I'm a teacher and a practitioner of civics in America. Now, I will kindly ask those of you who have just fallen asleep to please wake up. (Laughter) Why is it that the very word "civics" has such a soporific, even a narcoleptic effect on us? I think it's because the very word signifies something exceedingly virtuous, exceedingly important, and exceedingly boring. Well, I think it's the responsibility of people like us, people who show up for gatherings like this in person or online, in any way we can, to make civics sexy again, as sexy as it was during the American Revolution, as sexy as it was during the Civil Rights Movement. And I believe the way we make civics sexy again is to make explicitly about the teaching of power. The way we do that, I believe, is at the level of the city.
Sono un insegnante e professionista di educazione civica in America. Chiederò a chi di voi si è appena addormentato di svegliarsi. (Risate) Perché la parola educazione civica ha un tale effetto soporifero e narcolettico su di noi? Credo che sia perché la parola significa qualcosa di eccessivamente virtuoso, eccessivamente importante, e eccessivamente noioso. Credo che sia responsabilità di persone come noi, persone che si presentano a incontri come questo di persona o online, in qualunque modo, di rendere di nuovo sexy l'educazione civica, sexy quanto lo era durante la Rivoluzione Americana, sexy quanto lo era durante il Movimento per i Diritti Civili. E credo che per renderla di nuovo sexy bisogna parlare in modo esplicito di potere. Credo lo si possa fare a livello cittadino.
This is what I want to talk about today, and I want to start by defining some terms and then I want to describe the scale of the problem I think we face and then suggest the ways that I believe cities can be the seat of the solution. So let me start with some definitions. By civics, I simply mean the art of being a pro-social, problem-solving contributor in a self-governing community. Civics is the art of citizenship, what Bill Gates Sr. calls simply showing up for life, and it encompasses three things: a foundation of values, an understanding of the systems that make the world go round, and a set of skills that allow you to pursue goals and to have others join in that pursuit.
Di questo voglio parlare oggi, e voglio cominciare con il definire alcuni termini e poi voglio descrivere la dimensione del problema che credo abbiamo di fronte e poi suggerire il modo in cui credo le città possano essere la sede della soluzione. Cominciamo con qualche definizione. Con educazione civica, intendo l'arte di essere pro-sociale, contribuire a risolvere problemi in una comunità auto-gestita. L'educazione civica è l'arte della cittadinanza, quello che Bill Gates Sr. semplicemente chiama presentarsi alla vita, e comprende tre cose: una base di valori, una comprensione dei sistemi che fanno girare il mondo, e una serie di capacità che ci permettono di perseguire obiettivi e far partecipare altri a questa ricerca.
And that brings me to my definition of power, which is simply this: the capacity to make others do what you would have them do. It sounds menacing, doesn't it? We don't like to talk about power. We find it scary. We find it somehow evil. We feel uncomfortable naming it. In the culture and mythology of democracy, power resides with the people. Period. End of story. Any further inquiry not necessary and not really that welcome. Power has a negative moral valence. It sounds Machiavellian inherently. It seems inherently evil. But in fact power is no more inherently good or evil than fire or physics. It just is. And power governs how any form of government operates, whether a democracy or a dictatorship. And the problem we face today, here in America in particular, but all around the world, is that far too many people are profoundly illiterate in power — what it is, who has it, how it operates, how it flows, what part of it is visible, what part of it is not, why some people have it, why that's compounded. And as a result of this illiteracy, those few who do understand how power operates in civic life, those who understand how a bill becomes a law, yes, but also how a friendship becomes a subsidy, or how a bias becomes a policy, or how a slogan becomes a movement, the people who understand those things wield disproportionate influence, and they're perfectly happy to fill the vacuum created by the ignorance of the great majority.
