I wanted to be a rock star. I dreamed of it, and that's all I dreamed of. To be more accurate, I wanted to be a pop star. This was in the late '80s. And mostly I wanted to be the fifth member of Depeche Mode or Duran Duran. They wouldn't have me. I didn't read music, but I played synthesizers and drum machines. And I grew up in this little farming town in northern Nevada. And I was certain that's what my life would be.
Volevo fare la rock star. Era il mio sogno, ed era tutto quello che sognavo. Per essere precisi, volevo fare la pop star. Era la fine degli anni '80. Ma soprattutto, volevo diventare il quinto membro dei Depeche Mode o dei Duran Duran. Solo che non mi volevano. Non leggevo la musica, ma suonavo i sintetizzatori e le percussioni. Io sono cresciuto in un piccola cittadina agricola nel nord del Nevada, ed ero certo che lì sarei vissuto.
And when I went to college at the University of Nevada, Las Vegas when I was 18, I was stunned to find that there was not a Pop Star 101, or even a degree program for that interest. And the choir conductor there knew that I sang and invited me to come and join the choir. And I said, "Yes, I would love to do that. It sounds great." And I left the room and said, "No way." The choir people in my high school were pretty geeky, and there was no way I was going to have anything to do with those people. And about a week later, a friend of mine came to me and said, "Listen, you've got to join choir. At the end of the semester, we're taking a trip to Mexico, all expenses paid. And the soprano section is just full of hot girls." And so I figured for Mexico and babes, I could do just about anything.
Quando andai all'università alla University of Nevada di Las Vegas, all'età di 18 anni, rimasi sconvolto nello scoprire che non offrivano corsi di 'pop star per principianti' e nemmeno una laurea in materie simili. Il direttore del coro dell'università sapeva che io cantavo e mi invitò a unirmi al gruppo. Io risposi: "Sì, ne sarei felice. Ottima idea." Ma uscii dalla stanza dicendomi: "manco morto." Le persone del coro del mio liceo erano un po' sfigate, e io non avevo nessuna intenzione di mischiarmi con quella gente. Una settimana dopo, uno dei miei amici venne a dirmi: "Ascolta, tu devi entrare nel coro. Alla fine del semestre andiamo in tour in Messico, ed è tutto pagato. E la sezione dei soprani è piena di ragazze da urlo." Mi dissi allora che per il Messico e le ragazze avrei potuto fare qualunque cosa.
And I went to my first day in choir, and I sat down with the basses and sort of looked over my shoulder to see what they were doing. They opened their scores, the conductor gave the downbeat, and boom, they launched into the Kyrie from the "Requiem" by Mozart. In my entire life I had seen in black and white, and suddenly everything was in shocking Technicolor. The most transformative experience I've ever had -- in that single moment, hearing dissonance and harmony and people singing, people together, the shared vision. And I felt for the first time in my life that I was part of something bigger than myself. And there were a lot of cute girls in the soprano section, as it turns out.
Il mio primo giorno nel coro mi sedetti con gli altri bassi e guardai un po' di soppiatto per capire cosa stavano facendo. Aprirono gli spartiti, il direttore diede la battuta, e, boom, si lanciarono nel Kyrie del Requiem di Mozart. Per tutta la mia vita, io avevo visto il mondo in bianco e nero, ma d'improvviso tutto appariva in uno scioccante Technicolor. Provai il più incredibile cambiamento che abbia mai avuto - in quel preciso momento, nel sentire dissonanza e armonia e gente che cantava, insieme, quella visione che stava condividendo. Per la prima volta nella mia vita sentii di essere parte di qualcosa di più grande di me. E la sezione delle soprano era davvero piena di ragazze carine.
I decided to write a piece for choir a couple of years later as a gift to this conductor who had changed my life. I had learned to read music by then, or slowly learning to read music. And that piece was published, and then I wrote another piece, and that got published. And then I started conducting, and I ended up doing my master's degree at the Juilliard School. And I find myself now in the unlikely position of standing in front of all of you as a professional classical composer and conductor.
