Does anybody know when the stethoscope was invented? Any guesses? 1816. And what I can say is, in 2016, doctors aren't going to be walking around with stethoscopes. There's a whole lot better technology coming, and that's part of the change in medicine.
Quelqu'un sait-il quand le stéthoscope a été inventé ? En 1816 ! Je peux vous dire qu'en 2016 les docteurs ne se promèneront plus avec leur stéthoscope. Il y a de bien meilleures technologies qui arrivent. C'est l'un des changements de la médecine.
What has changed our society has been wireless devices. But the future are digital medical wireless devices, OK?
Ce qui a changé notre société, ce sont les appareils sans fil. Le futur : ce sont les instruments médicaux sans fil.
So, let me give you some examples of this to kind of make this much more concrete. This is the first one. This is an electrocardiogram. And, as a cardiologist, to think that you could see in real time a patient, an individual, anywhere in the world on your smartphone, watching your rhythm -- that's incredible, and it's with us today.
Laissez-moi vous en montrer quelques exemples pour rendre ça plus concret. Ça, c'est le 1er. C'est un électrocardiogramme. En tant que cardiologue, savoir que vous pouvez voir en temps réel un patient, une personne, n'importe où dans le monde sur votre portable, voir son rythme, c'est incroyable. Ça existe aujourd'hui.
But that's just the beginning. You check your email while you're sitting here. In the future you're going to be checking all your vital signs, all your vital signs: your heart rhythm, your blood pressure, your oxygen, your temperature, etc. This is already available today.
Et c'est juste le commencement. Vous surveillez vos e-mails pendant que vous êtes là. Dans le futur, vous surveillerez toutes vos fonctions vitales. Votre rythme cardiaque. Votre pression artérielle, votre oxygène, votre température, etc. C'est déjà disponible aujourd'hui.
This is AirStrip Technologies. It's now wired -- or I should say, wireless -- by taking the aggregate of these signals in the hospital, in the intensive care unit, and putting it on a smartphone for physicians. If you're an expectant parent, what about the ability to monitor, continuously, fetal heart rate, or intrauterine contractions, and not having to worry so much that things are fine as the pregnancy, and moving over into the time of delivery?
Ça vient de AirStrip Technologies. Cela marche en captant ses signaux dans les hôpitaux, dans les unités de soins intensifs, et en les mettant sur un portable pour médecin. Si vous attendez un enfant, il s'agit de surveiller en permanence les battements du coeur du foetus ou les contractions intra-utérines sans avoir à s'inquiéter à propos de la grossesse ou de l'heure à laquelle se rendre à la maternité.
And then as we go further, today we have continuous glucose sensors. Right now, they are under the skin, but in the future, they won't have to be implanted. And of course, the desired range -- trying to keep glucose between 75 and less than 200, checking it every five minutes in a continuous glucose sensor -- you'll see how that can impact diabetes.
En allant plus loin, nous avons des capteurs de glucose. A l'heure actuelle, ils sont sous la peau. Dans le futur, on n'aura pas à les implanter. On pourra garder sa glycémie entre 75 et 200 en la vérifiant toutes les 5 mn avec un capteur continu de glucose. Vous voyez l'impact pour les diabétiques.
And what about sleep? We're going to zoom in on that a little bit. We're supposed to spend a third of our life in sleep. What if, on your phone, which will be available in the next few weeks, you had every minute of your sleep displayed? And this is, of course, as you can see, the awake is the orange. The REM sleep, rapid eye movement, dream state, is in light green; and light is gray, light sleep; and deep sleep, the best restorative sleep, is that dark green.
A propos du sommeil ? On va regarder ça de plus près. On devrait consacrer 1/3 de notre vie à dormir. Sur votre téléphone, ce sera disponible dans quelques semaines, vous aurez chaque minute de sommeil affichée. La partie éveillée est en orange. Le sommeil paradoxal est en vert clair. Le sommeil léger est gris. Le sommeil profond, le plus reposant, est en vert foncé.
How about counting every calorie? And this is ability, in real time, to actually take measurements of caloric intake as well as expenditure, through a Band-Aid.
Compter chaque calorie ? C'est la possibilité, en temps réel, de mesurer chaque prise de calorie et chaque consommation grâce à un sparadrap.
