هل يعرف أحدكم متى تم اختراع سماعة الطبيب؟ أية تخمينات؟ 1816. وما يمكنني قوله هو أنه في عام 2016، لن يتجول الأطباء مع السماعات. هنالك مجموعة كاملة ذات تكنولوجيا أفضل مقبلة. و هذا جزء من التغيير في مجال الطب.
Does anybody know when the stethoscope was invented? Any guesses? 1816. And what I can say is, in 2016, doctors aren't going to be walking around with stethoscopes. There's a whole lot better technology coming, and that's part of the change in medicine.
الذي غير مجتمعنا هي الأجهزة اللاسلكية. لكن المستقبل هو الأجهزة الطبية الرقمية اللاسلكية. أليس كذلك ؟
What has changed our society has been wireless devices. But the future are digital medical wireless devices, OK?
لذا اسمحوا لي أن أضرب بعض الأمثلة عن هذا لجعل الأمر أكثر واقعية. هذا المثال الأول. هذا رسم تخطيط للقلب. وبصفتي طبيب قلب، أن تفكر أنه بامكانك أن تشاهد في الزمن الحقيقي مريضا، شخصا، في أي مكان في العالم على هاتفك الذكي مشاهدا إيقاعك، هذا لا يصدق. هذا متوفر اليوم.
So, let me give you some examples of this to kind of make this much more concrete. This is the first one. This is an electrocardiogram. And, as a cardiologist, to think that you could see in real time a patient, an individual, anywhere in the world on your smartphone, watching your rhythm -- that's incredible, and it's with us today.
و لكن هذا لا يعدو أن يكون البداية. تتفقد بريدك الالكتروني، بينما أنت جالس هنا. في المستقبل سوف يكون بامكانك تفقد كل مؤشراتك الحيوية، كل مؤشراتك الحيوية، نبضات قلبك، ضغط دمك، الأكسجين، درجة حرارتك، الخ. هذا الأمر متاح في يومنا هذا.
But that's just the beginning. You check your email while you're sitting here. In the future you're going to be checking all your vital signs, all your vital signs: your heart rhythm, your blood pressure, your oxygen, your temperature, etc. This is already available today.
و هي تكنلوجيات إيرستريب "AirStrip Technologies" هو الآن سلكي، أو ينبغي أن أقول لاسلكي فهو يعمل على تجميع كل هذه المؤشرات في المستشفى، في وحدة العناية المركزة، و من ثم يرسلها الى الأطباء عبر الهاتف الذكي اذا كنت تنتظر مولودا، ماذا عن امكانية مراقبة، و بصورة مستمرة، معدل نبضات الجنين، أو تقلصات الرحم، وليس عليك أن تقلق كثيرا من أن الأمور على ما يرام و كذلك الحمل، و أن الأمور تتقدم نحو وقت الولادة.
This is AirStrip Technologies. It's now wired -- or I should say, wireless -- by taking the aggregate of these signals in the hospital, in the intensive care unit, and putting it on a smartphone for physicians. If you're an expectant parent, what about the ability to monitor, continuously, fetal heart rate, or intrauterine contractions, and not having to worry so much that things are fine as the pregnancy, and moving over into the time of delivery?
و الآن مع التقدم، اليوم لدينا مجسات جلوكوز دائمة العمل. حتى الآن يتم زرعها تحت الجلد. و لكن مستقبلا لن يكون من اللازم زرعها. و بطبيعة الحال، النطاق المحبذ، هو الحفاظ على نسبة الجلوكوز بين 75 و أقل من 200، وذلك عن طريق قياسه كل خمس دقائق باستعمال مجس جلوكوز دائم العمل. سوف ترون مدى تأثير ذلك على مرض السكري.
And then as we go further, today we have continuous glucose sensors. Right now, they are under the skin, but in the future, they won't have to be implanted. And of course, the desired range -- trying to keep glucose between 75 and less than 200, checking it every five minutes in a continuous glucose sensor -- you'll see how that can impact diabetes.
و ماذا عن النوم ؟ سوف نركز حول ذلك قليلا. نحن نمضي ثلث أعمارنا نائمين. ماذا لو، كان بامكان هواتفنا النقالة، و التي سوف تكون متاحة في غضون الأسابيع القليلة القادمة، سوف يكون لديك رسم بياني يظهر كل دقيقة من نومك. لدينا هنا، بطبيعة الحال، كما ترون، اللون البرتقالي يرمز لليقضة . درجة النوم المسماة REM، أي حركة العين السريعة، حالة الحلم يرمز لها بالأخضر الفاتح. و الخفيف بالرمادي، أي النوم الخفيف. أما النوم العميق، وهو النوم الأكثر تجديدا للنشاط فهو ذلك الأخضر الغامق.