Decisi di scrivere un pezzo corale un paio di anni dopo in omaggio al direttore che mi aveva cambiato la vita. Avevo imparato a leggere la musica, lo stavo lentamente imparando. Quel pezzo venne pubblicato, e poi ne scrissi un altro, e anche quello fu pubblicato. Quindi cominciai a dirigere, e completai il mio Master alla Juilliard School. Ora mi ritrovo nell'improbabile posizione, qui, di fronte a tutti voi, di compositore di pezzi classici e di direttore d'orchestra.
Well a couple of years ago, a friend of mine emailed me a link, a YouTube link, and said, "You have got to see this." And it was this young woman who had posted a fan video to me, singing the soprano line to a piece of mine called "Sleep."
Bene, un paio di anni fa, un amico mi mandò via email un link a YouTube e mi disse: "devi vedere questa cosa." Una ragazzina aveva pubblicato un video per me. Cantava la parte del soprano di un mio pezzo intitolato "Sleep."
(Video) Britlin Losee: Hi Mr. Eric Whitacre. My name is Britlin Losee, and this is a video that I'd like to make for you. Here's me singing "Sleep." I'm a little nervous, just to let you know. ♫ If there are noises ♫ ♫ in the night ♫
(Video) Britlin Losee: Salve Signor Eric Whitacre. Mi chiamo Britlin Losee, e questo è un video che vorrei dedicare a Lei. Questa sono io che canto "Sleep." Sono un po' nervosa, giusto perché lo sappia. ♫ Se ci sono rumori ♫ ♫ nella notte ♫
Eric Whitacre: I was thunderstruck. Britlin was so innocent and so sweet, and her voice was so pure. And I even loved seeing behind her; I could see the little teddy bear sitting on the piano behind her in her room. Such an intimate video.
Rimasi senza parole. Britlin era talmente dolce, e innocente, con la più pura delle voci. Fu bellissimo vedere anche lo sfondo. Vedevo l'orsacchiotto di peluche sul piano dietro di lei nella sua stanza. Un video talmente personale.
And I had this idea: if I could get 50 people to all do this same thing, sing their parts -- soprano, alto, tenor and bass -- wherever they were in the world, post their videos to YouTube, we could cut it all together and create a virtual choir. So I wrote on my blog, "OMG OMG." I actually wrote, "OMG," hopefully for the last time in public ever. (Laughter) And I sent out this call to singers. And I made free the download of the music to a piece that I had written in the year 2000 called "Lux Aurumque," which means "light and gold." And lo and behold, people started uploading their videos.
E mi venne l'idea: se potessi trovare 50 persone che facessero tutte questa stessa cosa, cantando la loro parte - soprano, contralto, tenore, basso - ovunque si trovassero nel mondo, e mettessero il video su YouTube, noi potremmo farne un video unico e creare un coro virtuale. E così nel mio blog scrissi: "OMG OMG." (Oh Mio Dio) Scrissi veramente "OMG", spero di non farlo mai più in pubblico. (Risate) Lanciai questo appello ai cantanti. Permisi di scaricare gratuitamente la musica di un pezzo che avevo scritto nel 2000 e intitolato "Lux Aurumque", "Luce e Oro". Fu così che la gente cominciò a caricare i propri video.
Now I should say, before that, what I did is I posted a conductor track of myself conducting. And it's in complete silence when I filmed it, because I was only hearing the music in my head, imagining the choir that would one day come to be. Afterwards, I played a piano track underneath so that the singers would have something to listen to. And then as the videos started to come in ...
Dovrei dirvi che, prima di quello, misi on line una mia esecuzione in cui dirigevo il pezzo. La filmai nel più assoluto silenzio, in quanto la musica proveniva solo dalla mia testa, mentre immaginavo il coro che un giorno sarebbe nato. Poi eseguii il pezzo al piano così che i cantanti avessero qualcosa da ascoltare. A quel punto i filmati cominciarono ad arrivare ...