Now, what I've talked about are physiologic metrics. But what I want to get to, the next frontier, very quickly, and why the stethoscope is on its way out, is because we can transcend listening to the valve sounds, and the breath sounds, because now, introduced by G.E. is a handheld ultra-sound. Why is this important? Because this is so much more sensitive. Here is an example of an abdominal ultrasound, and also a cardiac echo, which can be sent wireless, and then there's an example of fetal monitoring on your smartphone.
On a parlé de mesures physiologiques. Je veux en arriver à la prochaine frontière assez rapidement et pourquoi le stéthoscope est poussé vers la sortie. C'est parce qu'on peut aller au-delà des bruits hydroaériques et de la respiration. Introduit par GE, il y a un appareil à ultrasons portable. Pourquoi est-ce important ? Parce que c'est beaucoup plus sensible. Voici un exemple d'ultrason abdominal. Également un écho cardiaque, qui peut être envoyé sans fil. Voici un exemple de monitoring foetal sur votre portable.
So, we're not just talking about physiologic metrics -- the key measurements of vital signs, and all those things in physiology -- but also all the imaging that one could look at in your smartphone. Now, this is an example of another obsolete technology, soon to be buried: the Holter Monitor. Twenty-four hour recording, lots of wires. This is now a little tiny patch. You can put it on for two weeks and send it in the mail.
On ne parle pas juste de mesures physiologiques, la mesure des fonctions vitales et de toutes ces choses en physiologie, mais aussi de toute l'imagerie qui pourrait arriver sur votre portable. Voici un exemple d'une autre technologie obsolète, à enterrer bientôt, le Holter. 24 heures d'enregistrement, des tas de fils. C'est maintenant un petit patch. Vous pouvez le porter pendant 2 semaines et l'envoyer par la poste.
Now, how does this work? Well, there is these smart Band-Aids or these sensors that one would put on, on a shoe or on the wrist. And this sends a signal and it creates a body area network to a gateway. Gateway could be a smartphone or it could be a dedicated gateway, as today many of these things are dedicated gateways, because they are not so well integrated. That signal goes to the web, the cloud, and then it can be processed and sent anywhere: to a caregiver, to a physician, back to the patient, etc. So, that's basically very simplistic technology of how this works.
Comment ça marche ? Il y a ces sparadraps intelligents et ces capteurs que l'on porte, sur une chaussure ou au poignet. Ça envoie un signal. Ça crée un réseau de type Body Area Network vers une passerelle. La passerelle peut-être un téléphone ou une passerelle dédiée, aujourd'hui la plupart de ces choses sont des passerelles dédiées car elles ne sont pas si bien intégrées. Le signal va sur le web où il peut être traité et renvoyé n'importe où vers un soignant, vers un médecin, puis retourné au patient, etc. C'est sur la base d'une technologie très simple que ça marche.
Now, I have this device on. I didn't want to take my shirt off to show you, but I can tell you it's on. This is a device that not only measures cardiac rhythm, as you saw already, but it also goes well beyond that. This is me now. And you can see the ECG. Below that's the actual heart rate and the trend; to the right of that is a bioconductant. That's the fluid status, fluid status, that's really important if you're monitoring somebody with heart failure. And below that's temperature, and respiration, and oxygen, and then the position activity. So, this is really striking, because this device measures seven things that are very much vital signs for monitoring someone with heart failure. OK?
Maintenant, j'ai cet appareil sur moi. Je ne voulais pas ôter ma chemise pour vous le montrer mais je l'ai. Cet appareil ne mesure pas seulement le rythme cardiaque, comme vous l'avez déjà vu, mais va bien au-delà. Ça, c'est moi maintenant. Vous voyez mon ECG. En-dessous, c'est le rythme cardiaque et la tendance. A droite, c'est un bioconducteur. Ça, ce sont les différents fluides corporels. C'est très important si vous surveillez quelqu'un avec une crise cardiaque. En-dessous, c'est la température, la respiration, l'oxygène. Et puis le métabolisme. C'est vraiment frappant parce que cet appareil mesure 7 choses qui sont des fonctions vitales utiles pour surveiller quelqu'un avec un problème cardiaque.
