I'm a teacher and a practitioner of civics in America. Now, I will kindly ask those of you who have just fallen asleep to please wake up. (Laughter) Why is it that the very word "civics" has such a soporific, even a narcoleptic effect on us? I think it's because the very word signifies something exceedingly virtuous, exceedingly important, and exceedingly boring. Well, I think it's the responsibility of people like us, people who show up for gatherings like this in person or online, in any way we can, to make civics sexy again, as sexy as it was during the American Revolution, as sexy as it was during the Civil Rights Movement. And I believe the way we make civics sexy again is to make explicitly about the teaching of power. The way we do that, I believe, is at the level of the city.
Eu sou professor e praticante de Educação Cívica nos Estados Unidos. Agora, vou pedir gentilmente aos que caíram no sono para que acordem. (Risos) Por que será que a menção da palavra "cívica" tem um efeito tão soporífero, até narcoléptico em nós? Eu acho que é porque a palavra em si significa algo extremamente virtuoso, extremamente importante e extremamente chato. Bom, eu acho que é responsabilidade de pessoas como nós, que vêm a reuniões como esta, ao vivo ou online, seja como for, fazer a Cívica ser sexy de novo, tão sexy quanto era na Revolução Americana, ou durante o Movimento dos Direitos Civis. E eu creio que a maneira de tornar a Cívica sexy de novo é associá-la claramente ao ensino do poder. O jeito de fazer isso, creio eu, é ao nível de cidade.
This is what I want to talk about today, and I want to start by defining some terms and then I want to describe the scale of the problem I think we face and then suggest the ways that I believe cities can be the seat of the solution. So let me start with some definitions. By civics, I simply mean the art of being a pro-social, problem-solving contributor in a self-governing community. Civics is the art of citizenship, what Bill Gates Sr. calls simply showing up for life, and it encompasses three things: a foundation of values, an understanding of the systems that make the world go round, and a set of skills that allow you to pursue goals and to have others join in that pursuit.
É sobre isso que eu quero falar hoje, e quero começar definindo alguns termos, para depois descrever o tamanho do problema que temos em mão, e então sugerir jeitos para as cidades serem a base da solução. Então, comecemos com algumas definições. Cívica quer dizer, simplesmente, a arte de ser um contribuinte pró-sociedade solucionador de problemas em uma comunidade autônoma. A Cívica é a arte da cidadania, que Bill Gates Pai chama, simplesmente, de comparecer à vida. E ela engloba três coisas: um alicerce de valores, uma compreensão dos sistemas que fazem o mundo girar e um grupo de habilidades que lhe permitem perseguir objetivos e fazer outros se juntarem a você nessa busca.
And that brings me to my definition of power, which is simply this: the capacity to make others do what you would have them do. It sounds menacing, doesn't it? We don't like to talk about power. We find it scary. We find it somehow evil. We feel uncomfortable naming it. In the culture and mythology of democracy, power resides with the people. Period. End of story. Any further inquiry not necessary and not really that welcome. Power has a negative moral valence. It sounds Machiavellian inherently. It seems inherently evil. But in fact power is no more inherently good or evil than fire or physics. It just is. And power governs how any form of government operates, whether a democracy or a dictatorship. And the problem we face today, here in America in particular, but all around the world, is that far too many people are profoundly illiterate in power — what it is, who has it, how it operates, how it flows, what part of it is visible, what part of it is not, why some people have it, why that's compounded. And as a result of this illiteracy, those few who do understand how power operates in civic life, those who understand how a bill becomes a law, yes, but also how a friendship becomes a subsidy, or how a bias becomes a policy, or how a slogan becomes a movement, the people who understand those things wield disproportionate influence, and they're perfectly happy to fill the vacuum created by the ignorance of the great majority.