And what about sleep? We're going to zoom in on that a little bit. We're supposed to spend a third of our life in sleep. What if, on your phone, which will be available in the next few weeks, you had every minute of your sleep displayed? And this is, of course, as you can see, the awake is the orange. The REM sleep, rapid eye movement, dream state, is in light green; and light is gray, light sleep; and deep sleep, the best restorative sleep, is that dark green.
ماذا عن حساب كل سعرة حرارية؟ يمثل هذا المقدرة، في الزمن الحقيقي، من أخذ قياسات للسعرات الحرارية الممتصة و المستهلكة على حد السواء، من خلال شريط لاصق.
How about counting every calorie? And this is ability, in real time, to actually take measurements of caloric intake as well as expenditure, through a Band-Aid.
اللآن، كل ما كنت بصدد الحديث عنه كان قياسات فيزيولوجية. أما الآن أود الوصول الى، الحد الموالي، بسرعة، ولماذا نجد سماعة الطبيب في طريقها الى الزوال، لأنه بإمكاننا الإستغناء عن الإستماع لصوت الشرايين، و أصوات التنفس، لأنه حاليا، تم عرضه من G.E. وهو جهاز محمول فائق الصوت. مالذي يجعل من هذا الأمر مهما؟ لأنه أكثر حساسية بكثير. هذا مثال لفائق الصوت بطني. و أيضا لدينا تصوير للقلب بالصدى، و الذي يمكن ارساله لاسلكيا. ثم لدينا مثال لعملية مراقبة لجنين على هاتف نقال.
Now, what I've talked about are physiologic metrics. But what I want to get to, the next frontier, very quickly, and why the stethoscope is on its way out, is because we can transcend listening to the valve sounds, and the breath sounds, because now, introduced by G.E. is a handheld ultra-sound. Why is this important? Because this is so much more sensitive. Here is an example of an abdominal ultrasound, and also a cardiac echo, which can be sent wireless, and then there's an example of fetal monitoring on your smartphone.
اذا فالحديث لا يقتصر على المقاييس الفيزيولوجية، والقياسات الأكثر أهمية لمؤشراتنا الحيوية، و كل تلك الأمور المتعلقة بالفيزيولوجيا، و انما أيضا كل ما يتعلق بالتصوير و التي بامكاننا أن نشاهدها عبر هواتفنا النقالة. الآن، لدينا مثال آخر لتكنولوجيا منتهية الصلاحية، سوف يتم الاستغناء عنها قريبا، مقياس هولتر. 24 ساعة من القياسات، أسلاك عدة. هذا ملصق صغير الحجم. يمكنك لصقه لمدة أسبوعين و من ثم ارساله بالبريد.
So, we're not just talking about physiologic metrics -- the key measurements of vital signs, and all those things in physiology -- but also all the imaging that one could look at in your smartphone. Now, this is an example of another obsolete technology, soon to be buried: the Holter Monitor. Twenty-four hour recording, lots of wires. This is now a little tiny patch. You can put it on for two weeks and send it in the mail.
و لكن كيف يعمل هذا اللاصق؟ حسنا، هنالك هذه اللاصقات الذكية أو هذه المجسات و التي يمكن أن يضعها أحدنا في حذاءه أو معصمه. وهي تقوم بارسال اشارة. انها تخلق شبكة لكامل الجسم عبر بوابة. البوابة يمكن أن تكون جهاز هاتف نقال أو بوابة متخصصة لأنه في أيامنا هذه معظم الأشياء هذه تمثل بوابات متخصصة، لأنها ليست مندمجة بما فيه الكفاية. تلك الاشارة تمر عبر شبكة الويب، السحابة، و من ثم تتم معالجتها و ارسالها لأي مكان، للممرض، للطبيب، ثم تعود الى المريض، الخ. انه أساس تكنولوجي بسيط جدا تعمل على أساسه.
Now, how does this work? Well, there is these smart Band-Aids or these sensors that one would put on, on a shoe or on the wrist. And this sends a signal and it creates a body area network to a gateway. Gateway could be a smartphone or it could be a dedicated gateway, as today many of these things are dedicated gateways, because they are not so well integrated. That signal goes to the web, the cloud, and then it can be processed and sent anywhere: to a caregiver, to a physician, back to the patient, etc. So, that's basically very simplistic technology of how this works.