And why is this important? Well, this is the most expensive bed. What if we could reduce the need for hospital beds? Well, we can. First of all, heart failure is the number one reason for hospital admissions and readmissions in this country. The cost of heart failure is 37 billion dollars a year, which is 80 percent related to hospitalization. And in the course of 30 days after a hospital stay for a Medicare greater than 65 years or older, is -- 27 percent are readmitted in 30 days, and by six months, over 56 percent are readmitted. So, can we improve that? Well the idea is we take this device that I'm wearing, and we put it on 600 patients with heart failure, randomly assigned, versus 600 patients who don't have active monitoring, and see whether we can reduce heart failure readmissions, and that's exciting. And we'll start that trial, and you'll hear more about how we're going to do that, but that's a type of wireless device trial that could change medicine in the years ahead.
Pourquoi est-ce important ? Voici le lit le plus cher. Pourrions-nous réduire le besoin en lits d'hôpitaux ? On ne peut pas. D'abord, la crise cardiaque est la première cause d'admission et de réadmission dans les hôpitaux de ce pays. Le coût des crises cardiaques est de 37 milliards de dollars par an dont 80% sont liés à l'hospitalisation. Dans les 30 jours qui suivent un séjour à l'hôpital pour un patient de 65 ans ou plus, il y en a 27% qui sont réadmis. Sinon, sur 6 mois, 56% sont réadmis. Peut-on améliorer ça ? L'idée, c'est d'utiliser l'appareil que je porte et de le poser sur 600 patients ayant eu une crise cardiaque, choisis au hasard, et de comparer à 600 patients sans surveillance active. On regarde si on peut réduire le nombre de réadmissions. C'est excitant. On démarre cette expérience et vous allez en savoir plus sur la façon dont on procède. C'est un type d'appareil sans fil qui pourrait changer la médecine dans les années à venir.
Why now? Why has this all of a sudden become a reality, an exciting direction in the future of medicine? What we have is, in a way, a perfect positive storm. This sets up consumer-driven healthcare. That's where this is all starting. Let me just give you specifics about why this is a big movement if you're not aware of it: 1.2 million Americans have gotten a Nike shoe, which is a body-area network that connects the shoe, the sole of the shoe to the iPhone, or an iPod. And this Wired Magazine cover article really captured a lot of this; it talked a lot about the Nike shoe and how quickly that's been adopted to monitor exercise physiology and energy expenditure. Here are some things, the principles that are guiding principles to keep in mind: "A data-driven health revolution promises to make us all better, faster, and stronger. Living by numbers." And this one, which is really telling, this was from July, this cover article:
Pourquoi maintenant ? Pourquoi est-ce soudainement devenu une réalité, une voie excitante vers la médecine du futur ? Ce qu'on a, d'une certaine façon, c'est une tempête positive. Ça met en place des soins voulus pas les consommateurs. Voila d'où tout ceci démarre. Laissez-moi vous donner quelques chiffres pour illustrer en quoi il s'agit d'un vaste mouvement. 1,2 million d'Américains possèdent des Nike qui forment un réseau (Body Area Network) qui relie la semelle de la chaussure à leur iPhone ou iPod. C'est article de Wired en a compris les enjeux. Il parle beaucoup de la chaussure Nike et de la façon dont elle a été adoptée pour surveiller les entraînements et la dépense d'énergie. En voici quelques aspects, les principes qui sont à garder en tête : "Une révolution de la santé tirée par le traitement des données promet de nous rendre tous meilleurs, plus rapides et plus forts. La vie par les chiffres." Celui-ci date du mois de juillet :
"The personal metrics movement goes way beyond diet and exercise. It's about tracking every facet of life, from sleep to mood to pain, 24/7/365." Well, I tried this device. A lot of you have gotten that Phillips Direct Life. I didn't have one of those, but I got the Fitbit. That looks like this. It's like a wireless accelerometer, pedometer. And I want to just give you the results of that testing, because I wanted to understand about the consumer movement. I hope the, by the way, the Phillips Direct Life works better -- I hope so. But this monitors food, it monitors activity and tracks weight. However you have to put in most of this stuff. The only thing it really tracks by itself is activity, and even then, it's not complete. So, you exercise and it picks up the exercise. You put in your height and weight, it calculates BMI, and of course it tells you how many calories you're expending from the exercise, and how many you took in, if you go in and enter all the foods.
