد نهائي. منحنا تحدياً كان غير قابل للتصديق في بضع سنوات سابقة. و مع هذا التحدي، ألهم علماء ومسوّقين، علماء فضاء وأساتذة. ومنحنا رؤية. و لكن مع طول الرؤية، حاول أن يعطينا شيئاً أيضاً، معظم الناس لم ينتبهوا له -- حاول أن يقدم لنا شريكاً في شكل منافسنا الأشرس أيام الحرب الباردة، الاتحاد السوفيتي. لأن جزءاً من رؤية (كينيدي) لبرنامج أبولو كان من المفترض أن يكون تعاوناً وليس منافسةً مع السوفيات. وعلى ما يبدو، وافق عليه رئيس الوزراء السوفياتي (نيكيتا خروتشوف). لكن قبل أن يتحقق ذلك التعاون، اغتيل (كينيدي)، و تقرر تأجيل ذلك الجزء من الرؤية.
Now, when John F. Kennedy sent a man to the moon and decided to bring him back, or decided to do both those things, he didn't say, "Hey, whenever you guys get to it." He gave us a deadline. He gave us a challenge that would have been incredible just a few years earlier. And with that challenge, he inspired scientists and marketers, astronauts and schoolteachers. He gave us a vision. But along with that vision, he also tried to give us -- and most people don't know this, either -- he tried to give us a partner in the form of our fiercest Cold War rival, the Soviet Union. Because part of Kennedy's vision for the Apollo program was that it be a cooperation, not a competition, with the Soviets. And apparently, Nikita Khrushchev, the Soviet Premier, agreed. But before that cooperation could be realized, Kennedy was assassinated, and that part of the vision was deferred.
لكن وعد الابتكار المشترك بين هاتين القوتين النوويتين لم يخمد تماماً. لأنه في عام 1991، وهو العام الذي ولدت فيه (ياسمين) وسقط فيه الاتحاد السوفياتي، اشتركت هاتين الدولتين في مشروع و الذي حقاً لا يصدق في وقتنا الحالي بالمعنى الحقيقي للكلمة، وهو أن الولايات المتحدة أرسلت نقوداً للروس عندما احتاجوا ليها، لتأمين المواد النووية السائبة وتوظيف العلماء النوويين العاطلين عن العمل. عملوا جنباً إلى جنب مع العلماء الأميركيين لتحويل يورانيوم الأسلحة النووية إلى نوع من أنواع الوقود التي يمكن استخدامها للطاقة النووية بدلاً عن ذلك. وسمّوه، "ميجاطن إلى ميجاواط". بالتالي كانت النتيجة أنه لأكثر من 20 عاماً، كان لهاتين الدولتين برنامج يعني أن واحداً من 10 مصابيح في الولايات المتحدة الأمريكية تمت تغذيتها بالكامل من الرؤوس الحربية الروسية السابقة.
But the promise of joint innovation between these two nuclear superpowers wasn't totally extinguished. Because in 1991, which is the year that Jasmine was born and the Soviet Union fell, these two nations engaged in a project that genuinely does seem incredible today in the truest sense of that word, which is that the US sent cash to the Russians when they needed it most, to secure loose nuclear materials and to employ out-of-work nuclear scientists. They worked alongside American scientists to convert weapons-grade uranium into the type of fuel that can be used for nuclear power instead. They called it, "Megatons to Megawatts." So the result is that for over 20 years, our two nations had a program that meant that one in 10 lightbulbs in the United States was essentially fueled by former Russian warheads.
لذلك، فعلت هاتين الدولتين شيئاً جريئاً حقاً معاً. لكن الخبر السار هو، أن المجتمع الدولي لديه فرصة لكي يقوم بشىء جريء مماثل اليوم. للتخلص من الأسلحة النووية والحد من توزيع المواد اللازمة لإنتاجها، يقول بعض الخبراء أن ذلك سيستغرق 30 عاماً. الأمر يستحق نهضةً من نوع ما، هذا النوع من الابتكارات التي تستخدم، إما للأفضل أو للأسوء، و دعم كل من مشروع مانهاتن، الذي أدى إلى ظهور الأسلحة النووية، و مشروع "ميغاطن إلى ميغاواط". ستكون هناك حاجة إلى قيود التصنيع. و هي الحاجة الأساسية للإبداع، مثل منصة للتعاون الدولي، مُهلة محددة، وهي آلية التزام، ورؤية إيجابية تبعث على العمل. هذا الأمر سيتحقق بحلول عام 2045.
