Does anybody know when the stethoscope was invented? Any guesses? 1816. And what I can say is, in 2016, doctors aren't going to be walking around with stethoscopes. There's a whole lot better technology coming, and that's part of the change in medicine.
Кто-нибудь знает, когда был изобретён стетоскоп? Ваши предположения? В 1816 году. Могу вам сказать, что в 2016 году со стетоскопами доктора ходить не будут. Нас ждёт намного более совершенная технология. Это – часть изменений в медицине.
What has changed our society has been wireless devices. But the future are digital medical wireless devices, OK?
Изменения в нашем обществе произошли во многом благодаря беспроводным приборам. Но именно медицинские беспроводные приборы – это будущее.
So, let me give you some examples of this to kind of make this much more concrete. This is the first one. This is an electrocardiogram. And, as a cardiologist, to think that you could see in real time a patient, an individual, anywhere in the world on your smartphone, watching your rhythm -- that's incredible, and it's with us today.
Чтобы конкретизировать разговор, приведу несколько примеров. Вот первый. Это – электрокардиограмма. Для кардиолога, видеть в реальном времени в любом месте земного шара пациента на своем смартфоне, наблюдать за его ритмом – это просто потрясающе. И этот прибор есть уже сейчас.
But that's just the beginning. You check your email while you're sitting here. In the future you're going to be checking all your vital signs, all your vital signs: your heart rhythm, your blood pressure, your oxygen, your temperature, etc. This is already available today.
Но это только начало. Сейчас, сидя в зале, вы проверяете свой электронный почтовый ящик. В будущем вы будете проверять все показатели жизнедеятельности: ритм сердца, давление, уровень кислорода в крови, температуру и т.д. Все это доступно уже сегодня.
This is AirStrip Technologies. It's now wired -- or I should say, wireless -- by taking the aggregate of these signals in the hospital, in the intensive care unit, and putting it on a smartphone for physicians. If you're an expectant parent, what about the ability to monitor, continuously, fetal heart rate, or intrauterine contractions, and not having to worry so much that things are fine as the pregnancy, and moving over into the time of delivery?
Вот – продукт фирмы AirStrip Technologies. Он связан, точнее, имеет беспроводную связь с совокупностью сигналов из отделения интенсивной терапии, и эта информация передается врачу на смартфон. Для будущих родителей появится возможность постоянно следить за сердцебиением плода и внутриутробными сокращениями, что позволит меньше беспокоиться за ход беременности и за подготовку к родам.
And then as we go further, today we have continuous glucose sensors. Right now, they are under the skin, but in the future, they won't have to be implanted. And of course, the desired range -- trying to keep glucose between 75 and less than 200, checking it every five minutes in a continuous glucose sensor -- you'll see how that can impact diabetes.
Двигаемся дальше. Уже появились сенсоры для непрерывного измерения уровня сахара в крови. Сейчас они вживляются под кожу. Но в будущем имплантация будет не нужна. И, конечно же, можно будет задать допустимый диапазон уровня сахара, выше 75 и ниже 200, и контролировать, делая каждые 5 минут замеры при помощи сенсора для непрерывного измерения уровня сахара. Каждому ясно, как сильно это поможет диабетикам.
And what about sleep? We're going to zoom in on that a little bit. We're supposed to spend a third of our life in sleep. What if, on your phone, which will be available in the next few weeks, you had every minute of your sleep displayed? And this is, of course, as you can see, the awake is the orange. The REM sleep, rapid eye movement, dream state, is in light green; and light is gray, light sleep; and deep sleep, the best restorative sleep, is that dark green.
А как насчёт сна? Поговорим об этом чуть подробнее. Предположительно, треть нашей жизни проходит во сне. Представьте себе, что у вас телефон, а такой появится в ближайшие недели, на котором отражается каждая минута вашего сна. Как можно видеть, оранжевым отмечены фазы пробуждения. Фаза быстрого сна, т.н. БДГ-фаза, отмечена светло-зелёным. Фаза лёгкого сна – серым. Глубокий сон, самый лучший для восстановления сил, – тёмно-зелёным.
How about counting every calorie? And this is ability, in real time, to actually take measurements of caloric intake as well as expenditure, through a Band-Aid.