E questo mi porta alla definizione di potere, che è semplicemente questa: la capacità di far fare agli altri quello che volete che facciano. Sembra minaccioso, vero? Non ci piace parlare di potere. Lo troviamo spaventoso, diabolico in qualche modo. Non ci sentiamo a nostro agio a citarlo. Nella cultura e mitologia della democrazia, il potere risiede nelle persone. Punto. Fine della storia. Non è necessario andare oltre e non è nemmeno gradito. Il potere ha una valenza morale negativa. Sembra intrinsecamente machiavellico. Sembra intrinsecamente diabolico. Ma in realtà il potere non è più intrinsecamente buono o diabolico del fuoco o della fisica. È e basta. E il potere governa il modo di operare di qualunque forma di governo, che sia una democrazia o una dittatura. E il problema che affrontiamo oggi, in particolare qui in America, ma in tutto il mondo, è che troppe persone sono profondamente analfabete di potere: che cos'è, chi ce l'ha, come funziona, come si trasmette, quale parte è visibile, quale non lo è, perché alcuni ce l'hanno, come si compone. Conseguenza di questo analfabetismo, è che quei pochi che capiscono come funziona il potere nella vita civile, coloro che capiscono come un progetto diventa legge, sì, ma anche come un'amicizia diventa contributo, o come una faziosità diventa politica, o come uno slogan diventa movimento, la gente che capisce queste cose esercita un'influenza sproporzionata, ed è assolutamente felice di riempire il vuoto creato dall'ignoranza della grande maggioranza.
This is why it is so fundamental for us right now to grab hold of this idea of power and to democratize it. One of the things that is so profoundly exciting and challenging about this moment is that as a result of this power illiteracy that is so pervasive, there is a concentration of knowledge, of understanding, of clout. I mean, think about it: How does a friendship become a subsidy? Seamlessly, when a senior government official decides to leave government and become a lobbyist for a private interest and convert his or her relationships into capital for their new masters. How does a bias become a policy? Insidiously, just the way that stop-and-frisk, for instance, became over time a bureaucratic numbers game. How does a slogan become a movement? Virally, in the way that the Tea Party, for instance, was able to take the "Don't Tread on Me" flag from the American Revolution, or how, on the other side, a band of activists could take a magazine headline, "Occupy Wall Street," and turn that into a global meme and movement. The thing is, though, most people aren't looking for and don't want to see these realities. So much of this ignorance, this civic illiteracy, is willful. There are some millennials, for instance, who think the whole business is just sordid. They don't want to have anything to do with politics. They'd rather just opt out and engage in volunteerism. There are some techies out there who believe that the cure-all for any power imbalance or power abuse is simply more data, more transparency. There are some on the left who think power resides only with corporations, and some on the right who think power resides only with government, each side blinded by their selective outrage. There are the naive who believe that good things just happen and the cynical who believe that bad things just happen, the fortunate and unfortunate alike who think that their lot is simply what they deserve rather than the eminently alterable result of a prior arrangement, an inherited allocation, of power.
Ecco perché è fondamentale per noi ora afferrare questa idea di potere e democratizzarla. Una delle cose profondamente emozionanti e sfidanti di questo momento è che il risultato di questo analfabetismo di potere così pervasivo, è una concentrazione della conoscenza, della comprensione, dell'influenza. Pensateci: come un'amicizia diventa sovvenzione? Fluidamente, quando un funzionario governativo decide di lasciare il governo e diventare lobbista per interesse privato e convertire la sua relazione in capitale per i nuovi padroni. Come una faziosità diventa politica? In modo insidioso, proprio come stop-and-frisk, per esempio, è diventato con il tempo un gioco burocratico di numeri. Come uno slogan diventa movimento? In modo virale, come il Tea Party, per esempio, che è stato in grado di prendere la bandiera "Dont' Tread on Me" dalla Rivoluziona Americana, o come, d'altro canto, una banda di attivisti poteva prendere il titolo di una rivista, "Occupy Wall Street", e trasformarlo in un meme globale e in un movimento. Il fatto è che molti non cercano e non vogliono vedere queste realtà. Molta di questa ignoranza, questo analfabetismo civico, è ostinato. Alcuni Millenials, per esempio, pensano che tutta la questione è semplicemente sordida. Non vogliono avere niente a che fare con la politica. Preferiscono tirarsene fuori e impegnarsi nel volontariato. Ci sono dei patiti di tecnologia che credono che la panacea di qualunque disequilibrio di potere o abuso di potere è semplicemente più dati, più trasparenza. Alcuni a sinistra pensano che il potere risieda nelle aziende, e alcuni a destra pensano che il potere risieda solo nel governo, entrambe le parti accecate dalla loro indignazione selettiva. Ci sono gli ingenui che credono che le cose buone accadono e basta e i cinici che credono che le cose cattive accadono e basta, fortunati e sfortunati che pensano che la sorte è semplicemente quello che si meritano invece che il risultato assolutamente alterabile di un accordo precedente, un'assegnazione ereditata, di potere.
