Durant un cert temps he estat interessat en l'efecte placebo. Us pot semblar estrany que un mag s'interessi per això, excepte si ho enteneu com jo, en el sentit que "Quelcom fals en què algú hi creu prou de manera que esdevé real." Dit d'una altra manera, les píndoles de sucre tenen un efecte mesurable en alguns estudis, l'efecte placebo, només perquè la persona pensa que el que pren és un medicament d'algun tipus -- per al dolor, per exemple, si ho creuen prou hi ha un efecte mesurable en el cos anomenat l'efecte placebo. Quelcom fals esdevé quelcom vertader a causa de la percepció d'algú.
For some time I have been interested in the placebo effect, which might seem like an odd thing for a magician to be interested in, unless you think of it in the terms that I do, which is, "Something fake is believed in enough by somebody that it becomes something real." In other words, sugar pills have a measurable effect in certain kinds of studies, the placebo effect, just because the person thinks that what's happening to them is a pharmaceutical or some sort of a -- for pain management, for example, if they believe it enough there is a measurable effect in the body called the placebo effect. Something fake becomes something real because of someone's perception of it.
Per tal que ens entenem, vull començar mostrant-vos un truc de màgia rudimentari, molt simple. I us mostraré com funciona. Aquest truc està en tots els llibres infantils de màgia, almenys des dels anys 50. Jo el vaig aprendre del llibre "Cub Scout Magic" als 70. Us el faré i després us l'explicaré. I llavors us explicaré perquè us l'he explicat.
In order for us to understand each other, I want to start by showing you a rudimentary, very simple magic trick. And I'm going to show you how it works. This is a trick that's been in every children's magic book since at least the 1950s. I learned it myself from Cub Scout Magic in the 1970s. I'll do it for you, and then I'll explain it. And then I'll explain why I explained it.
Va així. El ganivet, que podeu examinar; la meva mà, que podeu examinar. Agafaré el ganivet amb el meu puny així. Em pujaré la màniga. I per deixar clar que res no puja o baixa per la màniga estrenyaré el meu canell així. Així podeu veure que en cap moment res no pot passar, mentre estic estrenyent aquí res pot pujar o baixar per la meva màniga. I l'objectiu és prou simple. Obriré la meva mà, i, si tot va bé, espero, el meu magnetisme animal aferrarà el ganivet. De fet està tan ben aferrat que puc sacsejar-lo, i el ganivet no cau. Res no puja ni baixa per la meva màniga, sense trampa. I podeu examinar-ho tot. Ta-txan! (Aplaudiments)
So, here's what happens. The knife, which you can examine; my hand, which you could examine. I'm just going to hold the knife in my fist like this. I'll get my sleeve back. And to make sure nothing goes up or down my sleeve I'm just going to squeeze my wrist right here. That way you can see that at no time can anything travel, as long as I'm squeezing there nothing can go up or down my sleeve. And the object of this is quite simple. I'm going to open my hand, and hopefully, if all is well, my pure animal magnetism will hold the knife. In fact it's held so tightly in place that I can shake it, and the knife does not come off. Nothing goes up or down my sleeve, no trickery. And you can examine everything. Ta-da! (Applause)
Aquest és un truc que sovint ensenyo a nens que tenen interès en la màgia, perquè pots aprendre molt sobre l'engany en estudiar aquest truc, malgrat que sigui molt simple metodològicament. Probablement molts de vosaltres coneixeu aquest truc. Això és el que passa. Aguanto el ganivet a la meva mà. Dic que aguantaré el meu canell per a evitar que res no pugi ni baixi per la màniga, això es mentida.
So, this is a trick that I often teach to young children that are interested in magic, because you can learn a great deal about deception by studying this very -- even though it's a very simple trick methodologically. Probably many of you in the room know this trick. What happens is this. I hold the knife in my hand. I say I'm going to grab hold of my wrist to make sure nothing goes up or down my sleeve, that is a lie.
La raó per la qual aguanto el meu canell és perquè això és, de fet, el secret de la il·lusió. En el moment en què la meva mà passa d'estar de cara a estar d'esquenes a vosaltres, aquest dit, el dit índex canviarà d'on està, a la posició d'assenyalar, com ara. Molt bo. Hi ha per aquí algú que no va tenir infància. (Riures)
The reason I'm holding onto my wrist is because that's actually the secret of the illusion. In a moment when my hand moves from facing you to being away from you, this finger right here, my index finger is just going to shift from where it is, to a position pointing out like this. Nice one. Someone who didn't have a childhood is out there. (Laughter)
Va així, des d'aquí, d'acord. I mentre em moc el meu dit canvia. I podríem parlar de per què això és enganyós, per què no noteu que només hi ha tres dits aquí, perquè la ment, de la manera en què processa la informació, no compta un, dos, tres. Els agrupa. Però no es tracta ben bé d'això, oi? I llavors obro la meva mà. Òbviament està aferrat, no per magnetisme animal, sinó per l'argúcia, del meu dit índex que està aquí. I quan tanco els dits, el mateix, mentre retorno, aquest moviment tapa el canvi de posició del meu dit. Trec aquesta ma. Puc donar el ganivet. Aquest teniu un truc que podeu fer per als vostres veïns i amics. Gràcies.
