Исках да бъда рок звезда. Мечтаех за това, и мечтаех само за това. Ако трябва да бъде по-точен, исках да бъда поп звезда. Това беше в края на 80-те години. И най-вече исках да бъда петия член на Депеш Мод или Дюран Дюран. Но те не ме искаха. Не можех да чета музика, но свирех на синтезатори и барабани. Израстнах в малко земеделско градче в северната част на Невада. И бях сигурен, че това щеше да бъде живота ми.
I wanted to be a rock star. I dreamed of it, and that's all I dreamed of. To be more accurate, I wanted to be a pop star. This was in the late '80s. And mostly I wanted to be the fifth member of Depeche Mode or Duran Duran. They wouldn't have me. I didn't read music, but I played synthesizers and drum machines. And I grew up in this little farming town in northern Nevada. And I was certain that's what my life would be.
И когато отидох да уча в Университета на Невада, Лас Вегас, когато бях на 18, бях шокиран да открия, че нямаше начални курсове за поп звезди, или дори програма по този интерес. И диригента на хора там знаеше, че пея и ме покани да се присъединя към хора. И аз казах: "Да, с удоволствие ще го направя. Това звучи страхотно." А когато излязох от стаята си казах: "В никакъв случай." Хората, пеещи в хора в моята гимназия, бяха доста смахнати, и в никакъв случай нямаше да имам нищо общо с такива хора. И около седмица по-късно, мой приятел дойде при мен и каза: "Слушай, трябва да се присъединиш към хора. В края на семестъра ще пътуваме до Мексико, всички разходи са покрити. И сопрано секцията е просто пълна със страхотни момичета." И така си помислих, че за Мексико и мадами, мога да направя почти всичко.
And when I went to college at the University of Nevada, Las Vegas when I was 18, I was stunned to find that there was not a Pop Star 101, or even a degree program for that interest. And the choir conductor there knew that I sang and invited me to come and join the choir. And I said, "Yes, I would love to do that. It sounds great." And I left the room and said, "No way." The choir people in my high school were pretty geeky, and there was no way I was going to have anything to do with those people. And about a week later, a friend of mine came to me and said, "Listen, you've got to join choir. At the end of the semester, we're taking a trip to Mexico, all expenses paid. And the soprano section is just full of hot girls." And so I figured for Mexico and babes, I could do just about anything.
И отидох на първия си ден в хора, и седнах с басовете, и поглеждах през рамо, за да видя какво правеха. Те отвориха своите партитури, диригентът подаде тон, и, бум, впуснаха се в Кириe (Господи, помилуй) от "Реквиема" на Моцарт. През целия си живот бях виждал в черно и бяло, и изведнъж всичко беше в шокиращи цветове. Най-трансформиращото преживяване, което някога ми се е случвало -- в този единствен миг, слушайки дисонанс и хармония, и хора пеещи, събрани заедно, общата визия. И почуствах за първи път в живота си, че бях част от нещо по-голямо от мен. И имаше доста сладки момичета в сопрано секцията, както се оказа.
And I went to my first day in choir, and I sat down with the basses and sort of looked over my shoulder to see what they were doing. They opened their scores, the conductor gave the downbeat, and boom, they launched into the Kyrie from the "Requiem" by Mozart. In my entire life I had seen in black and white, and suddenly everything was in shocking Technicolor. The most transformative experience I've ever had -- in that single moment, hearing dissonance and harmony and people singing, people together, the shared vision. And I felt for the first time in my life that I was part of something bigger than myself. And there were a lot of cute girls in the soprano section, as it turns out.
Реших да напиша парче за хор, няколко години по-късно, като дар за този диригент, който промени живота ми. Бях се научил да чета музика дотогава, или бавно се учех да чета музика. И това парче бе публикувано, и след това написах друго парче, и то беше публикувано. И тогава започнах да дирижирам, и се озовах правейки магистратура в Джулиард Скул. И сега се намирам в невероятната позиция да стоя пред всички вас, като професионален класически композитор и диригент.
I decided to write a piece for choir a couple of years later as a gift to this conductor who had changed my life. I had learned to read music by then, or slowly learning to read music. And that piece was published, and then I wrote another piece, and that got published. And then I started conducting, and I ended up doing my master's degree at the Juilliard School. And I find myself now in the unlikely position of standing in front of all of you as a professional classical composer and conductor.
Преди няколко години, една моя приятелка ми изпрати един линк, линк от YouTube, и ми каза: "Трябва да видиш това непременно." И то беше с тази млада жена, която беше публикувалa фен видео на мен, пееща сопрано часта на една моя композиция наречена "Сън."
Well a couple of years ago, a friend of mine emailed me a link, a YouTube link, and said, "You have got to see this." And it was this young woman who had posted a fan video to me, singing the soprano line to a piece of mine called "Sleep."