As a result of all of this creeping fatalism in public life, we here, particularly in America today, have depressingly low levels of civic knowledge, civic engagement, participation, awareness. The whole business of politics has been effectively subcontracted out to a band of professionals, money people, outreach people, message people, research people. The rest of us are meant to feel like amateurs in the sense of suckers. We become demotivated to learn more about how things work. We begin to opt out.
La conseguenza di questo fatalismo strisciante nella vita pubblica, noi qui, in particolare nell'America di oggi, abbiamo livelli terribilmente bassi di conoscenza civica, impegno civico, partecipazione, consapevolezza. Tutta la questione della politica è stata subappaltata a una banda di professionisti, gente con i soldi, divulgatori, portatori di messaggi, ricercatori. Il resto di noi deve sentirsi dilettante nel senso di idiota. Saperne di più su come funzionano le cose diventa demotivante. Cominciamo a tirarci fuori.
Well, this problem, this challenge, is a thing that we must now confront, and I believe that when you have this kind of disengagement, this willful ignorance, it becomes both a cause and a consequence of this concentration of opportunity of wealth and clout that I was describing a moment ago, this profound civic inequality. This is why it is so important in our time right now to reimagine civics as the teaching of power. Perhaps it's never been more important at any time in our lifetimes. If people don't learn power, people don't wake up, and if they don't wake up, they get left out.
Questo problema, questa sfida, è una cosa che dobbiamo ora affrontare, e credo che quando abbiamo questo tipo di disimpegno, questa ostinata ignoranza, diventa sia la causa che la conseguenza di questa concentrazione di opportunità di ricchezza e influenza che descrivevo un attimo fa, questa profonda ineguaglianza civica. Ecco perché è così importante adesso reimmaginare l'educazione civica come insegnamento del potere. Forse non è mai stato più importante nella storia, quanto adesso. Se la gente non impara cos'è il potere, la gente non si sveglia, e se non si sveglia, viene tagliata fuori.
Now, part of the art of practicing power means being awake and having a voice, but it also is about having an arena where you can plausibly practice deciding. All of civics boils down to the simple question of who decides, and you have to play that out in a place, in an arena.
Parte dell'arte di esercitare il potere significa essere svegli e avere una voce, ma significa anche avere un'arena in cui esercitare in modo plausibile la presa di decisioni. Tutta l'educazione civica si riduce alla semplice domanda di chi decide, e lo si determina in un posto, in un'arena.
And this brings me to the third point that I want to make today, which is simply that there is no better arena in our time for the practicing of power than the city. Think about the city where you live, where you're from. Think about a problem in the common life of your city. It can be something small, like where a street lamp should go, or something medium like which library should have its hours extended or cut, or maybe something bigger, like whether a dilapidated waterfront should be turned into a highway or a greenway, or whether all the businesses in your town should be required to pay a living wage. Think about the change that you want in your city, and then think about how you would get it, how you would make it happen. Take an inventory of all the forms of power that are at play in your city's situation: money, of course, people, yes, ideas, information, misinformation, the threat of force, the force of norms. All of these form of power are at play. Now think about how you would activate or perhaps neutralize these various forms of power.
