I wanted to be a rock star. I dreamed of it, and that's all I dreamed of. To be more accurate, I wanted to be a pop star. This was in the late '80s. And mostly I wanted to be the fifth member of Depeche Mode or Duran Duran. They wouldn't have me. I didn't read music, but I played synthesizers and drum machines. And I grew up in this little farming town in northern Nevada. And I was certain that's what my life would be.
Eu queria ser uma estrela de rock. Sonhava com isso, era tudo o que eu sonhava. Para ser mais preciso, queria ser uma estrela pop. Isto passou-se no fim dos anos 80. E mais do que tudo, queria ser o quinto membro dos Depeche Mode ou dos Duran Duran. (Risos) Eles não me aceitariam. Eu não sabia música, mas tocava sintetizadores e bateria eletrónica. Cresci numa pequena cidade agrícola no norte do Nevada.
And when I went to college at the University of Nevada, Las Vegas when I was 18, I was stunned to find that there was not a Pop Star 101, or even a degree program for that interest. And the choir conductor there knew that I sang and invited me to come and join the choir. And I said, "Yes, I would love to do that. It sounds great." And I left the room and said, "No way." The choir people in my high school were pretty geeky, and there was no way I was going to have anything to do with those people. And about a week later, a friend of mine came to me and said, "Listen, you've got to join choir. At the end of the semester, we're taking a trip to Mexico, all expenses paid. And the soprano section is just full of hot girls." And so I figured for Mexico and babes, I could do just about anything.
Sabia que essa seria a minha vida. Quando fui para a Universidade do Nevada, Las Vegas tinha, então, 18 anos, fiquei espantado por descobrir que não havia uma disciplina de "Introdução à estrela pop", ou mesmo uma licenciatura nessa matéria. E o maestro do coro da universidade soube que eu cantava e convidou-me para me ir juntar ao coro. Eu disse-lhe: "Sim, gostaria muito. Parece ótimo." Saí da sala e disse: "Nem pensar." Os membros do coro do meu liceu eram bastante totós, e de forma alguma eu queria ter a ver com esse tipo de gente. Uma semana depois. um amigo meu disse-me: "Tens que vir para o coro. "No fim do semestre fazemos uma viagem ao México, "com as despesas todas pagas. "E o naipe de sopranos está cheio de raparigas giras." (Risos) Então pensei que pelo México e miúdas, faria o que fosse preciso.
And I went to my first day in choir, and I sat down with the basses and sort of looked over my shoulder to see what they were doing. They opened their scores, the conductor gave the downbeat, and boom, they launched into the Kyrie from the "Requiem" by Mozart. In my entire life I had seen in black and white, and suddenly everything was in shocking Technicolor. The most transformative experience I've ever had -- in that single moment, hearing dissonance and harmony and people singing, people together, the shared vision. And I felt for the first time in my life that I was part of something bigger than myself. And there were a lot of cute girls in the soprano section, as it turns out.
Fui para o meu primeiro dia no coro, sentei-me com os baixos e olhei, assim, por cima do ombro, para ver o que é que estavam a fazer. Eles abriram as partituras, o maestro deu o sinal, e, bum, eles lançaram-se no Kyrie, do "Requiem" de Mozart. Durante toda a minha vida eu tinha visto a preto e branco, e de repente tudo me surgiu num tecnicolor vibrante. Foi a experiência mais impressionante que alguma vez tive — naquele preciso momento, ouvir dissonância e harmonia e as pessoas a cantar, em conjunto, a visão compartilhada. E senti, pela primeira vez na minha vida, que fazia parte de alguma coisa maior do que eu. Acontece que havia mesmo imensas raparigas giras no naipe de sopranos.
I decided to write a piece for choir a couple of years later as a gift to this conductor who had changed my life. I had learned to read music by then, or slowly learning to read music. And that piece was published, and then I wrote another piece, and that got published. And then I started conducting, and I ended up doing my master's degree at the Juilliard School. And I find myself now in the unlikely position of standing in front of all of you as a professional classical composer and conductor.
