I wanted to be a rock star. I dreamed of it, and that's all I dreamed of. To be more accurate, I wanted to be a pop star. This was in the late '80s. And mostly I wanted to be the fifth member of Depeche Mode or Duran Duran. They wouldn't have me. I didn't read music, but I played synthesizers and drum machines. And I grew up in this little farming town in northern Nevada. And I was certain that's what my life would be.
من میخواستم یک ستارۀ راک باشم. رویای آن را داشتم و این همۀ رویای من بود. دقیقتر بگویم میخواستم ستارۀ پاپ باشم. و این آخرهای دهۀ 80 بود. و بیشتر از همه میخواستم عضو پنجم گروه Depeche Mode یا Duran Duran باشم. من را قبول نمیکردند. موسیقی نخوانده بودم ولی سینثسایزر و درام میزدم. و در یک شهر کشاورزی کوچک در " نوادای شمالی " بزرگ شده بودم. و مطمئن بودم که زندگیام همین خواهد بود.
And when I went to college at the University of Nevada, Las Vegas when I was 18, I was stunned to find that there was not a Pop Star 101, or even a degree program for that interest. And the choir conductor there knew that I sang and invited me to come and join the choir. And I said, "Yes, I would love to do that. It sounds great." And I left the room and said, "No way." The choir people in my high school were pretty geeky, and there was no way I was going to have anything to do with those people. And about a week later, a friend of mine came to me and said, "Listen, you've got to join choir. At the end of the semester, we're taking a trip to Mexico, all expenses paid. And the soprano section is just full of hot girls." And so I figured for Mexico and babes, I could do just about anything.
و وقتی به " دانشگاه نوادا " در " لاس وگاس " رفتم وقتی 18 سالم بود حیرت کردم که فهمیدم که هیچ ستاره پاپ 101 ای نبود یا حتی یک رشته به آن منظور. و رهبر ارکستر آنجا میدانست که من میخوانم و از من دعوت کرد که به گروه کُر بپیوندم و من گفتم « بله، مایلم که این کار رو بکنم. به نظر عالیه. » و اتاق را ترک کردم و گفتم « امکان نداره » اعضا گروه کر در دبیرستان من جدا" خل وضع بودند. و امکان نداشت که من کاری به کار آنان داشته باشم. و یک هفته بعد یکی از دوستانم پیشم آمد و گفت « گوش کن، باید عضو گروه کر بشی. آخر ترم یک سفر داریم به مکزیک تمام هزینهها پرداخت شده و مجانی است. و قسمت سوپرانو پر از دخترهای جذاب است. » و پس من فکر کردم برای مکزیک و دخترها هر کاری میتوانم بکنم.
And I went to my first day in choir, and I sat down with the basses and sort of looked over my shoulder to see what they were doing. They opened their scores, the conductor gave the downbeat, and boom, they launched into the Kyrie from the "Requiem" by Mozart. In my entire life I had seen in black and white, and suddenly everything was in shocking Technicolor. The most transformative experience I've ever had -- in that single moment, hearing dissonance and harmony and people singing, people together, the shared vision. And I felt for the first time in my life that I was part of something bigger than myself. And there were a lot of cute girls in the soprano section, as it turns out.
و برای روز اول به کر رفتم. و کنار خوانندههای صدای باس نشستم. و از روی شانهام نگاه کردم تا ببینم چه کار دارند میکنند. آنان متنها یشان را باز کردند، رهبر ارکستر داون بیت (ضرب اول هر میزان) را نشان داد. و ، بوم، آنان با Kyrie از " مرثیه Requiem " موتسارت شروع کردند. تمام عمرم سیاه و سفید دیده بودم و ناگهان همه چیز به صورت رنگی و شفاف و تکان دهنده بود. دگرگونکننده ترین تجربهای که تا آن زمان داشتم. در یک لحظه، شنیدن ناهماهنگی و هماهنگی و افرادی که میخواندند و افراد باهمدیگر و آن دید مشترک. و برای اولین بار در زندگیام احساس کردم که بخشی از یک چیز بزرگتر از خودم هستم. و معلوم شد که در قسمت سوپرانو دخترهای جذاب زیادی بودند.
I decided to write a piece for choir a couple of years later as a gift to this conductor who had changed my life. I had learned to read music by then, or slowly learning to read music. And that piece was published, and then I wrote another piece, and that got published. And then I started conducting, and I ended up doing my master's degree at the Juilliard School. And I find myself now in the unlikely position of standing in front of all of you as a professional classical composer and conductor.