So, together these two nations did something truly audacious. But the good news is, the global community has the chance to do something just as audacious today. To get rid of nuclear weapons and to end the supply of the materials required to produce them, some experts tell me would take 30 years. It would take a renaissance of sorts, the kinds of innovation that, for better or worse, underpinned both the Manhattan Project, which gave rise to nuclear weapons, and the Megatons to Megawatts program. It would take design constraints. These are fundamental to creativity, things like a platform for international collaboration; a date certain, which is a forcing mechanism; and a positive vision that inspires action. It would take us to 2045.
في الواقع، 2045 سيصادف الذكرى المئوية لظهور الأسلحة النووية في صحراء نيو-مكسيكو. لكنه أيضاً تاريخ هام لسبب آخر. من المتوقع أن يكون مجيء التفرد، لحظة جديدة في التنمية البشرية، حيث تختفي الخطوط بين الذكاء الصناعي والذكاء البشري، حيث يصبح من الصعب التمييز بين الحوسبة والوعي، وأن تساعدنا التقنيات المتقدمة على حل أعظم مشاكل القرن الحادي والعشرين: الجوع والطاقة والفقر والدخول في عصر الوفرة. ونذهب جميعنا إلى الفضاء في طريقنا لنصبح كائنات متعددة الكواكب.
Now, 2045 happens to be the 100th anniversary of the birth of nuclear weapons in the New Mexico desert. But it's also an important date for another reason. It's predicted to be the advent of the singularity, a new moment in human development, where the lines between artificial intelligence and human intelligence blur, where computing and consciousness become almost indistinguishable and advanced technologies help us solve the 21st century's greatest problems: hunger, energy, poverty, ushering in an era of abundance. And we all get to go to space on our way to becoming a multi-planetary species.
الآن، الناس الذين يؤمنون حقاً بهذه الرؤية هم أول من يقول أنهم لا يعرفون تحديداً كيف سنصل إلى هناك. لكن القيم وراء رؤيتهم والرغبة في طرح هذا السؤال "كيف يمكننا؟" قد ألهمت جيلاً من المبدعين. إنهم يعملون عكس النتائج التي يريدونها، باستخدام أساليب حل المشاكل الإبداعية من التصميم التعاوني. إنهم يخترقون العقبات. ويعيدون تعريف كل ما نعتبره ممكناً.
Now, the people who really believe this vision are the first to say they don't yet know precisely how we're going to get there. But the values behind their vision and the willingness to ask "How might we?" have inspired a generation of innovators. They're working backward from the outcomes they want, using the creative problem-solving methods of collaborative design. They're busting through obstacles. They're redefining what we all consider possible.
لكن هنا الشيء المهم: هذه النظرة عن الوفرة غير متوافقة مع عالم لا يزال يعتمد على مبدأ للأسلحة النووية وضع في القرن العشرين، والذي يسمى "ضمان التدمير المشترك." يجب أن يكون حول بناء أسس القرن الثاني والعشرين. يجب أن يكون حول استراتيجيات ضمان الازدهار المشترك أو على أقل تقدير، ضمان البقاء المشترك.
But here's the thing: that vision of abundance isn't compatible with a world that still relies on a 20th-century nuclear doctrine called "mutually assured destruction." It has to be about building the foundations for the 22nd century. It has to be about strategies for mutually assured prosperity or, at the very least, mutually assured survival.
كل يوم، ألتقي بأناس أعتبرهم روادً حقيقيين في مجال التهديدات النووية. كما ترون، كثير منهم نساء شابات، ويفعلون أشياءً مثيرة للاهتمام بشراسة، مثل (مارينا روبنسون سنودن)، التي طوّرت طُرقاً جديدة، طُرقاً أفضل، للكشف عن الرؤوس الحربية النووية، والتي سوف تساعدنا في التغلب على عقبة حاسمة و الوصول إلى نزع سلاح عالمي. أو (ميليسا هنهام)، التي تستخدم صور الأقمار الصناعية لمعرفة ما يجري في المواقع النووية البعيدة. أو (بياتريس فين) في أوروبا، التي كانت تُدير حملات لجعل الأسلحة النووية غير قانونية في ساحات القانون الدولية، وحققت انتصاراً كبيراً في الأمم المتحدة الأسبوع الماضي.
Now, every day, I get to meet people who are real pioneers in the field of nuclear threats. As you can see, many of them are young women, and they're doing fiercely interesting stuff, like Mareena Robinson Snowden here, who is developing new ways, better ways, to detect nuclear warheads, which will help us overcome a critical hurdle to international disarmament. Or Melissa Hanham, who is using satellite imaging to make sense of what's going on around far-flung nuclear sites. Or we have Beatrice Fihn in Europe, who has been campaigning to make nuclear weapons illegal in international courts of law, and just won a big victory at the UN last week.