E isso me traz à minha definição de poder, que é, basicamente, a capacidade de fazer outros fazerem o que você quer que eles façam. Soa ameaçador, não é? Nós não gostamos de falar de poder. É assustador, maligno por alguma razão. É desconfortável dar nomes a ele. Na cultura e mitologia da democracia, o poder reside no povo. Ponto final. Fim da história. Quaisquer dúvidas não são necessárias e não muito bem-vindas. O poder tem um valor moral negativo. Soa maquiavélico por natureza. Parece maligno por natureza. Mas, na verdade, o poder não é por natureza melhor ou pior do que o fogo ou as leis da física. Ele só existe. E o poder dita como qualquer forma de governo funciona, seja uma democracia ou uma ditadura. E o problema que enfrentamos hoje, aqui nos EUA em particular, mas em qualquer lugar do mundo, é que pessoas demais são profundamente analfabetas sobre o poder -- o que ele é, quem o detém, como ele funciona, como ele flui, que parte dele é visível, que parte dele não é, por que algumas pessoas o têm, por que isso tende a se repetir. E como consequência desse analfabetismo, os poucos que de fato entendem como o poder funciona na vida cívica, esses que entendem como uma proposta vira uma lei, sim, mas também como uma amizade se torna um subsídio, como um preconceito se torna uma política ou como um slogan se torna um movimento. As pessoas que entendem essas coisas exercem uma influência desproporcional e elas estão mais do que felizes em preencher esse vácuo criado pela ignorância da grande maioria.
This is why it is so fundamental for us right now to grab hold of this idea of power and to democratize it. One of the things that is so profoundly exciting and challenging about this moment is that as a result of this power illiteracy that is so pervasive, there is a concentration of knowledge, of understanding, of clout. I mean, think about it: How does a friendship become a subsidy? Seamlessly, when a senior government official decides to leave government and become a lobbyist for a private interest and convert his or her relationships into capital for their new masters. How does a bias become a policy? Insidiously, just the way that stop-and-frisk, for instance, became over time a bureaucratic numbers game. How does a slogan become a movement? Virally, in the way that the Tea Party, for instance, was able to take the "Don't Tread on Me" flag from the American Revolution, or how, on the other side, a band of activists could take a magazine headline, "Occupy Wall Street," and turn that into a global meme and movement. The thing is, though, most people aren't looking for and don't want to see these realities. So much of this ignorance, this civic illiteracy, is willful. There are some millennials, for instance, who think the whole business is just sordid. They don't want to have anything to do with politics. They'd rather just opt out and engage in volunteerism. There are some techies out there who believe that the cure-all for any power imbalance or power abuse is simply more data, more transparency. There are some on the left who think power resides only with corporations, and some on the right who think power resides only with government, each side blinded by their selective outrage. There are the naive who believe that good things just happen and the cynical who believe that bad things just happen, the fortunate and unfortunate alike who think that their lot is simply what they deserve rather than the eminently alterable result of a prior arrangement, an inherited allocation, of power.
É por isso que é fundamental para nós nesse exato momento agarrar essa ideia de poder e democratizá-la. Uma das coisas que é tão profundamente empolgante e desafiadora sobre esse momento é que, como resultado desse analfabetismo sobre o poder que é tão prevalente, há uma concentração de conhecimento, de compreensão e de influência. Quer dizer, pare para pensar: Como se transforma a amizade num subsídio? Perfeitamente, quando um funcionário veterano do governo decide deixar a esfera pública e se tornar um lobista para um interesse privado e converter seus contatos em capital para seus novos mestres. Como um preconceito vira uma política? Traiçoeiramente, assim como as revistas aleatórias, por exemplo, se tornaram um jogo de números burocrático com o passar do tempo. Como um slogan se torna um movimento? Como um vírus, do jeito que o<i> Tea Party</i>, por exemplo, conseguiu usar a bandeira do "Não Pise em Mim" da Revolução Americana, ou como, na outra ponta, um grupo ativista conseguiu tornar uma manchete de revista, "Ocupe Wall Street", em um meme e movimento globais. O que acontece é que a maioria das pessoas não estão procurando e nem querem ver essas realidades. Uma grande parte dessa ignorância, desse analfabetismo cívico é voluntário. Alguns jovens nascidos no Novo Milênio, por exemplo, acham que a história toda é podre. Eles não querem nem saber de política. Preferem pular fora e se dedicar a trabalho voluntário. Há alguns geeks por aí que acham que o santo remédio para qualquer abuso ou desequilíbrio de poder é simplesmente mais dados, mais transparência. Alguns na esquerda acham que o poder reside só com as corporações, e alguns na direita acham que o poder reside só com o governo, os dois lados cegos por seu ultraje seletivo. Há os ingênuos que acreditam que coisas boas simplesmente acontecem e os cínicos que acreditam que coisas ruins simplesmente acontecem, tanto os sortudos quanto os azarados que acham que seu lugar é simplesmente o que eles merecem ao invés do inerentemente alterável resultado de um acordo anterior, uma alocação herdada de poder.