الآن لدي هذا الجهاز الذي يشتغل. لا أريد نزع قميصي لأريكم، و لكن بامكاني أن أؤكد لكم أنه يشتغل. هذا الجهاز لا يقتصر على قياس إيقاع القلب، كما تشاهدون، و لكنه يذهب أبعد من ذلك. هذا أنا الآن. و يمكنكم مشاهدة رسم تخطيط القلب. للأسفل معدل ضربات القلب و التوجه. الى اليمين لدينا الناقل الحيوي. هذا يمثل حالة السائل، حالة السائل، انها جدا مهمة اذا كنت تراقب أحدا مصابا بنوبة قلبية. الى الأسفل لدينا درجة الحرارة، و التنفس، و الأكسيجين. ثم الأيض. لذلك، فهذا الأمرمثيرحقا، لأن بامكان هذا الجهاز القيام بسبع قياسات والتي تمثل الأكثر حيوية لمراقبة شخص مصاب بنوبة قلبية. أليس كذلك؟
Now, I have this device on. I didn't want to take my shirt off to show you, but I can tell you it's on. This is a device that not only measures cardiac rhythm, as you saw already, but it also goes well beyond that. This is me now. And you can see the ECG. Below that's the actual heart rate and the trend; to the right of that is a bioconductant. That's the fluid status, fluid status, that's really important if you're monitoring somebody with heart failure. And below that's temperature, and respiration, and oxygen, and then the position activity. So, this is really striking, because this device measures seven things that are very much vital signs for monitoring someone with heart failure. OK?
أين تكمن أهمية هذا؟ حسنا، لدينا هنا السريرالأكثر تكلفة. ماذا لو استطعنا التخفيض من عدد الأسرة التي يحتاجها المستشفى؟ حسنا، اننا لا نستطيع. أولا وقبل كل شىء، تمثل النوبات القلبية، السبب الأول في دخول المستشفى والعودة اليه مجددا في هذا البلد. إن كلفة النوبات القلبية هو 37 مليار دولار سنويا، 80 في المئة منها مرتبطة بالدخول للمستشفى. و بنهاية 30 يوم من الاقامة بالمستشفى للعلاج بالنسبة للبالغين 65 سنة أو أكثر، 27 بالمئة منهم تتم اعادتهم للمستشفى في خلال 30 يوم. و الا، خلال ستة أشهر، أكثر من 56 بالمئة ستتم اعادتهم للمستشفى . اذا، هل بامكاننا تحسين ذلك؟ حسننا تتلخص الفكرة في أخذ هذا الجهاز الذي أحمله، و نوزعه على 600 مصاب بنوبة قلبية، يتم اختيارهم عشوائيا، مقابل 600 مريض لا يخضعون لهذا النوع من مراقبة، و نرى اذا كان بامكاننا التخفيض من اعادة القبول بالمستشفى بسبب نوبة القلب. و هذا مثير جدا. و لقد بدأنا بالتجربة بالفعل، و سوف تسمعون المزيد حول كيفية قيامنا بهذا. وهذا نوع من اختبارات لأجهزة لاسلكية قد تغير الطب في السنوات المقبلة.
And why is this important? Well, this is the most expensive bed. What if we could reduce the need for hospital beds? Well, we can. First of all, heart failure is the number one reason for hospital admissions and readmissions in this country. The cost of heart failure is 37 billion dollars a year, which is 80 percent related to hospitalization. And in the course of 30 days after a hospital stay for a Medicare greater than 65 years or older, is -- 27 percent are readmitted in 30 days, and by six months, over 56 percent are readmitted. So, can we improve that? Well the idea is we take this device that I'm wearing, and we put it on 600 patients with heart failure, randomly assigned, versus 600 patients who don't have active monitoring, and see whether we can reduce heart failure readmissions, and that's exciting. And we'll start that trial, and you'll hear more about how we're going to do that, but that's a type of wireless device trial that could change medicine in the years ahead.