چند سال بعد تصمیم گرفتم که یک قطعه برای کر بنویسم به عنوان هدیه به آن رهبر ارکستر که زندگی من را تغییر داده بود. تا آن موقع یاد گرفته بودم که موسیقی را بخوانم، یا داشتم به آرامی یاد میگرفتم. و آن قطعه چاپ شد و بعد من یکی دیگر نوشتم و آن هم چاپ شد. و بعد شروع کردم به رهبری کردن ارکستر سر از گرفتن مدرک فوق لیسانس از " جولیارد " در آوردم. و الان خودم را در این موقعیت باورنکردنی میبینم که در مقابل شما به عنوان یک رهبر و آهنگساز کلاسیک حرفهای ایستادهام.
Well a couple of years ago, a friend of mine emailed me a link, a YouTube link, and said, "You have got to see this." And it was this young woman who had posted a fan video to me, singing the soprano line to a piece of mine called "Sleep."
خوب چند سال پیش یکی از دوستانم یک لینک از " یوتوب " برایم ایمیل کرد. و گفت « باید این را ببینی » ویدئوی یک زن جوان بود که یک ویدئو برای هواداری از من پست کرده بود. که در آن مصراع سوپرانو را از قطعهای از من به نام " اسلیپ (خواب) " میخواند.
(Video) Britlin Losee: Hi Mr. Eric Whitacre. My name is Britlin Losee, and this is a video that I'd like to make for you. Here's me singing "Sleep." I'm a little nervous, just to let you know. ♫ If there are noises ♫ ♫ in the night ♫
( ویدئو) " بریتلین لوسی " : « سلام آقای " اریک وایتکر " اسم من " بریتلین لوسی " است و این ویدئویی است که میخوام برای شما بسازم. این منم که "اسلیپ " را میخوانم. بهتان بگم که کمی مضطربم، ♫ اگر سر و صدا هست ♫ ♫ در شب ♫
Eric Whitacre: I was thunderstruck. Britlin was so innocent and so sweet, and her voice was so pure. And I even loved seeing behind her; I could see the little teddy bear sitting on the piano behind her in her room. Such an intimate video.
اریک وایتکر: من شکه شدم . بریتلین بینهایت بی گناه و دوستداشتنی بود، و صداش خیلی خالص بود. و من حتی عاشق دیدن پشت سرش بودم. میتوانستم آن خرس کوچکِ پشت سرش روی پیانوی اتاقش را ببینم. ویدئویی به این صمیمیت.
And I had this idea: if I could get 50 people to all do this same thing, sing their parts -- soprano, alto, tenor and bass -- wherever they were in the world, post their videos to YouTube, we could cut it all together and create a virtual choir. So I wrote on my blog, "OMG OMG." I actually wrote, "OMG," hopefully for the last time in public ever. (Laughter) And I sent out this call to singers. And I made free the download of the music to a piece that I had written in the year 2000 called "Lux Aurumque," which means "light and gold." And lo and behold, people started uploading their videos.
و این ایده به ذهنم رسید: که اگر بتوانم کاری کنم که 50 نفر همین کار را بکنن بخش مربوط به خودشان را بخوانند -- سوپرانو، آلتو، تنور و باس ( 4 بازه صدا ) هر کجای دنیا که هستند ویدئویشان را در یوتوب بگذارند. میتوانیم همه را با هم تدوین کنیم و یک کر مجازی بسازیم. پس روی صفحه وبلاگم نوشتم " اُ ام جی " ( مخفف oh my god به معنی وای خدای من ) واقعا نوشتم " اُ ام جی " که امیدوارم آخرین بار در جمع باشد. ( خنده ) و این درخواست را برای خوانندهها فرستادم. و اجازۀ دانلود مجانی دادم از قطعهای که در سال 2000 نوشته بودم به نام " لوکس آرومکو " به معنی " نور و طلا ". و عجبا، مردم شروع به آپلود ویدئوهایشان کردند.
Now I should say, before that, what I did is I posted a conductor track of myself conducting. And it's in complete silence when I filmed it, because I was only hearing the music in my head, imagining the choir that would one day come to be. Afterwards, I played a piano track underneath so that the singers would have something to listen to. And then as the videos started to come in ...
و حالا باید بگم که قبل از آن کاری که کردم این بود که یک قطعۀ رهبری از خودم در حال رهبری ارکستر پست کردم. و فیلمبرداری این، کاملا در سکوت بود چون موسیقی را در ذهنم می شنیدم و گروه کری که یک روزی قرار بود به وجود آید را تصور میکردم. بعدا یک آهنگ پیانو زیرش گذاشتم تا خوانندهها چیزی برای شنیدن داشته باشند. و وقتی ویدئوها شروع به آمدن کردند ...
