Chtěl jsem být rocková hvězda. Snil jsem o tom - a to bylo všechno, o čem jsem snil. Abych byl přesnější, chtěl jsem být popová hvězda, to bylo na konci 80. let, a nejvíc jsem chtěl být pátým členem Depeche Mode nebo Duran Duran. Nevzali by mě. Neuměl jsem noty, ale hrál jsem na syntezátory a bicí automaty. A vyrostl jsem v takhle malém farmářském městečku v severní Nevadě. A byl jsem si jistý, že tohle by měl být můj život.
I wanted to be a rock star. I dreamed of it, and that's all I dreamed of. To be more accurate, I wanted to be a pop star. This was in the late '80s. And mostly I wanted to be the fifth member of Depeche Mode or Duran Duran. They wouldn't have me. I didn't read music, but I played synthesizers and drum machines. And I grew up in this little farming town in northern Nevada. And I was certain that's what my life would be.
A když jsem šel na kolej Nevadské univerzity v Las Vegas, to mi bylo 18, byl jsem zmaten, když jsem zjistil, že tam není Popstars 101 (televizní pěvecká soutěž), ani studijní program s tímto zaměřením. A dirigent tamního sboru věděl, že zpívám, a pozval mě, abych se ke sboru přidal a já jsem řekl: "Jo! To bych chtěl dělat! To zní skvěle!" A odešel jsem z místnosti a řekl jsem: "Ani náhodou!" Lidé ve sboru na mojí střední škole byli dost divní a s těmito lidmi jsem v žádném případě nechtěl mít nic společného. A asi za týden za mnou přišel jeden můj kamarád a řekl: "Poslechni, musíš se přidat ke sboru! Na konci semestru jedeme na výlet do Mexika, všechno nám proplatí a sekce sopranistek je zrovna plná úžasných bab." A tak jsem si pomyslel, že kvůli Mexiku a holkám bych byl schopen snad čehokoli,
And when I went to college at the University of Nevada, Las Vegas when I was 18, I was stunned to find that there was not a Pop Star 101, or even a degree program for that interest. And the choir conductor there knew that I sang and invited me to come and join the choir. And I said, "Yes, I would love to do that. It sounds great." And I left the room and said, "No way." The choir people in my high school were pretty geeky, and there was no way I was going to have anything to do with those people. And about a week later, a friend of mine came to me and said, "Listen, you've got to join choir. At the end of the semester, we're taking a trip to Mexico, all expenses paid. And the soprano section is just full of hot girls." And so I figured for Mexico and babes, I could do just about anything.
a šel jsem poprvé do sboru a sedl jsem si k basům a tak nějak se ohlížel přes rameno, abych viděl, co dělají. Otevřeli si svoje partitury, dirigent udal rytmus a bum! Spustili "Kyrie" z Requiem od Mozarta. Celý svůj život jsem viděl černobíle, a najednou bylo všechno ohromně barevné! Nejvíc proměňujícím zážitkem, jaký jsem kdy zažil, je tenhle prostý moment, kdy jsem slyšel disonanci i harmonii a zpívat lidi, lidi dohromady, se společnou vizí. A poprvé v životě jsem cítil, že jsem součástí něčeho většího, než jsem já sám. A v sekci sopranistek byla spousta krásných holek, jak to tak bývá.
And I went to my first day in choir, and I sat down with the basses and sort of looked over my shoulder to see what they were doing. They opened their scores, the conductor gave the downbeat, and boom, they launched into the Kyrie from the "Requiem" by Mozart. In my entire life I had seen in black and white, and suddenly everything was in shocking Technicolor. The most transformative experience I've ever had -- in that single moment, hearing dissonance and harmony and people singing, people together, the shared vision. And I felt for the first time in my life that I was part of something bigger than myself. And there were a lot of cute girls in the soprano section, as it turns out.