Decidi compor uma peça para coro, uns anos mais tarde, como presente a este maestro que mudou a minha vida. Nessa altura já eu aprendera a ler música, estava, lentamente, a aprender a ler música. Aquela obra foi publicada, e compus outra peça, também publicada. Depois, iniciei-me como maestro, e fiz o mestrado na Juilliard School. Encontro-me, agora, nesta situação improvável de me apresentar perante todos vós
Well a couple of years ago, a friend of mine emailed me a link, a YouTube link, and said, "You have got to see this." And it was this young woman who had posted a fan video to me, singing the soprano line to a piece of mine called "Sleep."
como compositor e maestro profissional de música clássica. Aqui há uns anos, um amigo enviou-me, por email, uma hiperligação do YouTube, e disse-me: "Tens que ver isto." Tratava-se de uma jovem, que me tinha dedicado um vídeo, cantando a linha de soprano
(Video) Britlin Losee: Hi Mr. Eric Whitacre. My name is Britlin Losee, and this is a video that I'd like to make for you. Here's me singing "Sleep." I'm a little nervous, just to let you know. ♫ If there are noises ♫ ♫ in the night ♫
de uma peça minha intitulada "Sleep." (Vídeo) Britlin Losee: Olá Sr. Eric Whitacre. O meu nome é Britlin Losee, e este é um vídeo que gostaria de dedicar-lhe. Vou cantar "Sleep." Estou um pouco nervosa... é só para saber. ♫ Se houver ruídos ♫ ♫ na noite ♫
Eric Whitacre: I was thunderstruck. Britlin was so innocent and so sweet, and her voice was so pure. And I even loved seeing behind her; I could see the little teddy bear sitting on the piano behind her in her room. Such an intimate video.
Eric Whitacre: Fiquei estupefacto. Britlin era tão inocente e tão doce, e a sua voz era tão pura. Até adorei ver o fundo, por detrás dela, o ursinho de peluche sentado no piano, atrás dela. Era um vídeo tão familiar.
And I had this idea: if I could get 50 people to all do this same thing, sing their parts -- soprano, alto, tenor and bass -- wherever they were in the world, post their videos to YouTube, we could cut it all together and create a virtual choir. So I wrote on my blog, "OMG OMG." I actually wrote, "OMG," hopefully for the last time in public ever. (Laughter) And I sent out this call to singers. And I made free the download of the music to a piece that I had written in the year 2000 called "Lux Aurumque," which means "light and gold." And lo and behold, people started uploading their videos.
E tive esta ideia: se conseguisse que 50 pessoas fizessem a mesma coisa, cantassem as suas partes — soprano, alto, tenor e baixo — em qualquer canto do mundo, pusessem os vídeos no YouTube, poderíamos juntá-los todos e criar um coro virtual. Então, escrevi no meu blogue: "OMG, OMG." [Ó meu Deus] É verdade, escrevi "OMG" — espero que pela última vez, em público. (Risos) E enviei este pedido aos cantores. Tornei grátis o descarregamento da música de uma peça que eu tinha composto no ano 2000 intitulada "Lux Aurumque", que significa "luz e ouro". Espantosamente, as pessoas começaram a colocar os seus vídeos.
Now I should say, before that, what I did is I posted a conductor track of myself conducting. And it's in complete silence when I filmed it, because I was only hearing the music in my head, imagining the choir that would one day come to be. Afterwards, I played a piano track underneath so that the singers would have something to listen to. And then as the videos started to come in ...
Devo dizer que, antes disso, coloquei um vídeo meu com a regência do coro. Filmei-o no mais absoluto silêncio, porque estava a ouvir a música apenas na minha cabeça, imaginando o coro que um dia existiria. A seguir, toquei uma faixa de piano por baixo, para que os cantores tivessem alguma coisa para ouvir. E depois, quando os vídeos começaram a chegar...