و لكن لماذا الآن؟ لماذا أصبح كل هذا و بصورة مفاجأة حقيقة، اتجاه مثير نحو مستقبل الطب؟ ما لدينا يمثل، بطريقة ما، عاصفة مثالية ايجابية. هذا يؤسس لرعاية صحية يطلبها المستهلكون. من هنا انطلق كل شىء. اسمحوا أن أعرض عليكم بعض البيانات التي تشرح السبب الذي يجعل من هذا الأمر حراكا كبيرا اذا لم تكونوا على علم به. 1.2 مليون أمريكي اقتنوا حذاء من طراز نايكي Nike، مجهز بشبكة للجسم و التي تربط نعل الحذاء بهاتفك الآي فون iPhone أو بمشغل الأغاني آي بود iPod. و هذا المقال للغلاف الخارجي لمجلة ويرد Wired تطرق باطناب لهذا. تحدث باسهاب عن الحذاء طراز Nike ومدى سرعة اعتماده لمراقبة الأعضاء وإنفاق الطاقة. لدينا هنا بعض الأشياء، المبادئ التي تحكم المبادئ و التي يجب وضعها في الإعتبار : "ان الثورة الصحية القائمة على المعلومات تعد بجعلنا جميعا أحسن، أسرع، و أقوى. الحياة وفقا للأرقام." و هذا الذي نستاق منه الخبر، يعود لشهر جويلية، هذا الخبر لغلاف المجلة.
Why now? Why has this all of a sudden become a reality, an exciting direction in the future of medicine? What we have is, in a way, a perfect positive storm. This sets up consumer-driven healthcare. That's where this is all starting. Let me just give you specifics about why this is a big movement if you're not aware of it: 1.2 million Americans have gotten a Nike shoe, which is a body-area network that connects the shoe, the sole of the shoe to the iPhone, or an iPod. And this Wired Magazine cover article really captured a lot of this; it talked a lot about the Nike shoe and how quickly that's been adopted to monitor exercise physiology and energy expenditure. Here are some things, the principles that are guiding principles to keep in mind: "A data-driven health revolution promises to make us all better, faster, and stronger. Living by numbers." And this one, which is really telling, this was from July, this cover article:
"ان قياس حركات الانسان تذهب أكثر من الحمية و التمارين الرياضية. انها تكون في تتبع كل أوجه الحياة، ابتداءا من النوم، مرورا بالمزاج و وصولا الى الجهد، و ذلك طوال الحياة و باستمرار حسن، لقد قمت بتجريب هذا الجهاز. العديد من بينكم حصلوا على جهاز قياس النشاط Phillips Direct Life لم أحصل على احدى هذه، و لكني حصلت على جهاز Fitbit شبيهه. لديه مثل هذا الشكل. انه يشبه مقياس التسارع، عداد الخطى. و أود فقط أن أعرض عليكم نتائج ذلك الإختبار، و ذلك لأني كنت أريد أن أفهم ردة فعل المستهلك. أتمنى، على فكرة، أن يعمل جهاز Phillips Direct Life بطريقة أفضل. أتمنى ذلك. أما جهاز مراقبة الغذاء هذا. فهو يراقب النشاط و يتتبع الوزن. ولكن وفي معظم الأجهزة، سوف يكون عليك إدخال البيانات بنفسك. الشىء الوحيد الذي يتتبعه بنفسه هو النشاط. و حتى في تلك الحالة، لن يكون كاملا. إذن أنتم تتمرنون، وهو يقوم بقيس التمارين. أنتم تقومون بإدخال قياس وزنكم وطولكم، وهو يقوم بقيس مستوى البدانة. وبالطبع يخبركم بكمية الحريرات المُنفقة في ذلك التمرين، والكمية التي استهلكتموها و هذا إذا قمتم بإدخال كمية الغذاء.
"The personal metrics movement goes way beyond diet and exercise. It's about tracking every facet of life, from sleep to mood to pain, 24/7/365." Well, I tried this device. A lot of you have gotten that Phillips Direct Life. I didn't have one of those, but I got the Fitbit. That looks like this. It's like a wireless accelerometer, pedometer. And I want to just give you the results of that testing, because I wanted to understand about the consumer movement. I hope the, by the way, the Phillips Direct Life works better -- I hope so. But this monitors food, it monitors activity and tracks weight. However you have to put in most of this stuff. The only thing it really tracks by itself is activity, and even then, it's not complete. So, you exercise and it picks up the exercise. You put in your height and weight, it calculates BMI, and of course it tells you how many calories you're expending from the exercise, and how many you took in, if you go in and enter all the foods.
ولكن عليكم إدخال كل نشاطاتكم. ولقد قمت بذلك، وبالطبع كنت سعيدا لأنه قام بإحتساب الإثنان و الأربعون دقيقة من التمرين الذي قمت به. ولكن بعد ذلك أراد مزيدا من المعلومات. فقال لي :" أدخل نشاطك الجنسي. كم من الوقت استغرق ذلك؟" (ضحك) ثم قال :"هل كان ذلك شاقا؟" (ضحك) ثم أضاف :"زمن البداية." الآن لا يظهر أن ... إنه وببساطة لا يعمل. أقصد أنه لا يعمل.