(Singing) This is Cheryl Ang from Singapore.
(آواز خواندن) " شرل انگ " از سنگاپور
(Singing) This is Evangelina Etienne
(آواز خواندن) این " اوانجلینا اتین " است
(Singing) from Massachusetts.
(آواز خواندن) از " ماساچوست "
(Singing) Stephen Hanson from Sweden.
(آواز خواندن) " استفن هانسون " از سوئد
(Singing) This is Jamal Walker from Dallas, Texas.
(آواز خواندن) " جمال والکر " از دالاس ، تگزاس
(Singing)
(آواز خواندن)
There was even a little soprano solo in the piece, and so I had auditions. And a number of sopranos uploaded their parts. I was told later, and also by lots of singers who were involved in this, that they sometimes recorded 50 or 60 different takes until they got just the right take -- they uploaded it. Here's our winner of the soprano solo. This is Melody Myers from Tennessee. (Singing) I love the little smile she does right over the top of the note -- like, "No problem, everything's fine."
یک سوپرانوی تک نفرۀ کوتاه هم در این قطعه بود، پس من آزمون صدا داشتم. و تعدادی خوانندۀ سوپرانو داشتم که قسمتهای خودشان را آپلود کردند. و بعدا به من گفته شد، و همچنین تعداد زیادی از خوانندههایی که در این کار مشارکت کردند گفتند که بعضی مواقع 50 یا 60 بار ضبط میکردند تا اجرای درست را بگیرند-- آنرا آپلود میکردند. این برنده سوپرانوی تک نفره ماست. " ملودی مایر " از تنسی ( آواز خواندن ) من عاشق لبخند کوچک او درست در اوج نت هستم. انگار میگه « هیچ مشکلی نیست، همه چیز مرتبه »
(Laughter)
( خنده )
And from the crowd emerged this young man, Scott Haines. And he said, "Listen, this is the project I've been looking for my whole life. I'd like to be the person to edit this all together." I said, "Thank you, Scott. I'm so glad that you found me." And Scott aggregated all of the videos. He scrubbed the audio. He made sure that everything lined up. And then we posted this video to YouTube about a year and a half ago. This is "Lux Aurumque" sung by the Virtual Choir.
و از میان جمعیت، " اسکات هینز "، این مرد جوان ظهور کرد. و گفت: « گوش کنید، این پروژهای است که در تمام عمرم به دنبالش بودهام . من مایلم شخصی باشم که اینها را با هم تدوین میکند. » من گفتم « ممنون " اسکات ". خوشحالم که من را پیدا کردی » و اسکات همه ویدئوها را جمع آوری و میکس کرد. او کیفیت قسمتهای صوتی را بالا برد. مطمئن شد که همه قسمتها در یک خط هستند. و بعد ما این ویدئو را حدود یک سال و نیم پیش در یوتوب پست کردیم. این آهنگ " لوکس آرومکو " اجرای گروه کر مجازی است
(Singing)
(آواز خواندن)
I'll stop it there in the interest of time. (Applause)
به خاطر زمان اینجا پخش را نگه میدارم. ( تشویق )
Thank you. Thank you.
ممنون. ممنون.
(Applause)
( تشویق )
Thank you. So there's more. There's more. Thank you so much.
ممنون. باز هم هست. باز هم هست. خیلی ممنون از شما.
And I had the same reaction you did. I actually was moved to tears when I first saw it. I just couldn't believe the poetry of all of it -- these souls all on their own desert island, sending electronic messages in bottles to each other. And the video went viral. We had a million hits in the first month and got a lot of attention for it. And because of that, then a lot of singers started saying, "All right, what's Virtual Choir 2.0?" And so I decided for Virtual Choir 2.0 that I would choose the same piece that Britlin was singing, "Sleep," which is another work that I wrote in the year 2000 -- poetry by my dear friend Charles Anthony Silvestri. And again, I posted a conductor video, and we started accepting submissions. This time we got some more mature members. (Singing) And some younger members.