Rozhodl jsem se napsat skladbu pro sbor - o pár let později - jako dárek tomuto dirigentovi, který mi změnil život. Do té doby jsem se naučil noty... nebo pomalu jsem se učil noty. A ta skladba byla zveřejněná a pak jsem napsal další skladbu a ta byla zveřejněná a pak jsem začal s dirigováním a dodělal jsem svoje magisterské studium na Juilliardu (soukromá konzervatoř) a octl jsem se na neskutečném místě, stojím tady před vámi všemi jako profesionální hudební skladatel a dirigent.
I decided to write a piece for choir a couple of years later as a gift to this conductor who had changed my life. I had learned to read music by then, or slowly learning to read music. And that piece was published, and then I wrote another piece, and that got published. And then I started conducting, and I ended up doing my master's degree at the Juilliard School. And I find myself now in the unlikely position of standing in front of all of you as a professional classical composer and conductor.
No před pár lety mi kamarád poslal e-mail s odkazem, s odkazem na YouTube, a uvedl: "Tohle musíš vidět!" A byla to tato mladá žena, která mně poslala fanouškovské video, ve kterém zpívá sopránem moji skladbu nazvanou "Spánek".
Well a couple of years ago, a friend of mine emailed me a link, a YouTube link, and said, "You have got to see this." And it was this young woman who had posted a fan video to me, singing the soprano line to a piece of mine called "Sleep."
(video) Zdravím Vás, pane Eriku Whitacre Jmenuji se Britlin Losee a tohle je video, které bych chtěla udělat pro Vás. Tady mě máte, jak zpívám "Spánek". Jsem trošku nervózní - jenom abyste věděl... ♪ Jsou-li zvuky ♪ ♪ v noci ♪
(Video) Britlin Losee: Hi Mr. Eric Whitacre. My name is Britlin Losee, and this is a video that I'd like to make for you. Here's me singing "Sleep." I'm a little nervous, just to let you know. ♫ If there are noises ♫ ♫ in the night ♫
Žasl jsem. Britlin byla tak nevinná a sladká a její hlas tak čistý! Miloval jsem i pohled za ni. Mohl jsem vidět malého medvídka sedícího za ní na pianu v jejím pokoji. Takové intimní video!
Eric Whitacre: I was thunderstruck. Britlin was so innocent and so sweet, and her voice was so pure. And I even loved seeing behind her; I could see the little teddy bear sitting on the piano behind her in her room. Such an intimate video.
A dostal jsem nápad: Kdybych mohl sehnat 50 lidí, aby všichni udělali to samé, zpívali by svůj part - soprán, alt, tenor a bas - kdekoli na světe by nahráli svoje video na YouTube, mohli bychom to sestříhat všechno dohromady a vytvořit virtuální sbor. Napsal jsem tedy na svůj blog: "OMG, OMG!" (=Ach můj bože) Vlastně jsem napsal "OMG", (=Ach můj bože) doufejme, že veřejně úplně naposledy, (chechot) a rozeslal jsem tuhle výzvu zpěvákům a dal jsem volně ke stažení hudbu ke skladbě, kterou jsem napsal v roce 2000, zvané "Lux Aurumque", což znamená "zlatá záře", a hle, lidé začali nahrávat svoje videa.
And I had this idea: if I could get 50 people to all do this same thing, sing their parts -- soprano, alto, tenor and bass -- wherever they were in the world, post their videos to YouTube, we could cut it all together and create a virtual choir. So I wrote on my blog, "OMG OMG." I actually wrote, "OMG," hopefully for the last time in public ever. (Laughter) And I sent out this call to singers. And I made free the download of the music to a piece that I had written in the year 2000 called "Lux Aurumque," which means "light and gold." And lo and behold, people started uploading their videos.
Měl bych teď říct, předem, co jsem udělal, bylo, že jsem zveřejnil video, ve kterém diriguji, a když jsem to natáčel, bylo úplné ticho, protože hudbu jsem slyšel jenom v hlavě, představoval jsem si sbor, jaký by jednou mohl být. Poté jsem k tomu zahrál na piano, aby měli zpěváci co poslouchat, a potom, jak začala přicházet videa.