But it really wants you to enter all your activity. And so I went to this, and of course I was gratified that it picked up the 42 minutes of exercise, elliptical exercise I did, but then it wants more information. So, it says, "You want to log sexual activity. How long did you do it for?" (Laughter) And it says, "How hard was it?" (Laughter) Furthermore it says, "Start time." Now, this doesn't appear -- this just doesn't work, I mean, this just doesn't work.
إذن، أود الآن الخلود للنوم. من كان يظن يوما أنه سيحصل على تخطيط لنشاط دماغه في منزله، و مزود بمُنبِّهٍ جميل بالمناسبة. هذه عصابة الرأس التي تعمل مع الجهاز المنبه. انها تقوم بمراقبة الموجات الصادرة عن الدماغ بصور متواصلة، عندم تكونون نائمين. ولقد قمت باستعمال هذا الجهاز لسبعة أيام إستعدادا لخطاب TEDMed هذا. إنه جزء هام في حياتنا، يفترض أن نمضي ثلث أعمارنا في النوم.
So, now I want to move to sleep. Who would ever have thought you could have your own EEG at your home, tagged to a very nice alarm clock, by the way? This is the headband that goes with this alarm clock. It monitors your brainwaves continuously, when you're sleeping. So, I did this thing for seven days getting ready for TEDMed. This is an important part of our life, one-third you're supposed to be sleeping.
وبالطبع كم من بيننا هنا لديهم أية مشاكل في النوم؟ عادة النسبة هي 90 بالمئة. تقولون لي أنكم تنامون أفضل من ذلك. حسن، يمثل هذا أسبوعا من حياتي أثناء النوم. و تحصلون على علامة لجودة النوم بدل علامة درجة الذكاء، تحصلون على هذه العلامة عندما تنهضون. تقولون،" واو، حسن." و هذه العلامة معدلة حسب العمر. وتودون الحصول على أفضل علامة ممكنة. إذن لدينا التفصيل لكل مدة، أو لكل دقيقة للنوم. و كانت علامة جودة النوم 80. أوقات اليقظة بالبرتقالي. و كما علمت، فيمكن لهذا أن يشكل مشكلة لأنه لا يقتصر على مساعدتك لقياس نومك، و لكن أيضا يخبر الآخرين أنّك مستيقظ. لذلك، عندما تأتي زوجتي و تعلم أنّي مستيقظ. "إريك، أريد التحدث إليك. أريد التحدث إليك." وأنا أقوم بدور الميت. هذا شيء مثير للإعجاب حقا.
Of course how many here have any problems with sleeping? It's usually 90 percent. So, you tell me you sleep better than expected. Okay, well this was a week of my life in sleeping, and you get a Z.Q. score. Instead of an I.Q. score, you get a Z.Q. score when you wake up. You say, "Oh, OK." And a Z.Q. score is adjusted to age, and you want to get as high as you possibly can. So this is the moment-by-moment, or minute-by-minute sleep. And you see that Z.Q. there was 80-odd. And the wake time is in orange. And this can be a problem, as I learned. Because it not only helps you with quantifying your sleep, but also tells others you're awake. So, when my wife came in and she could tell you're awake. "Eric, I want to talk. I want to talk." And I'm trying to play possum. This thing is very, very impressive.
حسن. هذه هي الليلة الأولى. علامتها كانت 67. ليست هذه بالعلامة الجيدة. هذا يخبرنا، بطبيعة الحال، كم أمضينا في حالة اليقظة في النوم العميق، و كل هذه الأصناف من النوم. كان هذا أمرا رائعا لأنّه أعطانا تقديرا لكل مراحل النوم. ثم يخبرنا عن مردودنا مقارنة بفئتنا العمرية. الأمر يشبه مسابقة منظمة للنوم. وهو حقيقة عمل جيد. ألقيت نظرة على هذا الجهاز و قلت،"حسن، لم أكن أظن أني أنام جيدا، و لكن حاليا لديّ أفضل من المعدل لفئة ما بين 50 و 60 سنة." أليس كذلك؟ و السبب الرئيسي وراء ذلك، وهو ما لم أكن أعلمه، أنني كنت حالما جيدا.
OK. So, that's the first night. And this one is now 67, and that's not a good score. And this tells you, of course, how much you had in REM sleep, in deep sleep, and all this sort of thing. This was really fascinating because this gave that quantitation about all the different phases of sleep. So, it also then tells you how you do compared to your age group. It's like a managed competition of sleep. And really interesting stuff. Look at this thing and say, "Well, I didn't think I was a very good sleeper, but actually I did better than average in 50 to 60 year olds." OK? And the key thing was, what I didn't know, was that I was a really good dreamer.