"La mesure des mouvements corporels va bien au-delà des régimes et du sport. Il s'agit de surveiller chaque aspect de la vie, du sommeil à l'humeur à la douleur en permanence." J'ai essayé cet appareil. Vous êtes nombreux à avoir le DirectLife de Philips. Moi, non, mais j'ai le Fitbit. Ça ressemble à ceci. C'est comme un accéléromètre ou podomètre sans fil. Je veux juste vous donner le résultat de ce test parce que je voulais comprendre les souhaits des clients. J'espère d'ailleurs que le DirectLife marche mieux. J'espère... Celui-ci surveille la nourriture, l'activité et le poids. Cela-dit vous devez entrer la plupart de ces données. La seule chose qu'il mesure tout seul, c'est l'activité. Et même là, ce n'est pas complet. Si vous vous entraînez, il compte l'entraînement. Vous entrez votre masse et taille, il calcule l'IMC. Bien sûr, il vous dit combien de calories vous dépensez avec votre entraînement et combien vous en avez ingérées si vous rentrez toute la nourriture.
But it really wants you to enter all your activity. And so I went to this, and of course I was gratified that it picked up the 42 minutes of exercise, elliptical exercise I did, but then it wants more information. So, it says, "You want to log sexual activity. How long did you do it for?" (Laughter) And it says, "How hard was it?" (Laughter) Furthermore it says, "Start time." Now, this doesn't appear -- this just doesn't work, I mean, this just doesn't work.
Il veut vraiment que vous entriez toute votre activité. Je m'y suis mis et bien sûr j'ai apprécié qu'il compte les 42 mn d'exercice elliptique que j'ai fait. Ensuite, il a voulu plus d'informations. Il m'a demandé : "Entrez votre activité sexuelle. Combien de temps cela a-t-il duré ?" (Rires) Il m'a dit : "C'était dur ?" (Rires) Ensuite, il m'a dit : "Heure de début." Ça n'apparaît pas... ça ne marche juste pas. Je veux dire que ça ne marche juste pas.
So, now I want to move to sleep. Who would ever have thought you could have your own EEG at your home, tagged to a very nice alarm clock, by the way? This is the headband that goes with this alarm clock. It monitors your brainwaves continuously, when you're sleeping. So, I did this thing for seven days getting ready for TEDMed. This is an important part of our life, one-third you're supposed to be sleeping.
Maintenant, je veux aller me coucher. Qui aurait pensé avoir son propre EEG à la maison, relié à un très joli réveil d'ailleurs. Voici le serre-tête qui va avec le réveil. Il surveille vos ondes cérébrales en permanence pendant votre sommeil. Je l'ai testé pendant 7 jours en me préparant pour TEDMed. C'est une partie importante de notre vie : 1/3 à dormir.
Of course how many here have any problems with sleeping? It's usually 90 percent. So, you tell me you sleep better than expected. Okay, well this was a week of my life in sleeping, and you get a Z.Q. score. Instead of an I.Q. score, you get a Z.Q. score when you wake up. You say, "Oh, OK." And a Z.Q. score is adjusted to age, and you want to get as high as you possibly can. So this is the moment-by-moment, or minute-by-minute sleep. And you see that Z.Q. there was 80-odd. And the wake time is in orange. And this can be a problem, as I learned. Because it not only helps you with quantifying your sleep, but also tells others you're awake. So, when my wife came in and she could tell you're awake. "Eric, I want to talk. I want to talk." And I'm trying to play possum. This thing is very, very impressive.
Combien ici ont des problèmes de sommeil ? En général, 90%. Vous me dites que vous dormez mieux que la moyenne. Voici une semaine de ma vie endormie. Vous obtenez un QZ au lieu d'un QI. Vous obtenez votre QZ au réveil. Vouc dites : "Bon, OK." Et un QZ est ajusté en fonction de l'âge. Vous voulez scorer aussi haut que possible. Voici la courbe minute par minute de sommeil. Vous voyez le QZ autour de 80. L'éveil apparaît en orange. J'ai appris que ça pouvait être un problème parce que non seulement cela vous aide à quantifier votre sommeil mais ça dit aussi aux autres quand vous êtes réveillé. Quand ma femme est arrivée, elle pouvait voir que j'étais réveillé : 'Eric, je veux parler." Alors que j'essayais de faire le mort. Ce truc est vraiment impressionnant.