Now I should say, before that, what I did is I posted a conductor track of myself conducting. And it's in complete silence when I filmed it, because I was only hearing the music in my head, imagining the choir that would one day come to be. Afterwards, I played a piano track underneath so that the singers would have something to listen to. And then as the videos started to come in ...
(zpěv) Tohle je Cheryl Ang ze Singapuru.
(Singing) This is Cheryl Ang from Singapore.
(zpěv) Tohle je Evangelina Etienne.
(Singing) This is Evangelina Etienne
(zpěv) z Massachusetts.
(Singing) from Massachusetts.
(zpěv) Stephen Hanson ze Švédska,
(Singing) Stephen Hanson from Sweden.
(zpěv) Tohle je Jamal Walker z Dallasu v Texasu.
(Singing) This is Jamal Walker from Dallas, Texas.
(zpěv)
(Singing)
Ve skladbě bylo i malé sopránové sólo, a tak jsem udělal konkurz a spousta sopranistů nahrála svůj part. Později jsem se dozvěděl, a taky spousta zpěváků, kteří se do toho zapojili, mi řekla, že nahráli třeba 50 nebo 60 videí, než to bylo to pravé ořechové... Až pak to nahráli. Tady je naše vítězka sopránového sóla. Tohle je Melanie Myers z Tennessee. ♪ Lux ♪ Mám rád ten malý úsměv na vršku tónu, jako by říkal: "Bez problému, všechno je fajn."
There was even a little soprano solo in the piece, and so I had auditions. And a number of sopranos uploaded their parts. I was told later, and also by lots of singers who were involved in this, that they sometimes recorded 50 or 60 different takes until they got just the right take -- they uploaded it. Here's our winner of the soprano solo. This is Melody Myers from Tennessee. (Singing) I love the little smile she does right over the top of the note -- like, "No problem, everything's fine."
(chechot)
(Laughter)
A z davu se vynořil tento mladý muž - Scott Haines - a pravil: "Poslouchej, tohle je projekt, jaký jsem hledal celý život. Rád bych byl tím, kdo tohle všechno sestříhá." Já jsem odpověděl: "Děkuji Ti, Scotte, jsem tak rád, že jsi mě objevil." A Scott dal dohromady všechna ta videa, vyčistil zvuk, ujistil se, že všechno sedí, a pak jsme tohle video zveřejnili na YouTube asi před rokem a půl. Toto je "Lux Aurumque" zpívané virtuálním sborem.
And from the crowd emerged this young man, Scott Haines. And he said, "Listen, this is the project I've been looking for my whole life. I'd like to be the person to edit this all together." I said, "Thank you, Scott. I'm so glad that you found me." And Scott aggregated all of the videos. He scrubbed the audio. He made sure that everything lined up. And then we posted this video to YouTube about a year and a half ago. This is "Lux Aurumque" sung by the Virtual Choir.
(zpěv)
(Singing)
Tady to zastavím, kvůli času. (aplaus)
I'll stop it there in the interest of time. (Applause)
Děkuji vám, děkuji vám.
Thank you. Thank you.
(aplaus)
(Applause)
Děkuji vám. Tak ještě no, ještě. Moc vám děkuji.
Thank you. So there's more. There's more. Thank you so much.
A já, já na to reagoval stejně jako vy, vlastně jsem byl pohnut až k slzám, když jsem to viděl poprvé. Prostě jsem nemohl uvěřit poezii toho celého, tyto duše, každá na svém opuštěném ostrově, posílají jedna druhé elektronické zprávy v lahvích. A z videa se stal virál. (=rychle se šířící video) Měli jsme milión shlédnutí v prvním měsíci a vysloužili jsme si tím hodně pozornosti. A díky tomu spousta pěvců tehdy začala říkat: "Dobře, a co Virtuální sbor 2? A tak jsem se rozhodl pro Virtuální sbor 2, pro nějž bych mohl vybrat tu samou skladbu, jakou zpívala Britlin - "Spánek" - což je další skladba, kterou jsem napsal v roce 2000 - poezie mého milého přítele jménem Charles Anthony Silvestri. A znovu, zveřejnil jsem video, ve kterém diriguji, a začali jsme přijímat přihlášky. Tentokrát jsme sehnali víc zralých členů (zpěv) a nějaké mladší členy.