(Видео) Бритлин Люси: Здравейте г-н Ерик Уитакър. Казвам се Бритлин Люси, и това е видео, което бих искала да направя за вас. Ето ме пеейки "Сън." Малко съм нервна, да имате предвид. ♫ Ако има шумове ♫ ♫ през нощта ♫
(Video) Britlin Losee: Hi Mr. Eric Whitacre. My name is Britlin Losee, and this is a video that I'd like to make for you. Here's me singing "Sleep." I'm a little nervous, just to let you know. ♫ If there are noises ♫ ♫ in the night ♫
Ерик Уитакър: Бях като ударен с гръм. Бритлин беше толкова невинна и толкова сладка, и гласът й звучеше толкова девствено. И дори ми харесваше това, което виждах зад нея. Можех да видя малкото плюшено мече, седящо на пианото зад нея в стаята й. Толкова интимно видео.
Eric Whitacre: I was thunderstruck. Britlin was so innocent and so sweet, and her voice was so pure. And I even loved seeing behind her; I could see the little teddy bear sitting on the piano behind her in her room. Such an intimate video.
И ми хрумна следната идея: ако мога да събера 50 души, които да направят същото нещо, да изпеят частите си -- сопрано, алто, тенор и бас -- където и да са по света, и да публикувам техните клипове в YouTube, ние ще можем да редактираме всичко заедно и да създадем виртуален хор. Така че написах в блога си: "О, Боже мой. О, Боже мой." Всъщност написах: "О, Боже мой," надявам се за последен път на обществено място. (Смях) И изпратих тази покана към певци. И направих безплатно изтеглянето на музиката към парчето, което бях написал през 2000 година, наречено "Lux Aurumque," което означава "Светлина и злато." И не след дълго, хората започнаха да качват клиповете си.
And I had this idea: if I could get 50 people to all do this same thing, sing their parts -- soprano, alto, tenor and bass -- wherever they were in the world, post their videos to YouTube, we could cut it all together and create a virtual choir. So I wrote on my blog, "OMG OMG." I actually wrote, "OMG," hopefully for the last time in public ever. (Laughter) And I sent out this call to singers. And I made free the download of the music to a piece that I had written in the year 2000 called "Lux Aurumque," which means "light and gold." And lo and behold, people started uploading their videos.
Сега трябва да кажа, че преди това, онова, което направих бе, че публикувах диригентски трак на мен дирижирайки. И той беше в пълна тишина, когато го заснех, защото чувах музиката само в главата си, представяйки си хора, който един ден щеше да се появи. След това изсвирих пиано трак като съпровод, за да имат певците нещо да слушат. И после когато клиповете започнаха да пристигат ...
Now I should say, before that, what I did is I posted a conductor track of myself conducting. And it's in complete silence when I filmed it, because I was only hearing the music in my head, imagining the choir that would one day come to be. Afterwards, I played a piano track underneath so that the singers would have something to listen to. And then as the videos started to come in ...
(Пеене) Това е Шерил Анг от Сингапур.
(Singing) This is Cheryl Ang from Singapore.
(Пеене) Това е Еванджелина Етиен
(Singing) This is Evangelina Etienne
(Пеене) от Масачузетс.
(Singing) from Massachusetts.
(Пеене) Стефен Хансон от Швеция.
(Singing) Stephen Hanson from Sweden.
(Пеене) Това е Джамал Уокър от Далас, Тексас.
(Singing) This is Jamal Walker from Dallas, Texas.
(Пеене)
(Singing)
Имаше дори и малко сопрано соло в парчето, така че имах прослушвания. И няколко сопрани качиха техните части. И по-късно ми казаха, а също и от много от певците, които участваха в това, че понякога те записвали 50 или 60 различни версии, докато стигнали до правилната версия, която качили. Ето я и победителката за сопрано солото. Това е Мелани Майърс от Тенеси. (Пеене) Харесва ми малката усмивка, която прави точно над горната част на нотата -- като че ли: "Няма проблем, всичко е наред."
There was even a little soprano solo in the piece, and so I had auditions. And a number of sopranos uploaded their parts. I was told later, and also by lots of singers who were involved in this, that they sometimes recorded 50 or 60 different takes until they got just the right take -- they uploaded it. Here's our winner of the soprano solo. This is Melody Myers from Tennessee. (Singing) I love the little smile she does right over the top of the note -- like, "No problem, everything's fine."
(Смях)
(Laughter)
И от тълпата се появи този млад мъж, Скот Хейнс. И той каза: "Слушай, това е проекта, който търсех през целия си живот. Бих искал да бъда човека, който ще редактира всичко това заедно." Аз казах: "Благодаря ти, Скот. Толкова се радвам, че ме откри." И Скот събра всички видеоклипове. Той изчисти аудиото. Увери се, че всичко е подредено. И после публикувахме този видеоклип в YouTube, преди около година и половина. Това е "Lux Aurumque," изпята от Виртуалния Хор.