А можно ли посчитать каждую калорию? Появилась возможность в реальном времени измерять количество поступающих калорий, а также их расход, с помощью пластыря.
Now, what I've talked about are physiologic metrics. But what I want to get to, the next frontier, very quickly, and why the stethoscope is on its way out, is because we can transcend listening to the valve sounds, and the breath sounds, because now, introduced by G.E. is a handheld ultra-sound. Why is this important? Because this is so much more sensitive. Here is an example of an abdominal ultrasound, and also a cardiac echo, which can be sent wireless, and then there's an example of fetal monitoring on your smartphone.
До сих пор речь шла о физиологических показателях. Мы же хотим перейти к следующему рубежу. Кратко отмечу, почему стетоскоп скоро не будет нужен: теперь мы можем выйти за пределы простого прослушивания звуков голоса, звуков дыхания, ввиду наличия портативного ультразвукового прибора фирмы GE (General Electric). В чём его значение? В том, что он намного более чувствительный. Вот образец ультразвука брюшной полости, или сердечного эха - их можно отослать по беспроводной связи. Вот образец мониторинга эмбриона с помощью смартфона.
So, we're not just talking about physiologic metrics -- the key measurements of vital signs, and all those things in physiology -- but also all the imaging that one could look at in your smartphone. Now, this is an example of another obsolete technology, soon to be buried: the Holter Monitor. Twenty-four hour recording, lots of wires. This is now a little tiny patch. You can put it on for two weeks and send it in the mail.
Заметим, что речь идет не просто о физиологических замерах, не просто об ключевых измерениях показателей жизнедеятельности, и прочей физиологии, но и о графическом представлении, о том, как это будет выглядеть на смартфоне. Вот ещё один пример устаревшей технологии, которая скоро пойдёт на слом. Монитор Холтера: 24 часа записи, масса проводов. А вот маленький кусочек пластыря - носишь на себе в течение двух недель, его можно послать по почте.
Now, how does this work? Well, there is these smart Band-Aids or these sensors that one would put on, on a shoe or on the wrist. And this sends a signal and it creates a body area network to a gateway. Gateway could be a smartphone or it could be a dedicated gateway, as today many of these things are dedicated gateways, because they are not so well integrated. That signal goes to the web, the cloud, and then it can be processed and sent anywhere: to a caregiver, to a physician, back to the patient, etc. So, that's basically very simplistic technology of how this works.
Как он работает? Прибор оснащён «умными» пластырями или сенсорами, наклеиваешь их на ступню, или на запястье, и они посылают сигналы, образуя т.н. «телесную вычислительную сеть» с помощью шлюза. Шлюзом может быть смартфон или специально выделенный шлюз – сегодня, из-за того что полной интеграции ещё нет, пользуются по большей части выделенными шлюзами. Этот сигнал подаётся в веб, в облако, где его можно обработать и переслать куда угодно: сиделке, врачу, обратно самому пациенту и т.п. Вот, в общем-то, достаточно простая технология функционирования таких систем.
Now, I have this device on. I didn't want to take my shirt off to show you, but I can tell you it's on. This is a device that not only measures cardiac rhythm, as you saw already, but it also goes well beyond that. This is me now. And you can see the ECG. Below that's the actual heart rate and the trend; to the right of that is a bioconductant. That's the fluid status, fluid status, that's really important if you're monitoring somebody with heart failure. And below that's temperature, and respiration, and oxygen, and then the position activity. So, this is really striking, because this device measures seven things that are very much vital signs for monitoring someone with heart failure. OK?
Так вот, на мне сейчас один из этих приборов. Я не хочу снимать рубашку, просто скажу, что прибор на мне. Это прибор не только даёт ЭКГ, что вы уже видели, но и идёт намного дальше. Это – я. Вам видна моя ЭКГ. Ниже неё – сердцебиение: реальное и его тренд, справа – био-проводник. Он измеряет задержку жидкости, что очень исключительно важно при мониторинге сердечной недостаточности. Ниже – температура, дыхание, кислород. Далее – положение и движения тела. Это действительно потрясающе, потому что этот прибор замеряет семь параметров, которые являются показателями жизнедеятельности при наблюдении пациента с сердечной недостаточностью.