As a result of all of this creeping fatalism in public life, we here, particularly in America today, have depressingly low levels of civic knowledge, civic engagement, participation, awareness. The whole business of politics has been effectively subcontracted out to a band of professionals, money people, outreach people, message people, research people. The rest of us are meant to feel like amateurs in the sense of suckers. We become demotivated to learn more about how things work. We begin to opt out.
Como resultado de todo esse fatalismo rastejante na vida pública, nós aqui, particularmente nos Estados Unidos hoje, temos níveis depressivamente baixos de educação cívica, engajamento, participação social, consciência. Todo o negócio da política foi efetivamente terceirizado para um grupo de profissionais, os caras do dinheiro, das relações públicas, das mensagens, da pesquisa. É para o resto de nós se sentir como amadores, no sentido de otários. Ficamos desmotivados a aprender mais sobre como as coisas funcionam. Começamos a pular fora.
Well, this problem, this challenge, is a thing that we must now confront, and I believe that when you have this kind of disengagement, this willful ignorance, it becomes both a cause and a consequence of this concentration of opportunity of wealth and clout that I was describing a moment ago, this profound civic inequality. This is why it is so important in our time right now to reimagine civics as the teaching of power. Perhaps it's never been more important at any time in our lifetimes. If people don't learn power, people don't wake up, and if they don't wake up, they get left out.
Bom, esse problema, esse desafio, é algo que temos que confrontar, e eu acho que quando se tem esse tipo de alienação, essa ignorância voluntária, ela se torna tanto uma causa quanto uma consequência dessa concentração de oportunidade de riqueza e influência que mencionei agora há pouco, essa profunda desigualdade cívica. É por isso que é tão importante no nosso tempo de vida, agora mesmo, reimaginar a Educação Cívica como a educação sobre o poder. Talvez nunca tenha sido tão importante em outro momento de nossas vidas. Se as pessoas não aprenderem sobre poder, elas não vão acordar, e se elas não acordarem, vão ser deixadas de fora.
Now, part of the art of practicing power means being awake and having a voice, but it also is about having an arena where you can plausibly practice deciding. All of civics boils down to the simple question of who decides, and you have to play that out in a place, in an arena.
Agora... Parte da arte de exercer o poder significa estar acordado e ter uma voz, mas também significa ter uma arena onde se pode plausivelmente praticar a tomada de decisões. Toda a Cívica se resume à questão de quem decide, e você tem que executar isso
And this brings me to the third point that I want to make today, which is simply that there is no better arena in our time for the practicing of power than the city. Think about the city where you live, where you're from. Think about a problem in the common life of your city. It can be something small, like where a street lamp should go, or something medium like which library should have its hours extended or cut, or maybe something bigger, like whether a dilapidated waterfront should be turned into a highway or a greenway, or whether all the businesses in your town should be required to pay a living wage. Think about the change that you want in your city, and then think about how you would get it, how you would make it happen. Take an inventory of all the forms of power that are at play in your city's situation: money, of course, people, yes, ideas, information, misinformation, the threat of force, the force of norms. All of these form of power are at play. Now think about how you would activate or perhaps neutralize these various forms of power.