(Singing) This is Cheryl Ang from Singapore.
(Canto) Esta é Cheryl Ang, de Singapura.
(Singing) This is Evangelina Etienne
(Canto) Esta é Evangelina Etienne...
(Singing) from Massachusetts.
(Canto) ...de Massachusetts.
(Singing) Stephen Hanson from Sweden.
(Canto) Stephen Hanson, da Suécia.
(Singing) This is Jamal Walker from Dallas, Texas.
(Canto) Este é Jamal Walker, de Dallas, Texas.
(Singing)
(Canto)
There was even a little soprano solo in the piece, and so I had auditions. And a number of sopranos uploaded their parts. I was told later, and also by lots of singers who were involved in this, that they sometimes recorded 50 or 60 different takes until they got just the right take -- they uploaded it. Here's our winner of the soprano solo. This is Melody Myers from Tennessee. (Singing) I love the little smile she does right over the top of the note -- like, "No problem, everything's fine."
Havia até um pequeno solo de soprano na peça, e assim fiz as audições. Vários sopranos colocaram as suas partes. Disseram-me mais tarde, e também o soube por muitos cantores envolvidos no projeto, que às vezes gravavam 50 ou 60 vezes a sua parte até conseguirem a gravação perfeita — antes de a colocarem. Esta é a vencedora do solo de soprano. É Melanie Myers, do Tennessee. (Canto) Adoro o sorriso dela após o ponto mais alto da nota, tipo: "Não há problema, tudo bem".
(Laughter)
(Risos)
And from the crowd emerged this young man, Scott Haines. And he said, "Listen, this is the project I've been looking for my whole life. I'd like to be the person to edit this all together." I said, "Thank you, Scott. I'm so glad that you found me." And Scott aggregated all of the videos. He scrubbed the audio. He made sure that everything lined up. And then we posted this video to YouTube about a year and a half ago. This is "Lux Aurumque" sung by the Virtual Choir.
E da multidão, emergiu este jovem, Scott Haines, que me disse: "Escuta, este é o projeto "que tenho procurado toda a minha vida. "Gostava de fazer a edição para juntar tudo";. Respondi: "Obrigado, Scott. Ainda bem que me encontraste." E o Scott agregou todos os vídeos. Limpou o som. Certificou-se de que estava tudo sincronizado. E colocámos este vídeo no YouTube, há cerca de ano e meio. Eis "Lux Aurumque" interpretado pelo Coro Virtual.
(Singing)
(Canto)
I'll stop it there in the interest of time. (Applause)
Tenho que parar aqui por causa do tempo. (Aplausos)
Thank you. Thank you.
Obrigado. Obrigado.
(Applause)
(Aplausos)
Thank you. So there's more. There's more. Thank you so much.
Obrigado. Mas ainda há mais. Há mais. Muito obrigado.
And I had the same reaction you did. I actually was moved to tears when I first saw it. I just couldn't believe the poetry of all of it -- these souls all on their own desert island, sending electronic messages in bottles to each other. And the video went viral. We had a million hits in the first month and got a lot of attention for it. And because of that, then a lot of singers started saying, "All right, what's Virtual Choir 2.0?" And so I decided for Virtual Choir 2.0 that I would choose the same piece that Britlin was singing, "Sleep," which is another work that I wrote in the year 2000 -- poetry by my dear friend Charles Anthony Silvestri. And again, I posted a conductor video, and we started accepting submissions. This time we got some more mature members. (Singing) And some younger members.