And why is this important? Well, this is the most expensive bed. What if we could reduce the need for hospital beds? Well, we can. First of all, heart failure is the number one reason for hospital admissions and readmissions in this country. The cost of heart failure is 37 billion dollars a year, which is 80 percent related to hospitalization. And in the course of 30 days after a hospital stay for a Medicare greater than 65 years or older, is -- 27 percent are readmitted in 30 days, and by six months, over 56 percent are readmitted. So, can we improve that? Well the idea is we take this device that I'm wearing, and we put it on 600 patients with heart failure, randomly assigned, versus 600 patients who don't have active monitoring, and see whether we can reduce heart failure readmissions, and that's exciting. And we'll start that trial, and you'll hear more about how we're going to do that, but that's a type of wireless device trial that could change medicine in the years ahead.
А отчего же это так важно? Вот – самая дорогая койка [надпись: «Как не попасть сюда»]. Вот бы удалось сократить потребность в больничных койках! Но нет, не удаётся же. Во-первых, сердечная недостаточность является в США главной причиной первичной и повторной госпитализации. Расходы на сердечную недостаточность составляют 37 миллиардов долларов в год, и 80% из них связаны с госпитализацией. В течение 30-дневного периода после госпитализации среди пациентов Medicare, возраста 65 лет и старше, 27% повторно госпитализируются в течение 30 дней, а за 6 месяцев повторно госпитализируются 56% пациентов. Можем ли мы улучшить эти показатели? Наша идея в том, чтобы этот прибор, что на мне, дать поносить 600 пациентам с сердечной недостаточностью, подобранным случайно, сравнить их с 600 пациентами без активного мониторинга, и посмотреть, удастся ли уменьшить повторную госпитализацию при сердечной недостаточности. Это будет интересно. Мы начинаем этот эксперимент и вы ещё услышите о его ходе и результатах. А вот – эксперимент с беспроводным прибором, который может в дальнейшем изменить медицину.
Why now? Why has this all of a sudden become a reality, an exciting direction in the future of medicine? What we have is, in a way, a perfect positive storm. This sets up consumer-driven healthcare. That's where this is all starting. Let me just give you specifics about why this is a big movement if you're not aware of it: 1.2 million Americans have gotten a Nike shoe, which is a body-area network that connects the shoe, the sole of the shoe to the iPhone, or an iPod. And this Wired Magazine cover article really captured a lot of this; it talked a lot about the Nike shoe and how quickly that's been adopted to monitor exercise physiology and energy expenditure. Here are some things, the principles that are guiding principles to keep in mind: "A data-driven health revolution promises to make us all better, faster, and stronger. Living by numbers." And this one, which is really telling, this was from July, this cover article:
Почему сейчас? Почему вдруг это превратилось в реальность, стало волнующим направлением медицины будущего? Сейчас сложилась уникальная комбинация позитивных факторов. [надпись: 4 млрд сотовых, 3G, всепроникающая связь, смартфоны, сенсоры] Закладываются основы ориентированной на потребителя медицинской помощи. Вот – где это всё начинается. Представлю конкретные факты о величине этого направления, если вы об этом ещё не знаете. Сейчас у 1,2 миллиона американцев имеются кроссовки Nike, в которые встроена «телесная вычислительная сеть», соединяющая подошву кроссовки с iPhone или с iPod. Новое направление хорошо освещено в передовице журнала Wired, где рассказывается о том, как быстро такие кроссовки стали использоваться для мониторинга физиологии тренировок и расхода энергии. Вот некоторые принципы, которые стоит запомнить. «Вызванная потоком данных революция в здравоохранении обещает сделать нас всех лучше, быстрее, сильнее. Жизнь оцифровывается.» А вот ещё, очень показательно, из передовицы июльского номера.
"The personal metrics movement goes way beyond diet and exercise. It's about tracking every facet of life, from sleep to mood to pain, 24/7/365." Well, I tried this device. A lot of you have gotten that Phillips Direct Life. I didn't have one of those, but I got the Fitbit. That looks like this. It's like a wireless accelerometer, pedometer. And I want to just give you the results of that testing, because I wanted to understand about the consumer movement. I hope the, by the way, the Phillips Direct Life works better -- I hope so. But this monitors food, it monitors activity and tracks weight. However you have to put in most of this stuff. The only thing it really tracks by itself is activity, and even then, it's not complete. So, you exercise and it picks up the exercise. You put in your height and weight, it calculates BMI, and of course it tells you how many calories you're expending from the exercise, and how many you took in, if you go in and enter all the foods.