And I had the same reaction you did. I actually was moved to tears when I first saw it. I just couldn't believe the poetry of all of it -- these souls all on their own desert island, sending electronic messages in bottles to each other. And the video went viral. We had a million hits in the first month and got a lot of attention for it. And because of that, then a lot of singers started saying, "All right, what's Virtual Choir 2.0?" And so I decided for Virtual Choir 2.0 that I would choose the same piece that Britlin was singing, "Sleep," which is another work that I wrote in the year 2000 -- poetry by my dear friend Charles Anthony Silvestri. And again, I posted a conductor video, and we started accepting submissions. This time we got some more mature members. (Singing) And some younger members.
(video) ♪ Na mé podušce ♪ ♪ v bezpečí lože ♪ To je Georgie z Anglie. Je jí jenom devět. Není to ta nejsladší věc, jakou jste kdy viděli?
(Video) Soprano: ♫ Upon my pillow ♫ ♫ Safe in bed ♫ EW: That's Georgie from England. She's only nine. Isn't that the sweetest thing you've ever seen?
Někdo udělal všech osm videí, bas, a dokonce i sopránové party. Tohle je Beau Awtin. (video) ♪ v bezpečí lože ♪
Someone did all eight videos -- a bass even singing the soprano parts. This is Beau Awtin. (Video) Beau Awtin: ♫ Safe in bed ♫
A náš cíl - byl to takový svévolný cíl - bylo takové MTV video, kde všichni zpívali "Lollipop" (=lízátko), a byli tam lidé z celého světa, jenom aby zpívali ten malý popěvek, a bylo tam 900 lidí, kteří se toho účastnili, tak jsem řekl zpěvákům: "Tohle je náš cíl: Tohle je číslo, které musíme překonat." A přihlášky jsme uzavřeli 10. ledna a konečný počet byl 2.051 videí z 58 různých zemí. Děkuji vám. (aplaus) Z Malty, Madagaskaru, Thajska, Vietnamu, Jordánska, Egypta, Izraele, od Aljašky na severu, až k Novému Zélandu na jihu,
EW: And our goal -- it was sort of an arbitrary goal -- there was an MTV video where they all sang "Lollipop" and they got people from all over the world to just sing that little melody. And there were 900 people involved in that. So I told the singers, "That's our goal. That's the number for us to beat." And we just closed submissions January 10th, and our final tally was 2,051 videos from 58 different countries. Thank you. (Applause) From Malta, Madagascar, Thailand, Vietnam, Jordan, Egypt, Israel, as far north as Alaska and as far south as New Zealand.
a taky jsme udělali stránku na Faceboku pro pěvce, aby tam posílali svoje zkušenosti, jaký to pro ně byl zážitek, když zpívali a já jsem jich pár vybral: "Já a moje sestra jsme dříve neustále zpívaly ve sboru. Teď je letec v letectvu, neustále na cestách. Je to tak úžasné znovu spolu zpívat!" Miluji tu představu, jak zpívá se svojí sestrou. "Vedle krásné hudby, je skvělé vědět, že jsem součástí celosvětové komunity lidí, které jsem nikdy nepotkala, kteří jsou ale přesto spojeni." A moje oblíbené: "Když jsem řekla manželovi, že se toho zúčastním, odpověděl mi, že na to nemám hlas." Jo, jsem si jist, že spousta z vás to taky slyšela. Já taky. "Zraňuje to, a ronila jsem nějaké slzy, ale něco ve mně to chtělo udělat navzdory jeho slovům. Je to splněný sen - být součástí sboru, nikdy jsem totiž v žádném nebyla. Umístila jsem značku na mapu Google Earth, musela jsem použít nejbližší město, které je vzdálené asi 640 km od místa, kde skutečně žiji. Jelikož jsem ve Velké aljašské buši, se světem mě spojuje satelit."