So, it goes like this, from here, right. And as I move around my finger shifts. And we could talk about why this is deceptive, why you don't notice there are only three fingers down here, because the mind, and the way it processes information, it doesn't count, one, two, three. It groups them. But that's not really what this is about. Right? And then I open my hand up. Obviously it's clinging there, not by animal magnetism, but by chicanery, my index finger being there. And then when I close my finger, same thing, as I move back, this motion kind of covers the moving back of my finger. I take this hand away. You give the knife out. There is a trick you can do for your friends and neighbors. Thanks.
Ara, (Riures) què té a veure això amb l'efecte placebo? Vaig llegir un article fa un any que realment em va obrir els ulls. Jo no sóc metge ni investigador, així que, per a mi, allò era increïble. Resulta que si administres un placebo en forma d'una píndola blanca, amb la forma de l'aspirina -- una píndola rodona i blanca -- té cert efecte real mesurable. Però si canvies la forma del placebo, fent una píndola més petita, de color blau, i hi estampes una lletra, és mesurablement més efectiva, de fet. Malgrat que cap de les dues te cap principi actiu -- són píndoles de sucre. Però una píndola blanca no és tan bona com una blava. Què? (Riures) Això em va deixar a quadres.
Now, (Laughter) what does that have to do with the placebo effect? I read a study a year or so ago that really blew my mind wide open. I'm not a doctor or a researcher, so this, to me, was an astonishing thing. It turns out that if you administer a placebo in the form of a white pill, that's like aspirin shaped -- it's just a round white pill -- it has some certain measurable effect. But if you change the form that you give the placebo in, like you make a smaller pill, and color it blue, and stamp a letter into it, it is actually measurably more effective. Even though neither one of these things has any pharmaceutical -- they're sugar pills. But a white pill is not as good as a blue pill. What? (Laughter) That really flipped me out.
Però resulta que això no s'acaba aquí. Si tens càpsules, són més efectives que les píndoles de qualsevol tipus. Una càpsula de color, groga en una meitat i vermella en l'altra, és millor que una càpsula blanca. La dosificació també hi té a veure. Una píndola dos cops al dia no va tan bé com tres píndoles -- no recordo les dades estadístiques ara. Disculpeu. Però la qüestió és... (Riures) ... que la dosificació hi té a veure. I la forma hi té a veure. I si voleu el placebo definitiu, heu de fer servir una injecció. D'acord? Una xeringa amb quelcom inert -- uns quants mil·lilitres de quelcom inert, i ho injectes a un pacient... Doncs bé, aquesta és una imatge tan poderosa a la seva ment, és molt més forta que la píndola blanca.
Turns out though, that that's not even where it stops. If you have capsules, they're more effective than tablets in any form. A colored capsule, that's yellow on one end and red on the other is better than a white capsule. Dosage has something to do with this. One pill twice a day is not as good at three pills -- I don't remember the statistic now. Sorry. But the point is ... (Laughter) ... these dosages have something to do with it. And the form has something to do with it. And if you want the ultimate in placebo, you've go to the needle. Right? A syringe with some inert -- a couple CCs of some inert something, and you inject this into a patient ... Well this is such a powerful image in their mind, it's so much stronger than the white pill.
És realment, aquest gràfic, bé us ho ensenyaré quan ho tingui en una diapositiva. La qüestió és que la píndola blanca no és tan bona com la blava que no és tan bona com la càpsula, ni com la injecció. I res d'això té cap principi actiu de qualitat, només és la teva creença allò que fa que sigui real per al teu cos i provoca un efecte més fort. Volia veure si podia agafar aquesta idea i aplicar-la a un truc de màgia. Agafar quelcom que és òbviament un truc fals i fer que semblés real. I sabem d'aquell estudi que quan volem realitat, hem d'anar a la injecció.
It's a really, this graph, well I'll show it to you some other time when we have slides. The point is the white pill is not as good as the blue pill is not as good as the capsule is not as good as the needle. And none of it has any real pharmaceutical quality, it's only your belief that makes it real in your body and makes a stronger effect. I wanted to see if I could take that idea and apply it to a magic trick. And take something that is obviously a fake trick and make it seem real. And we know from that study that when you want reality, you go to the needle.