«Тенденция личных замеров идёт намного дальше забот о диете и тренировках. Речь об отслеживании любой стороны жизни: от сна до боли, круглые сутки и круглый год.» Этот прибор я проверил на себе. У многих из вас есть Phillips Direct Life. У меня не он, у меня Fitbit. Вот как он выглядит. Как беспроводной акселерометр, педометр. Я просто покажу вам результат тестирования, потому что я хотел понять это со стороны потребителя. Я надеюсь… кстати, Phillips Direct Life работает лучше, я надеюсь. Этот прибор проводит мониторинг питания и движения, отслеживает вес. Однако большинство данных надо вводить. Единственное, что он отслеживает сам – это движения. Но даже в этом случае, не полностью. Так вот, когда вы тренируетесь, он улавливает движения, когда вносите рост и вес, он вычисляет индекс массы тела. И, конечно же, прибор сообщает, сколько калорий вы тратите на тренировки, и сколько вы их потребили, если внесены все данные по питанию.
But it really wants you to enter all your activity. And so I went to this, and of course I was gratified that it picked up the 42 minutes of exercise, elliptical exercise I did, but then it wants more information. So, it says, "You want to log sexual activity. How long did you do it for?" (Laughter) And it says, "How hard was it?" (Laughter) Furthermore it says, "Start time." Now, this doesn't appear -- this just doesn't work, I mean, this just doesn't work.
Но прибор требует внесения всех видов движений. Что я послушно и сделал. Я был рад, что прибор уловил мои 42 минуты тренировки на эллиптической дорожке. Но тут прибор потребовал введения новых данных. Он пишет: «Необходимо внести сексуальную активность. Как долго вы ею занимались?» (Смех) «Насколько это было напряжённо?» (Смех) Дальше: «Время начала» Не думаю, чтобы это оказалось… Нет, так не пойдёт. Это не дело, так просто не пойдёт.
So, now I want to move to sleep. Who would ever have thought you could have your own EEG at your home, tagged to a very nice alarm clock, by the way? This is the headband that goes with this alarm clock. It monitors your brainwaves continuously, when you're sleeping. So, I did this thing for seven days getting ready for TEDMed. This is an important part of our life, one-third you're supposed to be sleeping.
Теперь перейду ко сну. Кто бы мог подумать, что у вас дома будет собственная ЭЭГ, в связке с очень, кстати, приятным на вид будильником. Вот повязка из того же комплекта. В течение всего сна она беспрерывно выдаёт электроэнцефалограмму. В течение 7 дней я ложился с этой штукой, чтобы быть готовым к нашей конференции. Сон – значительная часть нашей жизни, предположительно, одна треть.
Of course how many here have any problems with sleeping? It's usually 90 percent. So, you tell me you sleep better than expected. Okay, well this was a week of my life in sleeping, and you get a Z.Q. score. Instead of an I.Q. score, you get a Z.Q. score when you wake up. You say, "Oh, OK." And a Z.Q. score is adjusted to age, and you want to get as high as you possibly can. So this is the moment-by-moment, or minute-by-minute sleep. And you see that Z.Q. there was 80-odd. And the wake time is in orange. And this can be a problem, as I learned. Because it not only helps you with quantifying your sleep, but also tells others you're awake. So, when my wife came in and she could tell you're awake. "Eric, I want to talk. I want to talk." And I'm trying to play possum. This thing is very, very impressive.
У скольких из присутствующих есть проблемы со сном? Обычно у 90%. Значит, люди в этом зале спят лучше ожидаемого. Так вот, перед вами – неделя моей жизни по части сна. Вместо обычного коэффициента IQ, здесь – коэффициент ZQ. Как просыпаешься, узнаёшь свой коэффициент ZQ. Коэффициент ZQ настроен так, что он учитывает возраст. Чем выше ZQ, тем лучше. Вот – поминутная регистрация состояния во сне. Можно видеть, что ZQ здесь больше 80. Состояние бодрствования – оранжевого цвета. Но это может вызвать неожиданные проблемы. Дело в том, что тут не только вы получаете количественную информацию о сне, но и другие узнают, что вы не спите. Как-то заходит моя жена и, зная, что я не сплю, говорит: «Эрик, мне хочется поговорить. Давай поговорим.» А я пытался прикинуться спящим. Эту штука очень впечатляет.