And we also put a page on Facebook for the singers to upload their testimonials, what it was like for them, their experience singing it. And I've just chosen a few of them here. "My sister and I used to sing in choirs together constantly. Now she's an airman in the air force constantly traveling. It's so wonderful to sing together again!" I love the idea that she's singing with her sister. "Aside from the beautiful music, it's great just to know I'm part of a worldwide community of people I never met before, but who are connected anyway." And my personal favorite, "When I told my husband that I was going to be a part of this, he told me that I did not have the voice for it." Yeah, I'm sure a lot of you have heard that too. Me too. "It hurt so much, and I shed some tears, but something inside of me wanted to do this despite his words. It is a dream come true to be part of this choir, as I've never been part of one. When I placed a marker on the Google Earth Map, I had to go with the nearest city, which is about 400 miles away from where I live. As I am in the Great Alaskan Bush, satellite is my connection to the world."
Takže dvě věci mě hluboko zasáhly. První je, že lidské bytosti půjdou jakkoli daleko, aby se spojily s ostatními. Nezáleží na technologii. A druhá, zdá se, že lidé zažívají opravdové spojení. To nebyl virtuální sbor. Teď jsou online lidé, kteří se přátelí; nikdy se nepotkali. Ale já vím, já taky, cítím ten virtuální esprit de corps, chcete-li, s nimi se všemi. Cítím blízkost s tímto sborem - skoro jako s rodinou.
So two things struck me deeply about this. The first is that human beings will go to any lengths necessary to find and connect with each other. It doesn't matter the technology. And the second is that people seem to be experiencing an actual connection. It wasn't a virtual choir. There are people now online that are friends; they've never met. But, I know myself too, I feel this virtual esprit de corps, if you will, with all of them. I feel a closeness to this choir -- almost like a family.
Čím bych tedy rád dnes skončil, je první pohled na "Spánek" od Virtuálního sboru 2. Dnes to bude premiéra. Ještě nejsme s videem hotovi. Umíte si představit, 2.000 synchronizovaných YouTube videí, množství potřebného času je prostě příšerné. Ale máme první tři minuty a je to pro mě obrovská čest být schopen je vám tady ukázat. Jste úplně první lidé, kteří to uvidí. Toto je virtuální sbor "Spánek"
What I'd like to close with then today is the first look at "Sleep" by Virtual Choir 2.0. This will be a premiere today. We're not finished with the video yet. You can imagine, with 2,000 synchronized YouTube videos, the render time is just atrocious. But we do have the first three minutes. And it's a tremendous honor for me to be able to show it to you here first. You're the very first people to see this. This is "Sleep," the Virtual Choir.
(video) ♫ Večer splývá ♫ ♫ pod lunou ♫ ♫ Stříbrné vlákno na potemnělé duně ♫ ♫ S klížícíma se očima a hlavou jež spočívá ♫ ♫ Vím, že spánek přijde zakrátko ♫ ♫ Na mé podušce ♫ ♫ v bezpečí lože ♫ ♫ Tisíc obrazů plní mou hlavu ♫ ♫ Nemohu spát ♫ ♫ mám mysl jak roj ♫ ♫ A moje údy již jeví se jak z olova ♫ ♫ Jsou-li v noci zvuky ♫
(Video) Virtual Choir: ♫ The evening hangs ♫ ♫ beneath the moon ♫ ♫ A silver thread on darkened dune ♫ ♫ With closing eyes and resting head ♫ ♫ I know that sleep is coming soon ♫ ♫ Upon my pillow, ♫ ♫ safe in bed, ♫ ♫ a thousand pictures fill my head ♫ ♫ I cannot sleep ♫ ♫ my mind's aflight ♫ ♫ and yet my limbs seem made of lead ♫ ♫ If there are noises in the night ♫
Děkuji vám mnohokrát. Děkuji... (aplaus) Děkuji vám mnohokrát, děkuji, děkuji...
Eric Whitacre: Thank you very, very much. Thank you. (Applause) Thank you very much. Thank you. Thank you.
(aplaus)
(Applause)