Questo mi porta al terzo punto di oggi, ossia che non esiste arena migliore al giorno d'oggi per l'esercizio del potere della città. Pensate alla città dove vivete, da cui venite. Pensate a un problema comune della vostra città. Può essere qualcosa di piccolo, come dove mettere un lampione, o qualcosa di medio come a quale libreria estendere o restringere gli orari di apertura, o magari qualcosa di più importante, come se un lungomare fatiscente dovrebbe essere trasformato in un'autostrada o in una strada pedonale, o se tutte le aziende della città dovrebbero pagare un salario minimo. Pensate ai cambiamenti che volete nella vostra città, e pensate a come li otterreste, come li fareste realizzare. Fate un inventario di tutte le forme di potere in gioco nella città: soldi, certo, persone, sì, idee, informazione, disinformazione, la minaccia della forza, la forza delle normative. Tutte queste forme di potere sono in gioco. Ora pensate a come attivereste o neutralizzereste queste varie forme di potere.
This is not some Game of Thrones empire-level set of questions. These are questions that play out in every single place on the planet. I'll just tell you quickly about two stories drawn from recent headlines. In Boulder, Colorado, voters not too long ago approved a process to replace the private power company, literally the power company, the electric company Xcel, with a publicly owned utility that would forego profits and attend far more to climate change. Well, Xcel fought back, and Xcel has now put in play a ballot measure that would undermine or undo this municipalization. And so the citizen activists in Boulder who have been pushing this now literally have to fight the power in order to fight for power. In Tuscaloosa, at the University of Alabama, there's an organization on campus called, kind of menacingly, the Machine, and it draws from largely white sororities and fraternities on campus, and for decades, the Machine has dominated student government elections. Well now, recently, the Machine has started to get involved in actual city politics, and they've engineered the election of a former Machine member, a young, pro-business recent graduate to the Tuscaloosa city school board. Now, as I say, these are just two examples drawn almost at random from the headlines. Every day, there are thousands more like them. And you may like or dislike the efforts I'm describing here in Boulder or in Tuscaloosa, but you cannot help but admire the power literacy of the players involved, their skill. You cannot help but reckon with and recognize the command they have of the elemental questions of civic power — what objective, what strategy, what tactics, what is the terrain, who are your enemies, who are your allies?
Non sono domande di livello imperiale da Trono di Spade. Queste sono domande in gioco in qualunque luogo sul pianeta. Vi racconterò rapidamente due storie prese da notizie recenti. A Boulder, in Colorado, gli elettori hanno approvato poco tempo fa un processo per sostituire l'azienda elettrica privata, letteralmente l'azienda elettrica Xcel, con un'azienda pubblica che rinunci ai profitti e si preoccupi di più del cambiamento climatico. Xcel ha reagito, e Xcel ora ha organizzato una votazione che scalzi o elimini questa municipalizzazione. Quindi i cittadini attivisti a Boulder che lo hanno promosso ora devono combattere contro il potere per battersi per l'elettricità. A Tuscaloosa, all'Università dell'Alabama, c'è un'organizzazione nel campus chiamata, in modo un po' minaccioso, la Macchina, e attinge da associazione studentesche femminili e maschili in larga parte bianche sul campus, e per decenni, la Macchina ha dominato le elezioni studentesche. Di recente, la Macchina ha cominciato a farsi coinvolgere nella politica cittadina, e ha escogitato l'elezione di un ex membro della Macchina, un giovane laureato, pro-aziende al consiglio municipale scolastico di Tuscaloosa. Come dicevo, questi sono solo due esempi presi a caso dalle notizie. Ogni giorno, ce ne sono migliaia simili. Possono piacervi o meno gli sforzi che sto descrivendo a Boulder o a Tuscaloosa, ma non potete evitare di ammirare la conoscenza del potere degli attori coinvolti, le loro capacità. Non potete evitare di tenere conto e riconoscere l'autorità che hanno sulle questioni fondamentali del potere civico -- quale obiettivo, quale strategia, quali tattiche, qual è il terreno, chi sono i nemici, chi sono gli alleati?
Now I want you to return to thinking about that problem or that opportunity or that challenge in your city, and the thing it was that you want to fix or create in your city, and ask yourself, do you have command of these elemental questions of power? Could you put into practice effectively what it is that you know? This is the challenge and the opportunity for us.