(Singing) This is Cheryl Ang from Singapore.
(Canto) Questa è Cheryl Ang, di Singapore
(Singing) This is Evangelina Etienne
(Canto) Questa è Evangelina Etienne
(Singing) from Massachusetts.
(Canto) dal Massachusetts.
(Singing) Stephen Hanson from Sweden.
(Canto) Stephen Hanson, dalla Svezia.
(Singing) This is Jamal Walker from Dallas, Texas.
(Canto) Questo è Jamal Walker di Dallas, in Texas.
(Singing)
(Canto)
There was even a little soprano solo in the piece, and so I had auditions. And a number of sopranos uploaded their parts. I was told later, and also by lots of singers who were involved in this, that they sometimes recorded 50 or 60 different takes until they got just the right take -- they uploaded it. Here's our winner of the soprano solo. This is Melody Myers from Tennessee. (Singing) I love the little smile she does right over the top of the note -- like, "No problem, everything's fine."
Nel pezzo c'era anche un breve assolo per soprano, quindi ci furono le audizioni. Parecchi soprano caricarono la propria parte. Scoprii più avanti, anche tramite molti cantanti coinvolti nel progetto, che a volte registravano anche 50 o 60 volte fino a che ottenevano il risultato perfetto e lo caricavano. Ecco la ragazza che ha ottenuto l'assolo per soprano. Questa è Melody Myers, del Tennessee. (Canto) E' splendido il breve sorriso con cui accompagna questa nota altissima - come per dire: "Niente problemi, va tutto bene."
(Laughter)
(Risate)
And from the crowd emerged this young man, Scott Haines. And he said, "Listen, this is the project I've been looking for my whole life. I'd like to be the person to edit this all together." I said, "Thank you, Scott. I'm so glad that you found me." And Scott aggregated all of the videos. He scrubbed the audio. He made sure that everything lined up. And then we posted this video to YouTube about a year and a half ago. This is "Lux Aurumque" sung by the Virtual Choir.
Dal gruppo emerse un ragazzo, Scott Haines, che mi disse: "Senti, questo è il progetto che cerco da una vita. Vorrei essere io a curare il montaggio". Risposi: "Grazie, Scott. Come sono felice che tu mi abbia trovato". Scott ha messo insieme tutti i video. Ha ripulito il suono, assicurandosi che tutto corrispondesse alla perfezione. Poi abbiamo pubblicato questo video su YouTube, circa un anno e mezzo fa. Questa è "Lux Aurumque" cantata dal Coro Virtuale.
(Singing)
(Canto)
I'll stop it there in the interest of time. (Applause)
Mi fermo qui per ragioni di tempo. (Applausi)
Thank you. Thank you.
Grazie. Grazie.
(Applause)
(Applausi)
Thank you. So there's more. There's more. Thank you so much.
Grazie. Ma c'è di più. C'è di più. Grazie mille.
And I had the same reaction you did. I actually was moved to tears when I first saw it. I just couldn't believe the poetry of all of it -- these souls all on their own desert island, sending electronic messages in bottles to each other. And the video went viral. We had a million hits in the first month and got a lot of attention for it. And because of that, then a lot of singers started saying, "All right, what's Virtual Choir 2.0?" And so I decided for Virtual Choir 2.0 that I would choose the same piece that Britlin was singing, "Sleep," which is another work that I wrote in the year 2000 -- poetry by my dear friend Charles Anthony Silvestri. And again, I posted a conductor video, and we started accepting submissions. This time we got some more mature members. (Singing) And some younger members.