OK. So, that's the first night. And this one is now 67, and that's not a good score. And this tells you, of course, how much you had in REM sleep, in deep sleep, and all this sort of thing. This was really fascinating because this gave that quantitation about all the different phases of sleep. So, it also then tells you how you do compared to your age group. It's like a managed competition of sleep. And really interesting stuff. Look at this thing and say, "Well, I didn't think I was a very good sleeper, but actually I did better than average in 50 to 60 year olds." OK? And the key thing was, what I didn't know, was that I was a really good dreamer.
Ça, c'est la première nuit. J'ai fait 67. Ce n'est pas un bon score. Ca vous dit combien de temps vous avez passé en sommeil paradoxal, profond et ce genre de choses. C'était vraiment fascinant parce que ça quantifiait toutes les phases du sommeil. Ça vous compare aussi avec votre tranche d'âge. C'est comme une compétition de sommeil. Des trucs vraiment intéressants. Regardez ça et dites : "Je ne pensais pas être un bon dormeur mais je fais mieux que la moyenne des 50-60 ans." La clé, que je ne connaissais pas, c'est que j'étais un très bon rêveur.
OK. Now let's move from sleep to diseases. Eighty percent of Americans have chronic disease, or 80 percent of age greater than 65 have two or more chronic disease, 140 million Americans have one or more chronic disease, and 80 percent of our 1.5, whatever, trillion expenditures are related to chronic disease. Now, diabetes is one of the big ones. Almost 24 million people have diabetes. And here is the latest map. It was published just a little more than a week ago in the New York Times, and it isn't looking good. That is, for men, 29 percent in the country over 60 have Type II diabetes, and women, although it's less, it's terribly high.
Passons maintenant du sommeil aux maladies. 80% des Américains ont des maladies chroniques. ou encore, 80% des plus de 65 ans ont deux maladies chroniques ou plus. 140 millions d'Américains ont au moins une maladie chronique. 80% de nos 1 500 milliards de dépenses sont liés à des maladies chroniques. Le diabète en est une principale. Près de 24 millions de personnes souffrent de diabète. Voici la dernière carte, publiée il y a moins d'une semaine par le New York Times. Elle n'est pas belle. 29% des hommes, de ce pays, de plus de 60 ans, ont un diabète de type II. Pour les femmes, même si c'est moins, c'est terriblement élevé.
But of course we have a way to measure that now on a continuous basis, with a sensor that detects blood glucose, and it's important because we could detect hyperglycemia that otherwise wouldn't be known, and also hypoglycemia. And you can see the red dots, in this particular patient's case, were finger sticks, which would have missed both ends.
Evidemment, nous avons maintenant un moyen de mesurer ça de façon continue avec un capteur qui détecte le glucose dans le sang. C'est important car on peut détecter une hyperglycémie qui aurait été ignorée ainsi qu'une hypoglycémie. Vous pouvez voir les points rouge dans le cas de ce patient qui nous aurait échappé.
But by continuous monitoring, it captures all that vital information. The future of this though, is being able to move this to a Band-Aid type phenomenon, and that's not so far away. So, let me just give you, very quickly, 10 top targets for wireless medicine. All these things are possible -- some of them are very close, or already, as you heard, are available today, in some way or form.
Mais grâce à une surveillance continue, il capte toute cette information vitale. Le futur de ceci consiste à utiliser une sorte de sparadrap. Ce n'est pas si éloigné. Laissez-moi vous donner rapidement les 10 principales cibles pour la médecine sans fil. Toutes ces choses sont possibles. Certaines sont très proches, voire déjà, comme vous l'avez vu, disponibles aujourd'hui d'une façon ou d'une autre.
Alzheimer's disease: there's five million people affected, and you can check vital signs, activity, balance. Asthma: large number, we could detect things like pollen count, air quality, respiratory rate. Breast cancer, I'll show you an example of that real quickly. Chronic obstructive pulmonary disease. Depression, there's a great approach to that in mood disorders. Diabetes I've just mentioned. Heart failure we already talked about. Hypertension: 74 million people could have continuous blood-pressure monitoring to come up with much better management and prevention. And obesity we already talked about, the ways to get to that. And sleep disorders.