Voglio che torniate a analizzare il problema o l'opportunità o la sfida nella vostra città, e la cosa che volevate sistemare o creare nella vostra città, e vi chiediate: avete autorità su questi fondamentali aspetti del potere? Potete mettere in atto efficacemente quello che sapete? Questa è la sfida e l'opportunità per noi.
We live in a time right now where in spite of globalization or perhaps because of globalization, all citizenship is ever more resonantly, powerfully local. Indeed, power in our time is flowing ever faster to the city. Here in the United States, the national government has tied itself up in partisan knots. Civic imagination and innovation and creativity are emerging from local ecosystems now and radiating outward, and this great innovation, this great wave of localism that's now arriving, and you see it in how people eat and work and share and buy and move and live their everyday lives, this isn't some precious parochialism, this isn't some retreat into insularity, no. This is emergent. The localism of our time is networked powerfully. And so, for instance, consider the ways that strategies for making cities more bike-friendly have spread so rapidly from Copenhagen to New York to Austin to Boston to Seattle. Think about how experiments in participatory budgeting, where everyday citizens get a chance to allocate and decide upon the allocation of city funds. Those experiments have spread from Porto Alegre, Brazil to here in New York City, to the wards of Chicago. Migrant workers from Rome to Los Angeles and many cities between are now organizing to stage strikes to remind the people who live in their cities what a day without immigrants would look like. In China, all across that country, members of the New Citizens' Movement are beginning to activate and organize to fight official corruption and graft, and they're drawing the ire of officials there, but they're also drawing the attention of anti-corruption activists all around the world. In Seattle, where I'm from, we've become part of a great global array of cities that are now working together bypassing government altogether, national government altogether, in order to try to meet the carbon reduction goals of the Kyoto Protocol. All of these citizens, united, are forming a web, a great archipelago of power that allows us to bypass brokenness and monopolies of control.
Viviamo in un'epoca dove nonostante la globalizzazione o forse a causa della globalizzazione, la cittadinanza è decisamente e potentemente locale. Certo, il potere oggi scorre sempre più velocemente verso la città. Qui negli Stati Uniti, il governo nazionale si è vincolato con legami partitici. L'immaginazione civica, l'innovazione e la creatività stanno emergendo da ecosistemi locali e si diffondono verso l'esterno, e questa grande innovazione, questa grande ondata di localismo che sta arrivando, lo vedete da come le persone mangiano lavorano, condividono, comprano e si muovono e vivono la vita di tutti i giorni, non è campanilismo, non è un ritiro verso l'isolamento, no. È emergente. Il localismo dei nostri tempi è potentemente capillare. Quindi, per esempio, considerate il modo in cui le strategie per rendere le città più ciclabili si sono diffuse rapidamente da Copenhagen a New York a Austin a Boston a Seattle. Pensate agli esperimenti nei budget partecipativi, in cui i cittadini hanno la possibilità di allocare e decidere l'allocazione dei fondi cittadini. Quegli esperimenti si sono diffusi da Porto Alegre, Brasile qui a New York, ai distretti di Chicago. Gli lavoratori immigrati da Roma a Los Angeles e molte altre città stanno organizzando scioperi per ricordare alla gente che vive nelle loro città come sarebbe un giorno senza immigrati. In Cina, in tutto il paese, i membri del New Citizens Movement stanno cominciando ad attivarsi e organizzarsi per lottare contro la corruzione e le mazzette, e stanno scatenando l'ira dei funzionari, ma stanno anche attirando l'attenzione di attivisti anti-corruzione in tutto il mondo. A Seattle, da dove vengo io, siamo diventati parte di una grande rete di città che stanno lavorando insieme, scavalcando il governo tutti insieme, il governo nazionale tutti insieme, per cercare di raggiungere gli obiettivi di riduzione della CO2 del Protocollo di Kyoto. Tutti questi cittadini, uniti, stanno formando una rete, un grande arcipelago di potere che ci permette di scavalcare fratture e monopoli di controllo.