em um lugar, em uma arena. E isso nos traz ao terceiro comentário que eu quero fazer hoje, que é o de que não existe arena melhor na nossa época para o exercício do poder que as cidades. Pense na cidade onde você vive, de onde você é. Pense em um problema no cotidiano da sua cidade. Pode ser algo pequeno, como onde se deve instalar um poste de luz, algo médio como qual biblioteca deve ficar aberta por mais ou menos tempo ou talvez algo maior, como se uma margem de rio deteriorada deve ser transformada em uma rodovia ou uma reserva, ou se todos os comércios da cidade devem ser obrigados a pagar salários dignos. Pensem na mudança que você quer na sua cidade, e aí pense como você faria para realizá-la, como você a faria acontecer. Faça uma lista de todas as formas de poder que operam na situação da sua cidade: Dinheiro, claro. Pessoas, sim, ideias, informação, desinformação, a ameaça de coação, a força das leis. Todas essas formas de poder estão atuando, agora pense como você ativaria ou mesmo neutralizaria essas várias formas de poder.
This is not some Game of Thrones empire-level set of questions. These are questions that play out in every single place on the planet. I'll just tell you quickly about two stories drawn from recent headlines. In Boulder, Colorado, voters not too long ago approved a process to replace the private power company, literally the power company, the electric company Xcel, with a publicly owned utility that would forego profits and attend far more to climate change. Well, Xcel fought back, and Xcel has now put in play a ballot measure that would undermine or undo this municipalization. And so the citizen activists in Boulder who have been pushing this now literally have to fight the power in order to fight for power. In Tuscaloosa, at the University of Alabama, there's an organization on campus called, kind of menacingly, the Machine, and it draws from largely white sororities and fraternities on campus, and for decades, the Machine has dominated student government elections. Well now, recently, the Machine has started to get involved in actual city politics, and they've engineered the election of a former Machine member, a young, pro-business recent graduate to the Tuscaloosa city school board. Now, as I say, these are just two examples drawn almost at random from the headlines. Every day, there are thousands more like them. And you may like or dislike the efforts I'm describing here in Boulder or in Tuscaloosa, but you cannot help but admire the power literacy of the players involved, their skill. You cannot help but reckon with and recognize the command they have of the elemental questions of civic power — what objective, what strategy, what tactics, what is the terrain, who are your enemies, who are your allies?
Essas não são questões a um nível de império de Game of Thrones. São questões que surgem em todos os lugares do planeta. Eu vou contar, rapidamente, duas histórias extraídas de manchetes recentes. Na cidade de Boulder, Colorado, os eleitores aprovaram há pouco tempo um processo para substituir a empresa de energia, a concessionária de força, a empresa Xcel, por um serviço público sem fins lucrativos e com muito mais atenção a mudanças climáticas. Bom, a Xcel comprou a briga, e está organizando um referendo que prejudicaria ou eliminaria a municipalização. Então, os ativistas de Boulder que estiveram militando por isso agora vão ter que brigar com a força para brigar pela energia. Em Tuscaloosa, na Universidade do Alabama, há uma organização no campus chamada de "A Máquina", o que é meio assustador, que vem de fraternidades e organizações majoritariamente brancas, e por décadas, A Máquina tem dominado as eleições para representantes de alunos. Recentemente, a Máquina começou a se envolver na política da própria cidade, e eles arquitetaram a eleição de um ex-membro, um jovem recém-formado e pró-comércio, para o corpo de diretores da escola municipal de Tuscaloosa. Agora, como eu disse, esses são só dois exemplos retirados quase que a esmo das manchetes. A cada dia, há milhares mais como eles. E vocês podem gostar ou não das ações que eu estou descrevendo ocorridas em Boulder e Tuscaloosa, mas não dá para deixar de admirar a compreensão do poder que os envolvidos têm, sua habilidade. Não dá para não reconhecer e compreender o domínio que eles têm das questões elementares do poder cívico -- qual é o objetivo, qual é a estratégia, quais são as táticas, onde é o campo de batalha, quem são seus inimigos, quem são seus aliados?
Now I want you to return to thinking about that problem or that opportunity or that challenge in your city, and the thing it was that you want to fix or create in your city, and ask yourself, do you have command of these elemental questions of power? Could you put into practice effectively what it is that you know? This is the challenge and the opportunity for us.