Anch'io ebbi la vostra stessa reazione. Mi vennero le lacrime agli occhi la prima volta che lo vidi. Non avrei mai immaginato potesse essere così poetico - tutte queste anime che dalla loro isola deserta si mandavano messaggi elettronici in bottiglia. Il video divenne virale. Nel primo mese fu visto un milione di volte e questo gli portò ulteriore attenzione. Grazie a quello, molti cantanti cominciarono a dire: "Bene, dov'è il Virtual Choir 2.0?" Decisi allora di scegliere, per il Virtual Choir 2.0, lo stesso pezzo cantato da Britlin, "Sleep", un altro lavoro composto nel 2000 - le liriche sono del mio caro amico Charles Anthony Silvestri. Pubblicai di nuovo un video in cui io dirigevo, e cominciammo ad accettare le candidature. Questa volta c'erano anche membri più maturi. (Canto) E altri più giovani.
(Video) Soprano: ♫ Upon my pillow ♫ ♫ Safe in bed ♫ EW: That's Georgie from England. She's only nine. Isn't that the sweetest thing you've ever seen?
(Video) Soprano: ♫ Sul mio cuscino ♫ ♫ Sicura nel mio letto ♫ EW: E' Georgie, dall'Inghilterra. Ha solo 9 anni. Non è la cosa più tenera che abbiate mai visto?
Someone did all eight videos -- a bass even singing the soprano parts. This is Beau Awtin. (Video) Beau Awtin: ♫ Safe in bed ♫
Qualcuno ha inviato tutti e 8 i video - un basso che canta perfino la parte del soprano. Questo è Beau Awtin. (Video) Beau Awtin: ♫ Sicuro nel mio letto ♫
EW: And our goal -- it was sort of an arbitrary goal -- there was an MTV video where they all sang "Lollipop" and they got people from all over the world to just sing that little melody. And there were 900 people involved in that. So I told the singers, "That's our goal. That's the number for us to beat." And we just closed submissions January 10th, and our final tally was 2,051 videos from 58 different countries. Thank you. (Applause) From Malta, Madagascar, Thailand, Vietnam, Jordan, Egypt, Israel, as far north as Alaska and as far south as New Zealand.
EW: E il nostro scopo - forse un po' arbitrario - c'era un video su MTV dove tutti cantavano "Lollipop". Era arrivata gente da tutto il mondo solo per cantare quella breve melodia. Avevano radunato 900 persone. Dissi allora ai cantanti: "E' la nostra meta. Quello è il numero da superare". Abbiamo chiuso le iscrizioni il 10 gennaio e il conteggio finale è stato di 2051 filmati arrivati da 58 paesi. Grazie. (Applausi) Da Malta, Madagascar, Thailandia, Vietnam, Giordania, Egitto, Israele, a nord fino in Alaska e a sud fino in Nuova Zelanda.
And we also put a page on Facebook for the singers to upload their testimonials, what it was like for them, their experience singing it. And I've just chosen a few of them here. "My sister and I used to sing in choirs together constantly. Now she's an airman in the air force constantly traveling. It's so wonderful to sing together again!" I love the idea that she's singing with her sister. "Aside from the beautiful music, it's great just to know I'm part of a worldwide community of people I never met before, but who are connected anyway." And my personal favorite, "When I told my husband that I was going to be a part of this, he told me that I did not have the voice for it." Yeah, I'm sure a lot of you have heard that too. Me too. "It hurt so much, and I shed some tears, but something inside of me wanted to do this despite his words. It is a dream come true to be part of this choir, as I've never been part of one. When I placed a marker on the Google Earth Map, I had to go with the nearest city, which is about 400 miles away from where I live. As I am in the Great Alaskan Bush, satellite is my connection to the world."