OK. So, that's the first night. And this one is now 67, and that's not a good score. And this tells you, of course, how much you had in REM sleep, in deep sleep, and all this sort of thing. This was really fascinating because this gave that quantitation about all the different phases of sleep. So, it also then tells you how you do compared to your age group. It's like a managed competition of sleep. And really interesting stuff. Look at this thing and say, "Well, I didn't think I was a very good sleeper, but actually I did better than average in 50 to 60 year olds." OK? And the key thing was, what I didn't know, was that I was a really good dreamer.
Вот – первая ночь. Коэффициент – 67. Не очень-то хороший результат. Тут же информация о том, сколько длилась фаза быстрого сна, фаза глубокого сна и т.д. Это просто замечательно, потому что теперь мы имеем количественные данные по каждой фазе. Заодно есть возможность сравнить себя со средним по возрастной группе. Это как госрегулирование в области сна. Это очень интересно. Смотришь сюда и думаешь: «Ага. Я не очень хорошо сплю, но вообще-то лучше, чем средний человек возраста 50 - 60 лет.» Главное открытием для меня было то, что спать я на самом деле умею хорошо.
OK. Now let's move from sleep to diseases. Eighty percent of Americans have chronic disease, or 80 percent of age greater than 65 have two or more chronic disease, 140 million Americans have one or more chronic disease, and 80 percent of our 1.5, whatever, trillion expenditures are related to chronic disease. Now, diabetes is one of the big ones. Almost 24 million people have diabetes. And here is the latest map. It was published just a little more than a week ago in the New York Times, and it isn't looking good. That is, for men, 29 percent in the country over 60 have Type II diabetes, and women, although it's less, it's terribly high.
Перейдём от сна к болезням. Хронические заболевания имеют 80 % американцев, а в возрасте выше 65 лет 80% имеют два или больше хронических заболевания. 140 миллионов американцев имеют как минимум одно хроническое заболевание. И 80% от наших затрат в 1,5 с чем-то триллионов связаны с хроническими заболеваниями. Одна из крупнейших статей – диабет. Им страдают в США почти 24 миллиона человек. Вот – статистическая карта со свежими данными, напечатанная чуть больше недели назад в Нью-Йорк Таймс. Картина не очень хорошая. В среднем по стране 29% мужчин возраста выше 60 лет имеют 2-й тип диабета. И у женщин, хоть и ниже, но всё равно ужасно высоко.
But of course we have a way to measure that now on a continuous basis, with a sensor that detects blood glucose, and it's important because we could detect hyperglycemia that otherwise wouldn't be known, and also hypoglycemia. And you can see the red dots, in this particular patient's case, were finger sticks, which would have missed both ends.
Конечно же, сейчас у нас есть возможность делать непрерывные замеры с помощью сенсора уровня сахара в крови. И это важно – ведь теперь можно получить недоступную другими способами информацию о повышенном или пониженном содержании глюкозы. В случае с этим конкретным пациентом, красные точки – это взятие пробы уколом. Так отклонения не уловишь - ни вверх, ни вниз,
But by continuous monitoring, it captures all that vital information. The future of this though, is being able to move this to a Band-Aid type phenomenon, and that's not so far away. So, let me just give you, very quickly, 10 top targets for wireless medicine. All these things are possible -- some of them are very close, or already, as you heard, are available today, in some way or form.
а посредством непрерывного мониторинга можно получать всю жизненно важную информацию. Будущее, однако – в переходе на метод типа того, что я показал с пластырем. И это не так далеко. Итак, я здесь очень кратко описываю 10 главных направлений беспроводной медицины. Все эти вещи реальны. Часть из них либо будет очень скоро, либо уже, как вы видели, есть сегодня в той или иной форме.
Alzheimer's disease: there's five million people affected, and you can check vital signs, activity, balance. Asthma: large number, we could detect things like pollen count, air quality, respiratory rate. Breast cancer, I'll show you an example of that real quickly. Chronic obstructive pulmonary disease. Depression, there's a great approach to that in mood disorders. Diabetes I've just mentioned. Heart failure we already talked about. Hypertension: 74 million people could have continuous blood-pressure monitoring to come up with much better management and prevention. And obesity we already talked about, the ways to get to that. And sleep disorders.