Agora, eu quero que voltem a pensar sobre aquele problema, aquela oportunidade ou aquele desafio na sua cidade, e aquilo que você gostaria de consertar ou criar nela, e pergunte-se: você tem o domínio dessas questões fundamentais do poder? Você conseguiria colocar em prática efetivamente o que você sabe? Esse é o nosso desafio e oportunidade.
We live in a time right now where in spite of globalization or perhaps because of globalization, all citizenship is ever more resonantly, powerfully local. Indeed, power in our time is flowing ever faster to the city. Here in the United States, the national government has tied itself up in partisan knots. Civic imagination and innovation and creativity are emerging from local ecosystems now and radiating outward, and this great innovation, this great wave of localism that's now arriving, and you see it in how people eat and work and share and buy and move and live their everyday lives, this isn't some precious parochialism, this isn't some retreat into insularity, no. This is emergent. The localism of our time is networked powerfully. And so, for instance, consider the ways that strategies for making cities more bike-friendly have spread so rapidly from Copenhagen to New York to Austin to Boston to Seattle. Think about how experiments in participatory budgeting, where everyday citizens get a chance to allocate and decide upon the allocation of city funds. Those experiments have spread from Porto Alegre, Brazil to here in New York City, to the wards of Chicago. Migrant workers from Rome to Los Angeles and many cities between are now organizing to stage strikes to remind the people who live in their cities what a day without immigrants would look like. In China, all across that country, members of the New Citizens' Movement are beginning to activate and organize to fight official corruption and graft, and they're drawing the ire of officials there, but they're also drawing the attention of anti-corruption activists all around the world. In Seattle, where I'm from, we've become part of a great global array of cities that are now working together bypassing government altogether, national government altogether, in order to try to meet the carbon reduction goals of the Kyoto Protocol. All of these citizens, united, are forming a web, a great archipelago of power that allows us to bypass brokenness and monopolies of control.
Nós vivemos em uma época em que, apesar da globalização, ou talvez por causa dela, toda cidadania é ainda mais profunda e poderosamente local. De fato, o poder na nossa época flui cada vez mais rápido para a cidade. Aqui nos EUA, o governo federal se enroscou num nó cego. A imaginação, a inovação e a criatividade cívicas estão aflorando dos ecossistemas locais e se espalhando para fora, e essa grande inovação, essa grande onda de localismo que está chegando, que pode ser vista no jeito que as pessoas comem, trabalham, compartilham, compram, se movem e vivem seu cotidiano. Isso não é um paroquialismo, um retorno à insularidade, não. Isso é emergente. O localismo da nossa época é interconectado, forte. Sendo assim, por exemplo, pensem no jeito como as estratégias para favorecer o uso de bicicletas nas cidades se espalharam tão rápido de Copenhagen para Nova Iorque, Austin, Boston e Seattle. Pensem nos experimentos de orçamento participativo, onde todos os dias os cidadãos têm a chance de alocar e decidir sobre a alocação de verbas municipais. Esses experimentos se espalharam de Porto Alegre, Brasil para aqui em Nova Iorque, para os bairros de Chicago. Trabalhadores imigrantes de Roma a Los Angeles e várias cidades no meio estão organizando greves gerais para lembrar aos moradores das cidades como é um dia sem imigrantes. Na China, por todo o país, membros do Movimento dos Novos Cidadãos estão entrando em ação e se organizando para combater a corrupção e improbidade oficiais, e estão ganhando o ódio dos oficiais de lá, mas também estão ganhando a atenção de ativistas anticorrupção por todo o mundo. Em Seattle, de onde eu sou, nós nos tornamos parte de uma enorme rede global de cidades que estão trabalhando juntas suprimindo totalmente o governo, o governo federal, para tentar cumprir as metas de redução de carbono do Protocolo de Quioto. Todos esses cidadãos unidos estão formando uma teia, um grande arquipélago de poder que nos permite transpassar as falhas e os monopólios de controle.