La maladie d'Alzheimer, 5 millions de personnes en souffrent. Vous pouvez surveiller : fonctions vitales, activité, équilibre, asthme, beaucoup de choses ; vous pourriez détecter des choses telles que les taux de pollen, la qualité de l'air, la respiration. Cancer du sein. Je vous en montre un exemple très vite. Broncho-pneumopathie chronique obstructive. Dépression : il y a de grandes idées sur les troubles de l'humeur. J'ai juste mentionné le diabète. On a parlé aussi des troubles cardiaques. L'hypertension : 74 millions de personnes pourraient avoir une surveillance continue de leur pression artérielle pour en améliorer la gestion et la prévention. On a parlé d'obésité, de façons d'y arriver. Les troubles du sommeil.
This is effective around the world. The access to smartphones and cell phones today is extraordinary. And this article from The Economist summed it up beautifully about the opportunities in health across the developing world: "Mobile phones made a bigger difference to the lives of more people, more quickly, than any previous technology." And that's before we got going on the m-health world. Aging: The problem is enormous, 300,000 broken hips per year; but the solutions are extraordinary, and they include so many different things.
C'est efficace dans le monde entier. L'accès aux portables est aujourd'hui extraordinaire. Cet article de The Economist synthétise joliment les opportunités en matière de santé dans les pays en développement. "Les téléphones mobiles font une grosse différence dans les vies de plus de gens, plus rapidement que n'importe quelle technologie antérieure." Ça, c'est avant que nous n'allions vers un monde de m-santé. Le vieillissement : le problème est énorme. 300 000 hanches cassées chaque année. Les solutions sont extraordinaires. Elles englobent tant de différentes choses.
One of the ones I just wanted to mention: The iShoe is another example of a sensor that improves proprioception among the elderly to prevent falling. One of many different techniques using wireless sensors. So, we can change medicine across the continuum of care, across the ages from premies or unborn children to seniors; the pharmaceutical arena changes; the full spectrum of disease -- I hope I've given you a sense of that -- across the globe.
Je voulais juste en mentionner une : la chaussure iShoe est un autre exemple de capteur qui améliore la proprioception chez les personnes agées pour prévenir la chute. L'une des nombreuses techniques qui utilise des capteurs sans fil. On peut donc changer la médecine sur tout le spectre des soins, pour tous les âges depuis les enfants à naître jusqu'aux séniors ; la scène pharmaceutique change ; le spectre complet des maladies (j'espère vous en avoir donné un aperçu) à travers le monde.
There are two things that can really accelerate this whole process. One of them -- we're very fortunate -- is to develop a dedicated institute and that's work that started with the work that Scripps with Qualcomm ... and then the great fortune of meeting up with Gary and Mary West, to get behind this wireless health institute. San Diego is an extraordinary place for this. There's over 650 wireless companies, 100 of which or more are working in wireless health. It's the number one source of commerce, and interestingly it dovetails beautifully with over 500 life science companies.
Il y a deux facteurs qui peuvent accélérer tout ce processus. L'un d'entre eux (nous sommes très chanceux) est le développement d'un institut dédié et c'est un travail qui démarre avec Scripps et Qualcomm. La grande chance d'avoir rencontré Gary et Mary West qui soutiennent cet institut de santé utilisant le sans fil. San Diego est un endroit extraordinaire pour ça. Il y a plus de 650 entreprises dans le sans fil. Une centaine d'entre elles travaillent dans le sans fil pour la santé. C'est la première source de commerce et, de façon intéressante, elle rejoint magnifiquement plus de 500 sociétés dans le domaine du vivant.
The wireless institute, the West Wireless Health Institute, is really the outgrowth of two extraordinary people who are here this evening: Gary and Mary West. And I'd like to give it up for them for getting behind this. (Applause) Their fantastic philanthropic investment made this possible, and this is really a nonprofit education center which is just about to open. It looks like this, this whole building dedicated. And what it's trying to do is accelerate this era: to take unmet medical needs, to work and innovate -- and we just appointed the chief engineer, Mehran Mehregany, it was announced on Monday -- then to move up with development, clinical trial validation and then changing medical practice, the most challenging thing of all, requiring attention to reimbursement, healthcare policy, healthcare economics.