حسن. دعونا نمر من النوم إلى الأمراض. 80 بالمئة من الأمريكيين لديهم أمراض مزمنة، أو 80 بالمئة ممن تتجاوز أعمارهم 65 سنة لديهم مرضيْن مزمنين أو أكثر 140 مليون أمريكي يعانون مرضا مزمنا واحدا على الأقل. و 80% من 1500 مليار التي ننفقها مرتبطة بالأمراض المزمنة. حاليا، يعتبر مرض السكري أحد أبرزها. يقدر عدد المصابين بمرض السكري بنحو 24 مليون شخص. لدينا هنا آخر خريطة. تم نشرها منذ اكثر بقليل من أسبوع في النيويورك تايمز. لا تبدو جميلة فيما يخص الرجال، النسبة هي 29 بالمئة في البلاد، أكثر من 60 يعانون من السكري من الدرجة الثانية. بالنسبة للنساء، و بالرغم من أنها أقل، إلا أنها مرتفعة.
OK. Now let's move from sleep to diseases. Eighty percent of Americans have chronic disease, or 80 percent of age greater than 65 have two or more chronic disease, 140 million Americans have one or more chronic disease, and 80 percent of our 1.5, whatever, trillion expenditures are related to chronic disease. Now, diabetes is one of the big ones. Almost 24 million people have diabetes. And here is the latest map. It was published just a little more than a week ago in the New York Times, and it isn't looking good. That is, for men, 29 percent in the country over 60 have Type II diabetes, and women, although it's less, it's terribly high.
و لكن وبطبيعة الحال نحن قادرون حاليا على قياس ذلك على نحو متصل مع حساس يستشعر الجلوكوز في الدم أعني أن ذلك مهم لأنه بإمكاننا إكتشاف أي إنخفاض في نسبة الجلوكوز و هذا ليس متاحا على نحو آخر، و حتى الإرتفاع في نسبة الجلوكوز في الدم. يمكنكم مشاهدة النقاط الحمربالنسبة لحالة هذا المريض بالذات كان يمكن أن نفقدها.
But of course we have a way to measure that now on a continuous basis, with a sensor that detects blood glucose, and it's important because we could detect hyperglycemia that otherwise wouldn't be known, and also hypoglycemia. And you can see the red dots, in this particular patient's case, were finger sticks, which would have missed both ends.
و لكن و مع المراقبة المستمرة، يمكن ان نرصد كل المعلومات الحيوية تلك. المستقبل لهذه الفكرة، يكمن في تحويل هذا إلى مجرد لاصق. و ليس هذا ببعيد المنال. إذن إسمحو لي أن أقدم إليكم و بسرعة، الأهداف العشرة الأوائل للطب اللاسلكي. كل هذه الأمور ممكنة التحقيق. بعضها قريب جدا، أو كما سمعتم، قد تم توفيرها. على شكل ما.
But by continuous monitoring, it captures all that vital information. The future of this though, is being able to move this to a Band-Aid type phenomenon, and that's not so far away. So, let me just give you, very quickly, 10 top targets for wireless medicine. All these things are possible -- some of them are very close, or already, as you heard, are available today, in some way or form.
مرض ألزهايمر، هنالك خمسة ملايين مصاب. و يمكنك مراقبة الإشارات الحيوية، النشاطات، الميزان. الربو، عدد كبير، يمكنك الكشف عن أشياء مثل تعداد اللقاح، نوعية الهواء، مستوى التنفس. سرطان الثدي -- سأريكم بسرعة مثالا حقيقيا لذلك. مرض الانسداد الرئوي المزمن. الإنهيار العصبي -- هنالك مقاربة جيدة بين ذلك و بين إضطرابات المزاج. تحدثت فقط عن السكري. تحدثنا أيضا عن النوبات القلبية. إرتفاع الضغط -- 74 مليون شخص يمكنهم الحصول على مراقبة مستمرة لضغط الدم ليكون لديهم عناية أكثر و وقاية. تحدثنا أيضا عن السمنة و كيفية الإصابة بها. و إضطراب النوم.
Alzheimer's disease: there's five million people affected, and you can check vital signs, activity, balance. Asthma: large number, we could detect things like pollen count, air quality, respiratory rate. Breast cancer, I'll show you an example of that real quickly. Chronic obstructive pulmonary disease. Depression, there's a great approach to that in mood disorders. Diabetes I've just mentioned. Heart failure we already talked about. Hypertension: 74 million people could have continuous blood-pressure monitoring to come up with much better management and prevention. And obesity we already talked about, the ways to get to that. And sleep disorders.