Abbiamo anche messo una pagina su Facebook, dove i cantanti pubblicassero le loro testimonianze, cosa rappresentava per loro l'esperienza di cantare così. Ne ho scelte alcune. "Io e mia sorella cantavamo sempre insieme nei cori. Ora lei è un aviere dell'aeronautica, sempre in viaggio. E fantastico poter cantare di nuovo insieme!" Sono felice all'idea che lei canti di nuovo con la sorella. "Oltre alla musica splendida, è bellissimo sapere di far parte di una comunità di gente che non conosco, ma che è comunque in contatto". E la mia preferita: "Quando dissi a mio marito che avrei fatto parte del coro mi rispose che non avevo la voce adatta". Certo, anche molti di voi se lo sono sentiti dire. Anch'io. "Mi fece davvero male, mi fece piangere, ma qualcosa dentro di me voleva farlo nonostante le sue parole. Far parte di questo coro è un sogno che si è avverato, perché non l'ho mai fatto prima. Quando ho segnalato la mia posizione su Google Earth Map, ho scelto la città più vicina, a circa 600 km di distanza da dove vivo. Dato che io vivo nel Great Alaskan Bush, il satellite è il mio ponte con il mondo".
So two things struck me deeply about this. The first is that human beings will go to any lengths necessary to find and connect with each other. It doesn't matter the technology. And the second is that people seem to be experiencing an actual connection. It wasn't a virtual choir. There are people now online that are friends; they've never met. But, I know myself too, I feel this virtual esprit de corps, if you will, with all of them. I feel a closeness to this choir -- almost like a family.
Due cose mi hanno profondamente colpito. La prima è che gli esseri umani faranno sempre tutto il possibile per trovare e per comunicare con gli altri. Non importa con quale tipo di tecnologia. La seconda è che la gente sembra vivere e sentire un legame reale. Non è stato un coro virtuale. Ci sono persone online che ora sono amiche; non si sono mai incontrate. Ma anche per me stesso, io sento questo esprit de corps virtuale con tutti loro. Sento una forte vicinanza a questo coro - quasi come una famiglia.
What I'd like to close with then today is the first look at "Sleep" by Virtual Choir 2.0. This will be a premiere today. We're not finished with the video yet. You can imagine, with 2,000 synchronized YouTube videos, the render time is just atrocious. But we do have the first three minutes. And it's a tremendous honor for me to be able to show it to you here first. You're the very first people to see this. This is "Sleep," the Virtual Choir.
Vorrei concludere oggi con una prima visione di "Sleep" del Virtual Choir 2.0 Quella di oggi è una prima. Non abbiamo ancora completato il video. Immaginatevi 2000 filmati di YouTube sincronizzati, I tempi di elaborazione sono atroci. Ma abbiamo i primi tre minuti. Ed è per me un grandissimo onore poter essere qui a mostrarlo a voi per primi. Siete le prime persone che lo vedono. "Sleep", cantata dal Virtual Choir.
(Video) Virtual Choir: ♫ The evening hangs ♫ ♫ beneath the moon ♫ ♫ A silver thread on darkened dune ♫ ♫ With closing eyes and resting head ♫ ♫ I know that sleep is coming soon ♫ ♫ Upon my pillow, ♫ ♫ safe in bed, ♫ ♫ a thousand pictures fill my head ♫ ♫ I cannot sleep ♫ ♫ my mind's aflight ♫ ♫ and yet my limbs seem made of lead ♫ ♫ If there are noises in the night ♫
(Video) virtual Choir. ♫ La sera esita ♫ ♫ sotto la luna ♫ ♫ Un filo argentato su una duna scura ♫ ♫ Con occhi socchiusi e capo adagiato ♫ ♫ Sento che il sonno sta per arrivare ♫ ♫ Sul mio cuscino, ♫ ♫ sicuro nel mio letto ♫ ♫ mille immagini mi riempiono la mente ♫ ♫ Non posso dormire ♫ ♫ La mente vaga ♫ ♫ Ma le membra sembrano di piombo ♫ ♫ Se ci sono rumori nella notte ♫
Eric Whitacre: Thank you very, very much. Thank you. (Applause) Thank you very much. Thank you. Thank you.
Grazie veramente di cuore. Grazie. (Applausi) Grazie di cuore. Grazie. Grazie.
(Applause)
(Applausi)