L'institut sans fil, le "West Wireless Health Institute", est vraiment l'émanation de deux personnes extraordinaires qui sont avec nous ce soir : Gary et Mary West. Je voudrais les remercier d'être derrière tout ça. (Applaudissements) Leur fantastique investissement philanthropique l'a rendu possible. Il s'agit d'un centre d'éducation bénévole qui va bientôt ouvrir. Il ressemble à ça. Tout ce bâtiment lui est dédié. Il essaye d'accélérer cette ère : prendre des besoins médicaux non réalisés, travailler, innover... On vient de recruter un ingénieur en chef : Mehran Mehregany. On l'a annoncé lundi. On va avancer dans le développement, la validation des tests cliniques et le changement des pratiques médicales, la chose la plus difficile de toutes, en prenant garde aux remboursements, à la politique et à l'économie des soins.
The other big thing, besides having this fantastic institute to catalyze this process is guidance, and that's of course relying on the fact that medicine goes digital. If we understand biology from genomics and omics and wireless through physiologic phenotyping, that's big. Because what it does is allow a convergence like we've never had before. Over 80 major diseases have been cracked at the genomic level, but this is quite extraordinary: More has been learned about the underpinnings of disease in the last two and a half years than in the history of man. And when you put that together with, for example, now an app for the iPhone with your genotype to guide drug therapy ... but, the future -- we can now tell who's going to get Type II diabetes from all the common variants, and that's going to get filled in more with low-frequency variants in the future. We can tell who's going to get breast cancer from the various genes. We can also know who's likely to get atrial fibrillation.
L'autre grande chose, en plus d'avoir ce fantastique institut servant à catalyser ce processus, c'est d'offrir une ligne directrice. Cela s'appuiera évidemment sur une médecine devenue numérique. Si on comprend mieux la biologie, la génomique, la physiologie, les phénotypes grâce au sans fil, ce sera grand. Cela apporte une convergence telle qu'on n'en a jamais eue avant. Plus de 80 grandes maladies ont été décodées au niveau du génome mais ce qui est extraordinaire, c'est que plus a été appris sur les sources des maladies durant les derniers 2 ans ½ que dans toute l'histoire de l'homme. Quand vous combinez ça, par exemple, avec une appli pour iPhone avec votre génotype pour piloter une thérapie médicamenteuse... On peut d'ores et déjà prédire qui aura un diabète de type II à partir de toutes les différentes variantes et cela va intégrer encore plus de variantes moins fréquentes dans le futur. On peut dire qui aura un cancer du sein d'après les différents gènes. On peut aussi savoir qui aura une fibrillation auriculaire.
And finally, another example: sudden cardiac death. Each of these has a sensor. We can give glucose a sensor for diabetes to prevent it. We can prevent, or have the earliest detection possible, for breast cancer with an ultrasound device given to the patient. An iPatch, iRhythm, for atrial fibrillation. And vital-signs monitoring to prevent sudden cardiac death. We lose 700,000 people a year in the U.S. from sudden cardiac death.
Enfin, un autre exemple : mort subite cardiaque. Chacune de celles-ci dispose de son capteur. On peut donner un capteur de glucose pour prévenir le diabète. On peut prévenir ou avoir une détection plus rapide du cancer du sein avec un appareil à ultrason pour le patient. Un sparadrap type iRhythm pour la fibrillation auriculaire. Une surveillance des fonctions vitales pour prévenir la mort subite cardiaque. Nous perdons 700 000 personnes par année aux EU par mort subite.
So, I hope I've convinced you of this, of the impact on hospital clinic resources is profound and then the impact on diseases is equally impressive across all these different diseases and more. It's really taking individualized medicine to a new height and it's hyper-innovative, and I think it represents the black swan of medicine. Thanks for your attention.
J'espère donc vous avoir convaincu de ceci. L'impact sur les ressources cliniques de l'hôpital est profond. L'impact sur les maladies est également impressionnant pour toutes ces maladies et d'autres. Cela élève la médecine individuelle vers de nouvelles cimes et c'est hyper innovant. C'est en sorte le Cygne Noir de la médecine. Merci pour votre attention.
(Applause)
(Applaudissements)