و من همین عکسالعملی که شما داشتید داشتم. و در واقع اشکم در آمد وقتی برای اولین بار آن را دیدم. نمیتوانستم شاعرانگی آن را باور کنم. این روحها هر کدام در جزیرۀ بیابانی خودشان با بطری پیامهای الکترونیکی برای هم میفرستادند. و ویدئو به سرعت همه گیر شد. و در ماه اول یک میلیون نفر روی آن کلیک کردند و من به خاطر آن بسیار مورد توجه قرار گرفتم. و به همین دلیل بعدا خیلی از خوانندهها شروع به خواندن کردند. باشه ، گروه کر 2.0 چیه ؟ پس من تصمیم گرفتم که برای نسخۀ دو " کر مجازی " همان قطعهای را انتخاب کنم که " بریتلین " خوانده بود. "اسلیپ" که کار دیگری است که در سال 2000 نوشتم شعرش از دوست عزیزم چارلز آنتونی سیلوستری. و دوباره یک ویدئوی رهبری پست کردم. و شروع به قبول فایلهای ارائه شده کردیم. این بار ما تعداد بیشتری اعضای جا افتاده داشتیم. (آواز خواندن) و چند عضو جوانتر
(Video) Soprano: ♫ Upon my pillow ♫ ♫ Safe in bed ♫ EW: That's Georgie from England. She's only nine. Isn't that the sweetest thing you've ever seen?
( ویدئو ) سوپرانو: ♫ بر روی بالشتم ♫ ♫ امن و آرام در تخت خواب ♫ EW : این " جرجی " است از انگلستان . او فقط 9 سالشه این دلنشین ترین چیزی نیست که تا به حال دیدهاید؟
Someone did all eight videos -- a bass even singing the soprano parts. This is Beau Awtin. (Video) Beau Awtin: ♫ Safe in bed ♫
یک خوانندۀ باس همۀ هشت ویدئو را اجرا کرده بود. حتی قسمت سوپرانو را هم اجرا کرده بود. این " بیو اوتین " است. ویدئو بیو اوتین : ♫ امن و آرام در تخت خواب ♫
EW: And our goal -- it was sort of an arbitrary goal -- there was an MTV video where they all sang "Lollipop" and they got people from all over the world to just sing that little melody. And there were 900 people involved in that. So I told the singers, "That's our goal. That's the number for us to beat." And we just closed submissions January 10th, and our final tally was 2,051 videos from 58 different countries. Thank you. (Applause) From Malta, Madagascar, Thailand, Vietnam, Jordan, Egypt, Israel, as far north as Alaska and as far south as New Zealand.
اریک: و هدف ما --- به نوعی یک هدف بی حساب و کتاب بود. یک ویدئو در MTV بود که همه آهنگ " لولی پاپ " را میخواندند. و مردم را از همه جای دنیا فقط برای خواندن آن آهنگ کوتاه آورده بودند. و 900 نفر در آن مشارکت داشتند. پس من به خوانندهها گفتم « این هدف ما است. این عددی است که باید بهش برسیم. » و ما در 10 ژانویه دریافت فایل را پایان دادیم و شمارۀ نهایی ما 2051 از 58 کشور مختلف بود. ممنون. ( تشویق ) از " مالت "، " ماداگاسکار "، " تایلند " ، " ویتنام " ، " اردن " ، " مصر " ، " اسرائیل " به شمالیه " آلاسکا " و به جنوبیه " نیوزیلند" .
And we also put a page on Facebook for the singers to upload their testimonials, what it was like for them, their experience singing it. And I've just chosen a few of them here. "My sister and I used to sing in choirs together constantly. Now she's an airman in the air force constantly traveling. It's so wonderful to sing together again!" I love the idea that she's singing with her sister. "Aside from the beautiful music, it's great just to know I'm part of a worldwide community of people I never met before, but who are connected anyway." And my personal favorite, "When I told my husband that I was going to be a part of this, he told me that I did not have the voice for it." Yeah, I'm sure a lot of you have heard that too. Me too. "It hurt so much, and I shed some tears, but something inside of me wanted to do this despite his words. It is a dream come true to be part of this choir, as I've never been part of one. When I placed a marker on the Google Earth Map, I had to go with the nearest city, which is about 400 miles away from where I live. As I am in the Great Alaskan Bush, satellite is my connection to the world."