And our task now is to accelerate this work. Our task now is to bring more and more people into the fold of this work. That's why my organization, Citizen University, has undertaken a project now to create an everyman's curriculum in civic power. And this curriculum starts with this triad that I described earlier of values, systems and skills. And what I'd like to do is to invite all of you to help create this curriculum with the stories and the experiences and the challenges that each of you lives and faces, to create something powerfully collective. And I want to invite you in particular to try a simple exercise drawn from the early frameworks of this curriculum. I want you to write a narrative, a narrative from the future of your city, and you can date it, set it out one year from now, five years from now, a decade from now, a generation from now, and write it as a case study looking back, looking back at the change that you wanted in your city, looking back at the cause that you were championing, and describing the ways that that change and that cause came, in fact, to succeed. Describe the values of your fellow citizens that you activated, and the sense of moral purpose that you were able to stir. Recount all the different ways that you engaged the systems of government, of the marketplace, of social institutions, of faith organizations, of the media. Catalog all the skills you had to deploy, how to negotiate, how to advocate, how to frame issues, how to navigate diversity in conflict, all those skills that enabled you to bring folks on board and to overcome resistance. What you'll be doing when you write that narrative is you'll be discovering how to read power, and in the process, how to write power. So share what you write, do you what you write, and then share what you do. I invite you to literally share the narratives that you create on our Facebook page for Citizen University. But even beyond that, it's in the conversations that we have today all around the world in the simultaneous gatherings that are happening on this topic at this moment, and to think about how we can become one another's teachers and students in power. If we do that, then together we can make civics sexy again. Together, we can democratize democracy and make it safe again for amateurs. Together, we can create a great network of city that will be the most powerful collective laboratory for self-government this planet has ever seen. We have the power to do that.
E agora, nosso dever é acelerar esse processo. Nosso dever é trazer mais e mais pessoas para esse meio. É por isso que minha organização, a Universidade Cidadã, iniciou um projeto para criar um curso de ensino de poder cívico acessível a qualquer um. E esse curso começa com essa trindade que eu descrevi de valores, sistemas e habilidades. E eu gostaria de convidar todos vocês a ajudar a criar esse curso com as histórias, experiências e desafios que cada um de vocês vive e enfrenta, para criar algo poderosamente coletivo. E quero convidá-los, em especial, a fazer um simples exercício criado dos esboços iniciais desse curso. Eu quero que vocês escrevam uma narrativa, situada no futuro da sua cidade, e você pode datá-la um ano no futuro, cinco anos no futuro, uma década, uma geração, e escrevê-la como uma análise do passado, uma retrospectiva da mudança que você queria na sua cidade, da causa que você estava promovendo e descrevendo como aquela mudança e aquela causa se tornaram realidade. Descreva os valores que você inspirou em seus concidadãos, e a sensação de propósito moral que você conseguiu despertar. Conte todos os jeitos diferentes que você fez uso dos sistemas de governo, do mercado, das instituições sociais e religiosas, da mídia. Catalogue as habilidades que você teve que usar, como negociar, como promover, como definir problemas, como ultrapassar os diversos conflitos, todas essas habilidades que lhe permitiram fazer as pessoas embarcarem na sua ideia e superar a resistência. O que você vai estar fazendo enquanto escreve essa narrativa é descobrindo como ler o poder, e, no caminho, como escrever o poder. Então compartilhe o que você escreve, faça o que você escreve, e então compartilhe o que você faz. Eu os convido literalmente a compartilhar as narrativas que vocês criarem na página da Universidade Cidadã no Facebook. Mas além disso, o segredo está nas conversas que temos hoje por todo o mundo nos encontros que estão acontecendo simultaneamente nesse exato momento, e no pensar no que podemos nos tornar os professores e alunos uns dos outros sobre o poder. Se fizermos isso, então juntos podemos fazer a Cívica ser sexy de novo. Juntos, podemos democratizar a democracia e torná-la segura para amadores de novo. Juntos, podemos criar uma grande cidade interligada que vai ser o mais poderoso laboratório coletivo de autogoverno que o mundo já viu. Nós temos o poder de fazer isso.
Thank you very much.
Muito obrigado.
(Applause)
(Aplausos)