Això és una agulla de 17 cm. Està molt, molt afilada, i vaig a esterilitzar-la una mica. Aquesta és la meva carn. No és la carn cultivada d'en Damian. Això és la meva pell. No és un efecte especial de Hollywood. Perforaré la meva pell i passaré l'agulla fins a l'altra banda.
This is a seven-inch hatpin. It's very, very sharp, and I'm going to just sterilize it a tiny bit. This is really my flesh. This is not Damian's special-grown flesh. That's my skin right there. This is not a Hollywood special effect. I'm going to pierce my skin and run this needle through to the other side.
Si us maregeu fàcil -- (Riures) si us desmaieu fàcil -- estava fent això per a uns amics a l'habitació de l'hotel ahir a la nit, i hi havia gent que no coneixia, i una dona gairebé es desmaia. Així que si us maregeu fàcil us suggereixo que aparteu la mirada els propers 30 segons -- de fet, sabeu, faré la pitjor primera part aquí darrera. Ja veureu, podeu mirar cap a una altra banda si voleu.
If you're queasy -- (Laughs) if you faint easily -- I was doing this for some friends in the hotel room last night, and some people that I didn't know, and one woman almost passed out. So, I suggest if you get queasy easy that you look away for about the next 30 -- in fact, you know what, I'll do the first bad part behind it. You'll get to see, you can look away too if you'd like to.
I això és el que passa, aquí, al començament de la meva carn a la part baixa del meu braç faig una petita perforació. Ho sento, nois. Us estic espantant? OK, i llavors, a través de la meva pell una miqueta, i surt per l'altra banda així. Ara, essencialment estem en la mateixa posició que estàvem amb el truc del ganivet. (Riures) Més o menys. Però no podeu comptar els meus dits, oi? Així que us els ensenyaré. Un, dos, tres, quatre, cinc. Si, bé...
So, here is what happens, right here, the beginning of my flesh at the lower part of my arm I just make a little pierce. I'm sorry, man. Am I freaking you out? OK, and then just through my skin a tiny bit, and then out the other side like this. Now, essentially we're in the same position we were in with the knife trick. (Laughter) Sort of. But you can't count my fingers right now can you? So, let me show them to you. That's one, two three, four, five. Yes, well...
Ja sé el que pensa la gent quan veu això. Diuen, "Bé, certament no és tan babau com per a punxar-se a través de la pell per entretenir-nos uns minuts. Deixeu que us ho ensenyi. Quina pinta té això? Bona, no? (Riures) Si, ja ho sé. (Riures) I la gent del darrere diu: "Jo no ho he vist bé". La gent a la sala satèl·lit estan començant a entrar. Deixeu que us ho ensenyi de ben a prop. Això és realment la meva pell. No és un efecte especial de Hollywood. És la meva carn, i la puc moure. Ho sento. Si us maregeu, mireu cap a una altra banda, no mireu cap aquí.
I know what people think when they see this. They go, "Well, he's certainly not dumb enough to stab himself through the skin to entertain us for a few minutes. So, let me give you a little peek. How's that look out there? Pretty good. (Laughs) Yeah, I know. (Laughs) And the people in the back go, "OK, I didn't really see that." People in the satellite room are starting to move in now. Let me give you good close look at this. That really is my skin. That is not a Hollywood special effect. That's my flesh, and I can twist that around. I'm sorry. If you're getting queasy, look away, don't look at the thing.
La gent del darrera o la gent que veurà el vídeo d'aquí a uns anys dirà: "D'acord, sembla un efecte prou polit, però si fos real estaria -- hi ha un forat aquí i un allà, si fos real estaria sagnant. Deixeu que us faci una mica de sang. (Riures) Sí, aquí està. (Aplaudiments) (Riures)
People in the back or people on video years from now watching this will go, "Well yeah, that looks kind of neat in some sort of effect there, but if it were real he would be -- see there's a hole there and a hole there, if it were real he would be bleeding. Well let me work up some blood for you. (Laughter) Yes, there it is. (Applause) (Laughter)
Normalment ara, trauria l'agulla. Netejaria el meu braç i us ensenyaria que no tinc cap ferida. Però crec que, en aquest context, i amb la idea d'agafar quelcom fals i convertir-ho en real, simplement ho deixaré així, i marxaré de l'escenari. (Riures) Us veuré diverses vegades en els propers dies. Espero que en tingueu ganes. Moltes gràcies. (Riures) (Aplaudiments)
Normally now, I would take the needle out. I would clean off my arm, and I would show you that there are no wounds. But I think in this context and with the idea of taking something fake and making it into something real, I'm just going to leave it there, and walk off the stage. (Laughter) I will be seeing you several times over the next few days. I hope you're looking forward to that. Thank you very much. (Laughter) (Applause)