And our task now is to accelerate this work. Our task now is to bring more and more people into the fold of this work. That's why my organization, Citizen University, has undertaken a project now to create an everyman's curriculum in civic power. And this curriculum starts with this triad that I described earlier of values, systems and skills. And what I'd like to do is to invite all of you to help create this curriculum with the stories and the experiences and the challenges that each of you lives and faces, to create something powerfully collective. And I want to invite you in particular to try a simple exercise drawn from the early frameworks of this curriculum. I want you to write a narrative, a narrative from the future of your city, and you can date it, set it out one year from now, five years from now, a decade from now, a generation from now, and write it as a case study looking back, looking back at the change that you wanted in your city, looking back at the cause that you were championing, and describing the ways that that change and that cause came, in fact, to succeed. Describe the values of your fellow citizens that you activated, and the sense of moral purpose that you were able to stir. Recount all the different ways that you engaged the systems of government, of the marketplace, of social institutions, of faith organizations, of the media. Catalog all the skills you had to deploy, how to negotiate, how to advocate, how to frame issues, how to navigate diversity in conflict, all those skills that enabled you to bring folks on board and to overcome resistance. What you'll be doing when you write that narrative is you'll be discovering how to read power, and in the process, how to write power. So share what you write, do you what you write, and then share what you do. I invite you to literally share the narratives that you create on our Facebook page for Citizen University. But even beyond that, it's in the conversations that we have today all around the world in the simultaneous gatherings that are happening on this topic at this moment, and to think about how we can become one another's teachers and students in power. If we do that, then together we can make civics sexy again. Together, we can democratize democracy and make it safe again for amateurs. Together, we can create a great network of city that will be the most powerful collective laboratory for self-government this planet has ever seen. We have the power to do that.
Il nostro compito ora è accelerare il lavoro. Il nostro compito è portare sempre più persone nelle pieghe di questo lavoro. Ecco perché la mia organizzazione, Citizen University, ha intrapreso un progetto per creare un programma del potere civico per tutti. Questo programma comincia con questa triade di valori che ho descritto poco fa, di valori, sistemi e capacità. Quello che vorrei fare è invitarvi tutti ad aiutare a creare questo programma con le storie e le esperienze e le sfide che ognuno di voi vive e affronta, per creare qualcosa di potentemente collettivo. E voglio invitarvi in particolare a tentare un semplice esercizio tratto dalle prime bozze di questo programma. Voglio che scriviate un racconto, un racconto del futuro della vostra città, la potete datare, ambientatelo tra un anno, tra cinque anni, tra dieci anni, tra una generazione, e scrivetelo come se fosse un caso di studio del passato, che guarda indietro il cambiamento che volevate nella vostra città, alla causa che stavate perorando, e descrive il modo in cui quel cambiamento e quella causa hanno avuto successo. Descrivete i valori dei concittadini che avete attivato, e il senso dei fini morali che avete mosso. Considerate tutti i diversi modi in cui avete coinvolto i sistemi di governo, di mercato, delle istituzioni sociali, delle organizzazioni religiose, dei media. Catalogate tutte le capacità che avete dovuto schierare: come negoziare, come promuovere, come inquadrare i problemi, come gestire la diversità nei conflitti, tutte quelle capacità che vi hanno permesso di portare gente a bordo e vincere la resistenza. Quello che farete scrivendo quel racconto è scoprire come leggere il potere, e nel frattempo, come scrivere il potere. Condividete quello che scrivete, fate quello che scrivete, e poi condividete quello che fate. Vi invito letteralmente a condividere le storie che create sulla nostra pagina Facebook di Citizen University. Ma oltre a questo, è nelle conversazioni che stiamo facendo oggi in tutto il mondo negli incontri simultanei che si tengono su questo argomento in questo momento, e nel pensare a come possiamo diventare studenti e professori di potere l'uno per l'altro. Facendo questo, insieme possiamo rendere di nuovo sexy l'educazione civica. Insieme, possiamo democratizzare la democrazia e renderla di nuovo sicura per i dilettanti. Insieme, possiamo creare una grande rete di città che sarà il più potente laboratorio collettivo di auto-governo che il pianeta abbia mai visto. Abbiamo il potere per farlo.
Thank you very much.
Grazie infinite.
(Applause)
(Applausi)