هذا فعال في جميع أنحاء العالم. استعمال الهواتف الذكية الهواتف الخلوية في أيامنا هذه هي رائعة. هذا المقال من مجلة الإكونومست يلخص بطريقة جيدة فرص إستعمالها في مجال الصحة في العالم المتقدم. "الهواتف الجوالة تحدث تحولا كبيرا في حياة أكثر الناس، أسرع من أي تكنولوجيا سابقة." و هذا من دون أن نتطرق إلى عالم الصحة عبر الهاتف. مرة أخرى : المشكل كبير. 300.000 كسر على مستوى الورك كل سنة. و لكن الحلول رائعة، و تشتمل على العديد من الأمور.
This is effective around the world. The access to smartphones and cell phones today is extraordinary. And this article from The Economist summed it up beautifully about the opportunities in health across the developing world: "Mobile phones made a bigger difference to the lives of more people, more quickly, than any previous technology." And that's before we got going on the m-health world. Aging: The problem is enormous, 300,000 broken hips per year; but the solutions are extraordinary, and they include so many different things.
أود أن أذكر إحداها: حذاء iShoe هو مثال آخر للإستشعار الذي يحسن حركة الجسم اللاإرادية للمسننين لتفادي الوقوع. واحة من بين التقنيات المختلفة التي تستعمل الإستشعار عن بعد. إذن يمكننا تغيير الطب في كل المجالات الصحية، و في كل مراحل الحياة من قبل الولادة و حتى الكبر، المشهد الصيدلاني يتغير، طيف المرض بأكمله -- أرجو أنني قدمت لكم فكرة عنه -- حول العالم.
One of the ones I just wanted to mention: The iShoe is another example of a sensor that improves proprioception among the elderly to prevent falling. One of many different techniques using wireless sensors. So, we can change medicine across the continuum of care, across the ages from premies or unborn children to seniors; the pharmaceutical arena changes; the full spectrum of disease -- I hope I've given you a sense of that -- across the globe.
هنالك أمران يمكنهما تسريع العملية بأكملها. إحداهما -- نحن محظوظون للغاية-- هو بناء مؤسسة مختصة وهو عمل إنطلق مع "سكريبس" و "كوالكام" ثم الحظّ الكبير بملاقاة "غاري" و "ماري ويست"، للوقوف وراء مؤسسة الصحة اللاسلكية. تمثل "سان دياغو" مكانا مثاليا لإنجازها. يوجد بها أكثر من 650 شركة مختصة في اللاسلكي، 100 من بينها أو أكثر تعمل في الصحة اللاسلكية. إنها المصدر الأول للتجارة، و بصورة مثيرة للإهتمام فإنها تلتقي مع أكثر من 500 شركة في ميدان الحياة.
There are two things that can really accelerate this whole process. One of them -- we're very fortunate -- is to develop a dedicated institute and that's work that started with the work that Scripps with Qualcomm ... and then the great fortune of meeting up with Gary and Mary West, to get behind this wireless health institute. San Diego is an extraordinary place for this. There's over 650 wireless companies, 100 of which or more are working in wireless health. It's the number one source of commerce, and interestingly it dovetails beautifully with over 500 life science companies.
معهد اللاسلكي، المعهد الغربي للصحة اللاسلكية، هذا يمثل نتيجة عمل شخصين رائعين و هما حاضران معنا هذا المساء "غاري" و "ماري ويست"، أود أن أشكرهما لوقوفهما وراء هذا. (تصفيق) إستثماراتهم الخيرية الرائعة جعلت من هذا ممكنا، ويعد هذا بحق مركز تكوين غير ربحي والذي سيبدأ العمل قريبا. يبدو ذلك. تم تكريس هذا البناء بأكمله. وهم بصدد تسريع هذا العهد لأخذ الإحتياجات الطبية التي لم تتم تلبيتها، والعمل على الابتكار... قمنا للتو بتعيين كبير المهندسين، "مهران مرغني" تم إعلان هذا الإثنين. سوف نمضي قدما مع التطوير، التحقق من صحة التجارب السريرية، و من ثم تغيير الممارسات الطبية -- و الأمر الأكثر تحديا، إيلاء الأهمية للسداد، سياسة الرعاية الصحية، والاقتصاد الصحي.