And from the crowd emerged this young man, Scott Haines. And he said, "Listen, this is the project I've been looking for my whole life. I'd like to be the person to edit this all together." I said, "Thank you, Scott. I'm so glad that you found me." And Scott aggregated all of the videos. He scrubbed the audio. He made sure that everything lined up. And then we posted this video to YouTube about a year and a half ago. This is "Lux Aurumque" sung by the Virtual Choir.
(Пеене)
(Singing)
Ще го спра тук, в интерес на времето. (Ръкопляскане)
I'll stop it there in the interest of time. (Applause)
Благодаря ви. Благодаря.
Thank you. Thank you.
(Ръкопляскане)
(Applause)
Благодаря ви И така, има и още. Има и още. Много ви благодаря.
Thank you. So there's more. There's more. Thank you so much.
И аз имах същата реакция като вас. Всъщност се просълзих, когато го видях за първи път. Просто не можех да повярвам поезията на всичко това -- всички тези души на техния самотен остров, изпращащи електронни съобщения в бутилки едни на други. И видеото стана мигновен хит. Имахме един милион посещения през първия месец, и получихме доста внимание за него. И заради това, после много певци започнаха да питат: "Добре, какво ще бъде Виртуален Хор 2.0?" И така реших за Виртуален Хор 2.0 да избера същото парче, което Бритлин пееше, "Сън," което е друга творба, която написах през 2000 година -- поезията е от моя скъп приятел Чарлз Антъни Силвестри. И отново публикувах диригентско видео, и започнахме да приемаме клипове. Този път имахме някои по-зрели участници. (Пеене) И някои по-млади участници.
And I had the same reaction you did. I actually was moved to tears when I first saw it. I just couldn't believe the poetry of all of it -- these souls all on their own desert island, sending electronic messages in bottles to each other. And the video went viral. We had a million hits in the first month and got a lot of attention for it. And because of that, then a lot of singers started saying, "All right, what's Virtual Choir 2.0?" And so I decided for Virtual Choir 2.0 that I would choose the same piece that Britlin was singing, "Sleep," which is another work that I wrote in the year 2000 -- poetry by my dear friend Charles Anthony Silvestri. And again, I posted a conductor video, and we started accepting submissions. This time we got some more mature members. (Singing) And some younger members.
(Видео) Сопрано: ♫ На моята възглавница ♫ ♫ Безопасно в леглото ♫ ЕУ: Това е Джорджи от Англия. Тя е само на девет. Не е ли това най-сладкото нещо, което някога сте виждали?
(Video) Soprano: ♫ Upon my pillow ♫ ♫ Safe in bed ♫ EW: That's Georgie from England. She's only nine. Isn't that the sweetest thing you've ever seen?
Някой направи всичките осем клипове -- бас, който пее дори сопрано частите. Това е Бо Отин. (Видео) Бо Отин: ♫ Безопасно в леглото ♫
Someone did all eight videos -- a bass even singing the soprano parts. This is Beau Awtin. (Video) Beau Awtin: ♫ Safe in bed ♫
ЕУ: И нашата цел -- това беше малко произволна цел -- имаше MTV видео, където всички пееха "Близалка" и те привлякоха хора от всички краища на света, за да изпеят тази проста мелодия. И имаше 900 души, участващи в това. Така че казах на певците: "Това е нашата цел. Това е числото, което трябва да надминем." И ние спряхме да приемаме клипове на 10-ти януари, и окончателният резултат беше 2051 видеоклипове от 58 различни страни. Благодаря ви. (Ръкопляскане) От Малта, Мадагаскар, Тайланд, Виетнам, Йордания, Египет, Израел, от далеч на север от Аляска, както и от далеч на юг от Нова Зеландия.
EW: And our goal -- it was sort of an arbitrary goal -- there was an MTV video where they all sang "Lollipop" and they got people from all over the world to just sing that little melody. And there were 900 people involved in that. So I told the singers, "That's our goal. That's the number for us to beat." And we just closed submissions January 10th, and our final tally was 2,051 videos from 58 different countries. Thank you. (Applause) From Malta, Madagascar, Thailand, Vietnam, Jordan, Egypt, Israel, as far north as Alaska and as far south as New Zealand.