Болезнь Альцгеймера – пять миллионов больных. Можно проверять показатели жизнедеятельности, движение, баланс. Астма – большое число больных. Можно внести такие индикаторы, как качество воздуха, содержание пыльцы, норма дыхания. Рак груди – покажу кратко на примере. Хроническая обструктивная пневмония. Депрессия – для психических заболеваний много что планируется. Диабет – о нём я говорил. Сердечная недостаточность – поговорили. Высокое давление – 74 миллиона человек смогут иметь постоянный мониторинг, что приведёт к лучшим контрольно-превентивным мерам. Избыточный вес - мы уже говорили о подходе к этой проблеме. И нарушение сна.
This is effective around the world. The access to smartphones and cell phones today is extraordinary. And this article from The Economist summed it up beautifully about the opportunities in health across the developing world: "Mobile phones made a bigger difference to the lives of more people, more quickly, than any previous technology." And that's before we got going on the m-health world. Aging: The problem is enormous, 300,000 broken hips per year; but the solutions are extraordinary, and they include so many different things.
Это может эффективно работать во всём мире – доступность смартфонов и сотовых сегодня необычайно широка. Этот фактор замечательно выражен в статье журнала The Economist о возможностях здравоохранения в развивающихся странах. «Сотовый телефон больше повлиял на жизнь большего числа людей с большей скоростью, чем любая другая техника до него.» И это до того, как началлось развитие беспроводного здравоохранения mHealth . Старение населения – колоссальные проблемы. В год 300 тысяч сломанных бёдер. Но и решения замечательные, тут такое разнообразие мер.
One of the ones I just wanted to mention: The iShoe is another example of a sensor that improves proprioception among the elderly to prevent falling. One of many different techniques using wireless sensors. So, we can change medicine across the continuum of care, across the ages from premies or unborn children to seniors; the pharmaceutical arena changes; the full spectrum of disease -- I hope I've given you a sense of that -- across the globe.
Хочу отметить одну из них. Лёгкая обувь iShoe – имеет встроенный сенсор, улучшающий у престарелых кинестезию (мышечное чувство), что помогает предотвратить падение. Это один из многих видов применения беспроводных сенсоров. Итак, изменения можно провести в целом спектре областей медицины, спектре возрастов – от внутриутробного до престарелого, в спектре областей фармацевтики, по целому спектру болезней – об этом, думаю, я смог дать представление, и по всему миру.
There are two things that can really accelerate this whole process. One of them -- we're very fortunate -- is to develop a dedicated institute and that's work that started with the work that Scripps with Qualcomm ... and then the great fortune of meeting up with Gary and Mary West, to get behind this wireless health institute. San Diego is an extraordinary place for this. There's over 650 wireless companies, 100 of which or more are working in wireless health. It's the number one source of commerce, and interestingly it dovetails beautifully with over 500 life science companies.
Два фактора могут существенно ускорить процесс. Один – и нам с этим очень повезло – специальный институт. Он уже есть. Работа началась с сотрудничества медцентра Scripps и фирмы Qualcomm … и потом нам повезло с участием в этом деле супругов Гэри и Мэри Уест, которые оказали поддержку институту беспроводной медицины. Город Сан-Диего – потрясающее место для этих целей. Тут более 650 фирм занимаются беспроводными коммуникациями, из них 100 или больше работают в беспроводной медицине. Они – главный источник коммерческой прибыли города и, что замечательно, отлично сотрудничают с более 500 фирмами в области биологии.
The wireless institute, the West Wireless Health Institute, is really the outgrowth of two extraordinary people who are here this evening: Gary and Mary West. And I'd like to give it up for them for getting behind this. (Applause) Their fantastic philanthropic investment made this possible, and this is really a nonprofit education center which is just about to open. It looks like this, this whole building dedicated. And what it's trying to do is accelerate this era: to take unmet medical needs, to work and innovate -- and we just appointed the chief engineer, Mehran Mehregany, it was announced on Monday -- then to move up with development, clinical trial validation and then changing medical practice, the most challenging thing of all, requiring attention to reimbursement, healthcare policy, healthcare economics.