The wireless institute, the West Wireless Health Institute, is really the outgrowth of two extraordinary people who are here this evening: Gary and Mary West. And I'd like to give it up for them for getting behind this. (Applause) Their fantastic philanthropic investment made this possible, and this is really a nonprofit education center which is just about to open. It looks like this, this whole building dedicated. And what it's trying to do is accelerate this era: to take unmet medical needs, to work and innovate -- and we just appointed the chief engineer, Mehran Mehregany, it was announced on Monday -- then to move up with development, clinical trial validation and then changing medical practice, the most challenging thing of all, requiring attention to reimbursement, healthcare policy, healthcare economics.
و الأمر الآخر المهم، بخلاف الحصول على هذه المؤسسة الرائعة لتسريع هذه العملية هو التوجيه ، وهذا طبعا يرتكز على أن الطب صار رقميا. إذا تمكنا من فهم البيولوجيا من علم الجينوم و دراسة الأحياء"omics" و اللاسلكي عبر علم وظائف الأعضاء، هذا شىء عظيم. لأن هذا يسمح بحصول إلتقاء مثلما لم يحصل من قبل. أكثر من 80 مرضا رئيسيا تم فك شفرته على المستوى الجينومي. هذا أمر رائع تم التعرف على المزيد من أسباب الإصابة بالأمراض في السنتين و النصف الماضيتين أكثر مما عرفناه منذ الأزل. و عندما نجمع ذلك مع، على سبيل المثال، مع تطبيق لهاتف iPhone مع نوع جيناتك لتوجيه العلاج بالعقاقير. و لكن، في المستقبل -- يمكننا التنبأ بالذين سوف يصابون بالسكري من الدرجة الثانية من خلال كل المتغيرات المشتركة، وسوف يتطور هذا أكثر مع المتغيرات ذات التردد المنخفض في المستقبل. يمكننا التنبأ بمن سيصاب بسرطان الثدي من مختلف الجينات. ويمكننا أن نعرف أيضا من من المحتمل أن يصاب بالرجفان الأذيني.
The other big thing, besides having this fantastic institute to catalyze this process is guidance, and that's of course relying on the fact that medicine goes digital. If we understand biology from genomics and omics and wireless through physiologic phenotyping, that's big. Because what it does is allow a convergence like we've never had before. Over 80 major diseases have been cracked at the genomic level, but this is quite extraordinary: More has been learned about the underpinnings of disease in the last two and a half years than in the history of man. And when you put that together with, for example, now an app for the iPhone with your genotype to guide drug therapy ... but, the future -- we can now tell who's going to get Type II diabetes from all the common variants, and that's going to get filled in more with low-frequency variants in the future. We can tell who's going to get breast cancer from the various genes. We can also know who's likely to get atrial fibrillation.
و أخيرا، مثال آخر الموت بالسكتة القلبية. كل منها لديها جهاز استشعار. بإمكاننا إمداد المرضى بالسكري بجهاز قياس للجلوكوز للوقاية منه. يمكننا الوقاية أو القيام بإكتشاف مبكر لسرطان الثدي بإستعمال جهاز يستعمل الموجات فوق الصوتية يعطى للمريض. وجهاز "iRhythm" للرجفان الأذيني. و مراقبة المؤشرات الحيوية للوقاية من الوفاة الفجئية بالسكتة القلبية. نفقد 700.000 شخص كل سنة في الولايات المتحدة بالسكتة القلبية.
And finally, another example: sudden cardiac death. Each of these has a sensor. We can give glucose a sensor for diabetes to prevent it. We can prevent, or have the earliest detection possible, for breast cancer with an ultrasound device given to the patient. An iPatch, iRhythm, for atrial fibrillation. And vital-signs monitoring to prevent sudden cardiac death. We lose 700,000 people a year in the U.S. from sudden cardiac death.
لذا، أتمنى أني نجحت في إقناعكم بهذا -- الأثر على موارد العيادات عميقة و من ثم فالأثر على الأمراض هو أيضا رائع بالنسبة لمختلف هذه الأمراض و غيرها. إنها تقوم بنقلة حقيقية للعلاج الفردي وهذا يعتبر قمة الإبتكار. وأعتقد أن هذا يمثل البجعة السوداء الطب. أشكرلكم حسن إنتباهكم.
So, I hope I've convinced you of this, of the impact on hospital clinic resources is profound and then the impact on diseases is equally impressive across all these different diseases and more. It's really taking individualized medicine to a new height and it's hyper-innovative, and I think it represents the black swan of medicine. Thanks for your attention.
(تصفيق)
(Applause)