Eu tive a mesma reação que vocês. Comovi-me até às lágrimas quando o vi pela primeira vez. Não podia acreditar na poesia de tudo isto — estas almas, cada uma na sua própria ilha deserta, trocando, entre si, mensagens eletrónicas em garrafas. O vídeo espalhou-se como um vírus. Tivemos um milhão de visitas no primeiro mês e recebemos imensas reações. Muitos cantores começaram então a dizer: "Muito bem, qual será o Coro Virtual 2.0?" Então eu decidi que, para o Coro Virtual 2.0, escolheria a mesma peça que a Britlin tinha cantado, "Sleep", que é outro trabalho que compus em 2000 — com poesia do meu querido amigo Charles Anthony Silvestri. Novamente, coloquei um vídeo com a regência do coro, e começámos a aceitar candidaturas. Desta vez, tivemos alguns cantores mais maduros. (Canto) E alguns cantores mais jovens.
(Video) Soprano: ♫ Upon my pillow ♫ ♫ Safe in bed ♫ EW: That's Georgie from England. She's only nine. Isn't that the sweetest thing you've ever seen?
(Vídeo) Soprano: ♫ Na minha almofada ♫ ♫ Em segurança na cama ♫ EW: É Georgie, da Inglaterra. Tem apenas nove anos. Não é a coisa mais querida que já viram?
Someone did all eight videos -- a bass even singing the soprano parts. This is Beau Awtin. (Video) Beau Awtin: ♫ Safe in bed ♫
Houve quem fizesse todos os oito vídeos — um baixo a cantar também as partes de soprano. Este é Beau Awtin. (Vídeo) Beau Awtin: ♫ Em segurança na cama ♫
EW: And our goal -- it was sort of an arbitrary goal -- there was an MTV video where they all sang "Lollipop" and they got people from all over the world to just sing that little melody. And there were 900 people involved in that. So I told the singers, "That's our goal. That's the number for us to beat." And we just closed submissions January 10th, and our final tally was 2,051 videos from 58 different countries. Thank you. (Applause) From Malta, Madagascar, Thailand, Vietnam, Jordan, Egypt, Israel, as far north as Alaska and as far south as New Zealand.
EW: O nosso objetivo — foi um objetivo arbitrário — havia um vídeo da MTV em que todos cantavam "Lollipop", com pessoas de todo o mundo a cantar aquela pequena melodia. Nesse vídeo, estiveram envolvidas 900 pessoas. Eu disse aos cantores: "O nosso objetivo "é ultrapassa este número". Fechámos as candidaturas no dia 10 de janeiro, e no final apurámos um total de 2051 vídeos oriundos de 58 países diferentes. (Aplausos) Obrigado. Vieram de Malta, Madagáscar, Tailândia, Vietname, Jordânia, Egipto, Israel, de países tão ao norte como o Alasca, e tão ao sul como a Nova Zelândia.
And we also put a page on Facebook for the singers to upload their testimonials, what it was like for them, their experience singing it. And I've just chosen a few of them here. "My sister and I used to sing in choirs together constantly. Now she's an airman in the air force constantly traveling. It's so wonderful to sing together again!" I love the idea that she's singing with her sister. "Aside from the beautiful music, it's great just to know I'm part of a worldwide community of people I never met before, but who are connected anyway." And my personal favorite, "When I told my husband that I was going to be a part of this, he told me that I did not have the voice for it." Yeah, I'm sure a lot of you have heard that too. Me too. "It hurt so much, and I shed some tears, but something inside of me wanted to do this despite his words. It is a dream come true to be part of this choir, as I've never been part of one. When I placed a marker on the Google Earth Map, I had to go with the nearest city, which is about 400 miles away from where I live. As I am in the Great Alaskan Bush, satellite is my connection to the world."