И също направихме страница във Facebook за певците да качат своите атестати, какво бе за тях, тяхното преживяване, докато пееха. И аз просто подбрах няколко от тях тук. "Сестра ми и аз пеехме заедно в хорове непрекъснато. Сега тя е пилот във военновъздушните сили и постоянно пътува. Толкова е прекрасно да пеем отново заедно!" Харесва ми идеята, че тя пее със сестра си. "Освен хубавата музика, е страхотно да знам, че съм част от световна общност от хора, които никога не съм срещала преди, но, които са свързани въпреки това." И моят личен фаворит: "Когато казах на моя съпруг, че щях да бъда част от това, той ми каза, че не разполагам с гласа за това." Да, сигурен съм, че много от вас са чували това също. Аз също. "Толкова ме заболя, и аз пророних няколко сълзи, но нещо вътре в мен искаше да направи това въпреки думите му. Това е като сбъдната мечта, да бъда част от този хор, тъй като никога не съм бил част от такова нещо. Когато поставих маркер на Google Earth картата, трябваше да избера най-близкия град, който е на около 400 мили (650 километра) от мястото, където живея. Тъй като живея в Големия Буш на Аляска, сателита е връзката ми към света."
And we also put a page on Facebook for the singers to upload their testimonials, what it was like for them, their experience singing it. And I've just chosen a few of them here. "My sister and I used to sing in choirs together constantly. Now she's an airman in the air force constantly traveling. It's so wonderful to sing together again!" I love the idea that she's singing with her sister. "Aside from the beautiful music, it's great just to know I'm part of a worldwide community of people I never met before, but who are connected anyway." And my personal favorite, "When I told my husband that I was going to be a part of this, he told me that I did not have the voice for it." Yeah, I'm sure a lot of you have heard that too. Me too. "It hurt so much, and I shed some tears, but something inside of me wanted to do this despite his words. It is a dream come true to be part of this choir, as I've never been part of one. When I placed a marker on the Google Earth Map, I had to go with the nearest city, which is about 400 miles away from where I live. As I am in the Great Alaskan Bush, satellite is my connection to the world."
Две неща ме развълнуваха дълбоко от това. Първото е, че човешките същества ще преминат през всякакви перипетии, за да се намерят и свържат едни с други. Без значение от технологията. И второто е, че хората, като че ли имат реална връзка. Това не беше виртуален хор. Сега има хора онлайн, които са приятели, и никога не са се срещали. Но, аз познавам също себе си, аз чувствам тази виртуална солидарност, ако щете, с всички тях. Чувствам близост към този хор -- почти като едно семейство.
So two things struck me deeply about this. The first is that human beings will go to any lengths necessary to find and connect with each other. It doesn't matter the technology. And the second is that people seem to be experiencing an actual connection. It wasn't a virtual choir. There are people now online that are friends; they've never met. But, I know myself too, I feel this virtual esprit de corps, if you will, with all of them. I feel a closeness to this choir -- almost like a family.
Това, с което бих искал да завърша днес е първи поглед към "Сън" от Виртуалния Хор 2.0. Това ще е премиера днес. Все още не сме готови с видеото. Можете да си представите, с 2000 синхронизирани видеоклипове от YouTube, времето да се направи е просто ужасно. Но ние имаме първите три минути. И е огромна чест за мен, да мога да ви го покажа тук за първи път. Вие сте първите хора, които ще видят това. Това е "Сън", Виртуалният Хор.
What I'd like to close with then today is the first look at "Sleep" by Virtual Choir 2.0. This will be a premiere today. We're not finished with the video yet. You can imagine, with 2,000 synchronized YouTube videos, the render time is just atrocious. But we do have the first three minutes. And it's a tremendous honor for me to be able to show it to you here first. You're the very first people to see this. This is "Sleep," the Virtual Choir.
(Видео) Виртуален Хор: ♫ Вечерта увисва ♫ ♫ под Луната ♫ ♫ Сребърна нишка над затъмнената дюна ♫ ♫ Със затворени очи и отпочиваща глава ♫ ♫ аз знам, че сънят идва скоро ♫ ♫ На възглавницата ми, ♫ ♫ безопасно в леглото, ♫ ♫ хиляди снимки изпълват главата ми ♫ ♫ Не мога да заспя ♫ ♫ умът ми си рее ♫ ♫ и все пак краката ми изглеждат сякаш направени от олово ♫ ♫ Ако има шумове през нощта ♫
(Video) Virtual Choir: ♫ The evening hangs ♫ ♫ beneath the moon ♫ ♫ A silver thread on darkened dune ♫ ♫ With closing eyes and resting head ♫ ♫ I know that sleep is coming soon ♫ ♫ Upon my pillow, ♫ ♫ safe in bed, ♫ ♫ a thousand pictures fill my head ♫ ♫ I cannot sleep ♫ ♫ my mind's aflight ♫ ♫ and yet my limbs seem made of lead ♫ ♫ If there are noises in the night ♫
Ерик Уитакър: Благодаря ви толкова много. Благодаря ви. (Ръкопляскане) Много ви благодаря. Благодаря ви. Благодаря.
Eric Whitacre: Thank you very, very much. Thank you. (Applause) Thank you very much. Thank you. Thank you.
(Ръкопляскане)
(Applause)