(تصفيق)
(Applause)
و مع ذلك، ومع ذلك، على الرغم من حديثنا عن سطح القمر في هذه الثقافة، عدد قليل جداً من أعضاء جيل الممكن، و البعض منّا الذين يرشدونهم أصبحوا يركزون على الأسلحة النووية. كما لو أنه من المحرمات. لكن أتذكر شيئاً قاله (كينيدي) والذي بقي عالقا عالقاً في رأسي، وهو شيء في الواقع أن البشر يمكن أن يكونوا بقدر الحلول لجميع المشاكل التي خلقناها. قال: "ليست هناك مشكلة تتعلق بمصير الإنسان، الأمر أبعد من البشر." و أنا أؤمن بذلك. و أراهن على أن الكثير منكم هنا، يؤمنون بذلك أيضاً. وأنا أعرف أن جيل الممكن يؤمنون بذلك.
And yet, and yet, with all of our talk in this culture about moon shots, too few members of Generation Possible and those of us who mentor them are taking on nuclear weapons. It's as if there's a taboo. But I remember something Kennedy said that has really stuck with me, and that is something to the effect that humans can be as big as the solutions to all the problems we've created. No problem of human destiny, he said, is beyond human beings. I believe that. And I bet a lot of you here believe that, too. And I know Generation Possible believes it.
لقد حان الوقت لتحديد موعد. دعونا نُنهي فصل الأسلحة النووية في الذكرى المئوية لتأسيسها. الأهم من كل ذلك، بحلول عام 2045، سنكون قد اتخذنا مليارات البشر رهائن بسبب خطر الإبادة النووية. ومن المؤكد أن 100 سنة ستكون كافية. بالتأكيد، قرن من التنمية الاقتصادية وتطور الاستراتيجية العسكرية سيمدنا بطرق أفضل لإدارة الصراع العالمي. بالتأكيد، إذا ما كانت هناك خطة على سطح القمر تستحق الدعم، هذه هي.
So it's time to commit to a date. Let's end the nuclear weapons chapter on the 100th anniversary of its inception. After all, by 2045, we will have held billions of people hostage to the threat of nuclear annihilation. Surely, 100 years will have been enough. Surely, a century of economic development and the development of military strategy will have given us better ways to manage global conflict. Surely, if ever there was a global moon shot worth supporting, this is it.
الآن، في مواجهة التهديدات الحقيقية -- على سبيل المثال، التجارب النووية الأخيرة لكوريا الشمالية، التي تتحدى العقوبات -- عدد مقدر من الناس لا يتفقون حول ما إذا كان علينا أن نحتفظ ببعض الأسلحة النووية لردع العدوان. لكن السؤال هو: ما هو الرقم السحري؟ هل هو ألف؟ هل هو مائة؟ عشرة؟ ثم علينا أن نسأل: من يجب أن يكون مسؤولاً عنها؟ وأعتقد أنه يمكننا أن نتفق، أن وجود 15,000 منها يمثل تهديداً عالمياً كبيراً على جيل (ياسمين) أكثر من كونه وعداً.
Now, in the face of real threats -- for instance, North Korea's recent nuclear weapons tests, which fly in the face of sanctions -- reasonable people disagree about whether we should maintain some number of nuclear weapons to deter aggression. But the question is: What's the magic number? Is it a thousand? Is it a hundred? Ten? And then we have to ask: Who should be responsible for them? I think we can agree, however, that having 15,000 of them represents a greater global threat to Jasmine's generation than a promise.
لذلك حان الوقت لنقطع وعداً للعالم الذي كسرنا قبضته بالأسلحة النووية التي تسيطر على خيالنا، نستثمره في إيجاد الحلول الإبداعية الناتجة من العمل إلى الوراء من المستقبل الذي نسعى له بشدة، بدلاً عن المشي بخطوات ثقيلة للأمام عن الحاضر الذي يجمع كل النماذج الذهنية والتحيزات عن الماضي معه. لقد حان الوقت لتوحيد مواردنا كقادة من جميع المجالات لمواجهة هذه المشكلة القديمة بطرق جديدة، و نتسائل: "كيف يمكننا؟" كيف يمكننا أن نفي بوعدنا المتعلق بمزيد من الأمن لجيل (ياسمين) في عالم خالِ من الأسلحة النووية؟ وآمل حقاً أن تنضموا إلينا.
So it's time we make a promise of a world in which we've broken the stranglehold that nuclear weapons have on our imaginations; in which we invest in the creative solutions that come from working backward from the future we desperately want, rather than plodding forward from a present that brings all of the mental models and biases of the past with it. It's time we pledge our resources as leaders across the spectrum to work on this old problem in new ways, to ask, "How might we?" How might we make good on a promise of greater security for Jasmine's generation in a world beyond nuclear weapons? I truly hope you will join us.
شكرا ً لكم.
Thank you.
(تصفيق)
(Applause)
شكراً.
Thank you.
(تصفيق)
(Applause)