E também criámos uma página no Facebook para os cantores deixarem os seus testemunhos, como foi, para eles, a experiência de cantarem assim. Só trouxe alguns, para vos mostrar. "A minha irmã e eu cantávamos juntas em coros. "Agora ela é aviadora na Força Aérea e viaja constantemente. "É maravilhoso cantarmos juntas novamente!" Adoro a ideia de que ela está a cantar com a irmã. "Para além da beleza da música, "faço parte de uma comunidade mundial de pessoas que nunca encontrei, "mas que estão todas ligadas entre si." E o meu preferido: "Quando disse ao meu marido que ia fazer parte deste projeto, "ele disse-me que eu não tinha voz". — Muitos de vocês devem ter ouvido o mesmo. Eu também. "Fiquei muito magoada, e derramei umas lágrimas, "mas eu queria fazer isto, apesar das suas palavras. "É a realização de um sonho, fazer parte deste coro, "dado que nunca pertenci a nenhum. "Para indicar no Google Earth a minha localização "tive que indicar a cidade mais próxima, a 643 km do local onde vivo. "Vivo no Great Alaskan Bush, "e é o satélite que me liga ao mundo".
So two things struck me deeply about this. The first is that human beings will go to any lengths necessary to find and connect with each other. It doesn't matter the technology. And the second is that people seem to be experiencing an actual connection. It wasn't a virtual choir. There are people now online that are friends; they've never met. But, I know myself too, I feel this virtual esprit de corps, if you will, with all of them. I feel a closeness to this choir -- almost like a family.
Há aqui duas coisas que me impressionam profundamente. A primeira é que os seres humanos vão tão longe quanto necessário para se encontrarem e relacionarem uns com os outros. Não importa a tecnologia que utilizem. A segunda é que as pessoas parecem estar a sentir uma ligação real Este não foi um coro virtual. Há pessoas agora na Internet que são amigas — e nunca se encontraram. Mas eu compreendo isso, também sinto em relação a todos eles, este "esprit de corps" virtual. Sinto-me tão próximo deste coro — quase como se fôssemos uma família.
What I'd like to close with then today is the first look at "Sleep" by Virtual Choir 2.0. This will be a premiere today. We're not finished with the video yet. You can imagine, with 2,000 synchronized YouTube videos, the render time is just atrocious. But we do have the first three minutes. And it's a tremendous honor for me to be able to show it to you here first. You're the very first people to see this. This is "Sleep," the Virtual Choir.
Gostaria então hoje de concluir com o primeiro visionamento de "Sleep" interpretado pelo Coro Virtual 2.0. Vai ser uma estreia hoje. Ainda não terminámos este vídeo. Como podem imaginar, com 2000 vídeos do YouTube sincronizados, o tempo de edição é simplesmente tremendo. Mas já temos os primeiros três minutos. E é uma honra imensa para mim poder mostrá-los aqui, primeiro, perante vós. Serão os primeiros a ver isto. Eis "Sleep", o coro virtual.
(Video) Virtual Choir: ♫ The evening hangs ♫ ♫ beneath the moon ♫ ♫ A silver thread on darkened dune ♫ ♫ With closing eyes and resting head ♫ ♫ I know that sleep is coming soon ♫ ♫ Upon my pillow, ♫ ♫ safe in bed, ♫ ♫ a thousand pictures fill my head ♫ ♫ I cannot sleep ♫ ♫ my mind's aflight ♫ ♫ and yet my limbs seem made of lead ♫ ♫ If there are noises in the night ♫
(Vídeo) Coro Virtual: ♫ A noite está suspensa ♫ ♫ sob a lua ♫ ♫ Um fio de prata em duna escura ♫ ♫ Fechando os olhos, repouso a cabeça ♫ ♫ Sei que o sono chegará depressa ♫ ♫ Na minha almofada, ♫ ♫ em segurança na cama ♫ ♫ mil imagens enchem a minha mente ♫ ♫ o sono não vem ♫ ♫ voa a minha mente ♫ ♫ e, porém, os meus membros parecem ser de chumbo ♫ ♫ Se houver ruídos na noite ♫
Eric Whitacre: Thank you very, very much. Thank you. (Applause) Thank you very much. Thank you. Thank you.
Eric Whitacre: Muito, muito obrigado. Obrigado. (Aplausos) Muito obrigado. Obrigado. Obrigado.
(Applause)
(Aplausos)