Наш Институт Беспроводной Медицины имени супругов Уест (West Wireless Health Institute) – результат усилий двух необычайных людей, которые сегодня с нами здесь: Гэри и Мэри Уест. Я хочу их поблагодарить за поддержку. (Аплодисменты) Их замечательный филантропический вклад помог образовать институт, некоммерческий образовательный центр, который вот-вот откроется. Выглядит он вот как . Всё здание – под институт. Задача его – ускорить наступление новой эпохи в медицине, ответить на неудовлетворённые запросы, работать на инновации… Недавно мы назначили главным инженером Мехрана Мехрагани, об этом было объявлено в понедельник. Наши планы – стадия развития систем, оценка клинических экспериментов, и далее – изменение медицинской практики, что сложнее всего, так как требует учёта возмещения расходов, политики и экономики здравоохранения.
The other big thing, besides having this fantastic institute to catalyze this process is guidance, and that's of course relying on the fact that medicine goes digital. If we understand biology from genomics and omics and wireless through physiologic phenotyping, that's big. Because what it does is allow a convergence like we've never had before. Over 80 major diseases have been cracked at the genomic level, but this is quite extraordinary: More has been learned about the underpinnings of disease in the last two and a half years than in the history of man. And when you put that together with, for example, now an app for the iPhone with your genotype to guide drug therapy ... but, the future -- we can now tell who's going to get Type II diabetes from all the common variants, and that's going to get filled in more with low-frequency variants in the future. We can tell who's going to get breast cancer from the various genes. We can also know who's likely to get atrial fibrillation.
Другая важная сторона, помимо того, что есть катализатор в виде этого замечательного института, – это система прогнозов (guidance). Она, конечно, опирается на то, что медицина станет цифровой. Если мы будем иметь биологию организма через геномику и омику, плюс беспроводные данные по физиологическому фенотипу – это уже успех. Потому что тогда у нас будет доселе невиданное слияние знаний. На геномном уровне найдены средства против более 80 серьёзных заболеваний, и это просто необычайно. За последние два с половиной года сведений о первопричинах заболеваний получено больше, чем за всю историю человечества. А если ещё это скомбинировать, например, с программкой генотипа, загружаемой на iPhone для контроля приёма лекарств… и в будущем… мы можем уже сказать, у кого, среди обычных вариантов, будет 2-й тип диабета, а в будущем это будет дополняться еще и малочастотными вариантами. Мы сможем сказать, у кого будет рак груди от различных генов. Мы также сможем сказать, у кого высока вероятность мерцательной аритмии.
And finally, another example: sudden cardiac death. Each of these has a sensor. We can give glucose a sensor for diabetes to prevent it. We can prevent, or have the earliest detection possible, for breast cancer with an ultrasound device given to the patient. An iPatch, iRhythm, for atrial fibrillation. And vital-signs monitoring to prevent sudden cardiac death. We lose 700,000 people a year in the U.S. from sudden cardiac death.
И, наконец, другой пример: внезапная необратимая остановка сердца. Для каждого из них есть свой сенсор. Есть сенсор содержания глюкозы для предотвращения диабета. Рак груди можно предотвратить или распознать на самой ранней стадии с помощью ультразвукового прибора, который пациент носит на себе. Для мерцательной аритмии имеется прибор iRhythm. Для предотвращения внезапной остановки сердца есть мониторинг показателей жизнедеятельности. Каждый год в США 700 тысяч человек умирают от внезапной остановки сердца.
So, I hope I've convinced you of this, of the impact on hospital clinic resources is profound and then the impact on diseases is equally impressive across all these different diseases and more. It's really taking individualized medicine to a new height and it's hyper-innovative, and I think it represents the black swan of medicine. Thanks for your attention.
Надеюсь, мне удалось убедить вас насчёт большого эффекта для больничных ресурсов, не меньшего эффекта в области заболеваний по всему разнообразию их спектра и даже больше. Индивидуализированная медицина выходит на новые высоты, и это – самое передовое направление. Я считаю, что мы имеем дело с редчайшим стечением обстоятельств, в медицине, с так называемым Черным лебедем.
(Applause)
Благодарю за внимание. (Аплодисменты)