و ما همچنین یک صفحه در فیس بوک برای اظهارات خوانندهها گذاشتیم. که چه احساس و چه تجربهای در خواندن آن داشتند. و من تنها چندتا از آنها را اینجا انتخاب کردهام. « من و خواهرم قبلا مرتب با هم در کر میخواندیم حالا او یک درجه دار نیروی هوایی و مدام در سفر است. خیلی لذت بخشه دوباره با هم خواندن! » من عاشق این نظر هستم که او با خواهرش میخواند . « در کنار موسیقی زیبا، فقط دانستن این عالی است که قسمتی از جامعۀ جهانی مردمی هستم که تاکنون ملاقات نکردم، ولی به هر حال با هم در ارتباط اند. » و اظهار نظر مورد علاقۀ من: « وقتی به همسرم گفتم که قصد شرکت در این را دارم به من گفت که صدای مناسب این کار را ندارم. » آره ، مطمئنم که بسیاری از شما این جمله را شنیدهاید. من هم همینطور. « خیلی دردآور بود و من کمی اشک ریختم، ولی چیزی در وجودم میخواست این کار را که با وجود حرفهای او انجام دهد. قسمتی از این گروه کر بودن، به حقیقت پیوستن یک رویا ست، چون هیچ گاه عضو هیچ گروه کری نبودهام . وقتی روی نقشه گوگل علامت میگذارم باید نزدیکترین شهر که حدود 400 مایل با جاییکه زندگی میکنم فاصله دارد را انتخاب کنم. از آنجا که در " گریت آلاسکن بوش " هستم، ماهواره، ارتباط من با دنیا است. »
So two things struck me deeply about this. The first is that human beings will go to any lengths necessary to find and connect with each other. It doesn't matter the technology. And the second is that people seem to be experiencing an actual connection. It wasn't a virtual choir. There are people now online that are friends; they've never met. But, I know myself too, I feel this virtual esprit de corps, if you will, with all of them. I feel a closeness to this choir -- almost like a family.
بنابراین دو چیز مرا عمیقا تحت تاثیر قرار داد. اول اینکه انسانها به هرجا که لازم باشد برای پیدا کردن و ارتباط با یکدیگر میروند. تکنولوژی مهم نیست و دوم اینکه مردم بنظر میآید که در حال تجربه یک ارتباط واقعی هستند . این یک گروه کر مجازی نیست الان مردمی هستند که بصورت آن لاین دوست هستند ؛ که هیچ وقت همدیگر را ملاقات نکردهاند. ولی خودم هم میدانم ، حس میکنم این روحیۀ رفاقت را با همۀ آنها، اگر شما هم حس کنید. من احساس نزدیکی به این گروه کر میکنم تقریبا مثل یک خانواده .
What I'd like to close with then today is the first look at "Sleep" by Virtual Choir 2.0. This will be a premiere today. We're not finished with the video yet. You can imagine, with 2,000 synchronized YouTube videos, the render time is just atrocious. But we do have the first three minutes. And it's a tremendous honor for me to be able to show it to you here first. You're the very first people to see this. This is "Sleep," the Virtual Choir.
چیزی که مایلم امروز بحث را با آن تمام کنم اولین نگاه است به " اسلیپ " اجرای گروه کر 2.0 این اولین اجرا خواهد بود. ما هنوز ویدئو را تمام نکردهایم . میتونید تصور کنید ، با 2000 ویدئوی همگام زمان ساخت فجیع است. ولی ما سه دقیقۀ اول را داریم . و افتخار بزرگی است برای من که بتوانم آنرا اول در اینجا به شما نشان بدهم. شما اولین کسانی هستید که آنرا میبینید. " اسلیپ " اجرای گروه کر مجازی
(Video) Virtual Choir: ♫ The evening hangs ♫ ♫ beneath the moon ♫ ♫ A silver thread on darkened dune ♫ ♫ With closing eyes and resting head ♫ ♫ I know that sleep is coming soon ♫ ♫ Upon my pillow, ♫ ♫ safe in bed, ♫ ♫ a thousand pictures fill my head ♫ ♫ I cannot sleep ♫ ♫ my mind's aflight ♫ ♫ and yet my limbs seem made of lead ♫ ♫ If there are noises in the night ♫
گروه کر : ♫ عصر چسبیده ♫ ♫ به زیر ماه ♫ ♫ رشتهای نقرهای بر روی تپۀ تاریک شده ♫ ♫ با چشمانی بسته و سری آرام ♫ ♫ میدانم که خواب به زودی میآید ♫ ♫ بر روی بالشتم ♫ ♫ امن و آرام تختخواب ♫ ♫ هزاران عکس سرم را پر میکنند ♫ ♫ نمیتونم بخوابم ♫ ♫ ذهنم پرواز میکند ♫ ♫ و هنوز اندام من گویی از سرب ساخته شده ♫ ♫ اگه صداهایی در شب باشد ♫
Eric Whitacre: Thank you very, very much. Thank you. (Applause) Thank you very much. Thank you. Thank you.
اریک وایتکر : خیلی ممنونم ، ممنونم ( تشویق ) خیلی ممنون. ممنون
(Applause)
( تشویق )