I bring you greetings from the 52nd-freest nation on earth. As an American, it irritates me that my nation keeps sinking in the annual rankings published by Freedom House. I'm the son of immigrants. My parents were born in China during war and revolution, went to Taiwan and then came to the United States, which means all my life, I've been acutely aware just how fragile an inheritance freedom truly is. That's why I spend my time teaching, preaching and practicing democracy.
سلام عرض میکنم از ۵۲مین کشور جهان از نظر آزادی. به عنوان یک آمریکایی، ناراحتم که رتبهی کشورم هر سال طبق آمار خانهی آزادی پایینتر میرود. پدر و مادر من مهاجر بودند. در زمان جنگ و انقلاب در چین به دنیا آمدند، برای همین به تایوان رفتند و بعد هم به آمریکا آمدند. یعنی، در تمام زندگیام، میدانستم که آزادی چه نعمت حساس و آسیبپذیری است. به همین خاطر، وقتم را صرف آموزش، تبلیغ و اجرای دموکراسی میکنم.
I have no illusions. All around the world now, people are doubting whether democracy can deliver. Autocrats and demagogues seem emboldened, even cocky. The free world feels leaderless.
خیالباف نیستم. الان در سرتاسر جهان، مردم به کارآمد بودن دموکراسی مشکوک شدهاند. حاکمان خودکامه و عوامفریب جسور به نظر میرسند، و حتی به خودشان افتخار میکنند. جهان آزاد به نظر بی رهبر میرسد.
And yet, I remain hopeful. I don't mean optimistic. Optimism is for spectators. Hope implies agency. It says I have a hand in the outcome. Democratic hope requires faith not in a strongman or a charismatic savior but in each other, and it forces us to ask: How can we become worthy of such faith? I believe we are at a moment of moral awakening, the kind that comes when old certainties collapse. At the heart of that awakening is what I call "civic religion." And today, I want to talk about what civic religion is, how we practice it, and why it matters now more than ever.
اما من همچنان امیدوار هستم. منظورم خوشبین نیست. خوشبینی برای تماشاگرهاست. امید داشتن یعنی اهل عمل بودن، یعنی دستی در نتیجهی کار داشتن. امید دموکراتیک نیاز به ایمان دارد، نه به قویمردی کاریزماتیک که ما را نجات بدهد، بلکه ایمان به یکدیگر. و ما را وادار میکند بپرسیم: چطور میتوانیم شایستهی این ایمان شویم؟ من معتقدم ما در لحظهی بیداری اخلاقی هستیم از آنهایی که با سقوط باورهای قدیمی رخ میدهد. در قلب این بیداری چیزی است که من به آن میگویم «دین مدنی». و امروز میخواهم در مورد این صحبت کنم که دین مدنی چیست، چطور به آن عمل میکنیم، و چرا الان بیشتر از هر زمان دیگری اهمیت دارد.
Let me start with the what. I define civic religion as a system of shared beliefs and collective practices by which the members of a self-governing community choose to live like citizens. Now, when I say "citizen" here, I'm not referring to papers or passports. I'm talking about a deeper, broader, ethical conception of being a contributor to community, a member of the body. To speak of civic religion as religion is not poetic license. That's because democracy is one of the most faith-fueled human activities there is. Democracy works only when enough of us believe democracy works. It is at once a gamble and a miracle. Its legitimacy comes not from the outer frame of constitutional rules, but from the inner workings of civic spirit.
اول، ببینیم دین مدنی چیست؟ تعریف من از دین مدنی، سیستمی است از عقاید و اعمال دستهجمعی که افراد یک جامعهی خودگردان طبق آن به انتخاب خود به عنوان شهروند زندگی میکنند. اما وقتی میگویم «شهروند» کاری به پاسپورت و این کاغذبازیها ندارم. منظورم یک مفهوم اخلاقی عمیقتر و وسیعتر است. مفهوم عضوی از یک جامعه بودن و به آن خدمت کردن. وقتی دین مدنی را به عنوان دین معرفی میکنم برای شاعرانه بودنش نیست. برای این است که دموکراسی یکی از فعالیتهای انسانی است که بیش از هر چیز نیاز به ایمان دارد. دموکراسی فقط زمانی کار میکند که عدهی کافی از ما به آن اعتقاد داشته باشیم. دموکراسی هم قمار است و هم معجزه. بر حق بودنش از چارچوب بیرونی قانون اساسی نمیآید بلکه از ساز و کار درونی روح مدنی میآید.
Civic religion, like any religion, contains a sacred creed, sacred deeds and sacred rituals. My creed includes words like "equal protection of the laws" and "we the people." My roll call of hallowed deeds includes abolition, women's suffrage, the civil rights movement, the Allied landing at Normandy, the fall of the Berlin Wall. And I have a new civic ritual that I'll tell you about in a moment.
دین مدنی، مثل هر دین دیگری شامل عقاید، اعمال و مراسمهایی مقدس است. مقدسات من شامل چنین عبارتهایی است: «حمایت برابر از قوانین» و «ما مردم». لیست وقایع مقدس دین من اینهاست: پایان بردهداری، حق رأی زنان، جنبش حقوق مدنی، ورود نیروهای متفقین به نورماندی، فروریزی دیوار برلین. و یک آیین مدنی جدید هم دارم که در ادامه برای شما توضیح میدهم.
Wherever on earth you're from, you can find or make your own set of creed, deed and ritual. The practice of civic religion is not about worship of the state or obedience to a ruling party. It is about commitment to one another and our common ideals. And the sacredness of civic religion is not about divinity or the supernatural. It is about a group of unlike people speaking into being our alikeness, our groupness.
از هر جای دنیا که آمده باشید، میتوانید عقاید، اعمال و آیین مقدس خودتان را پیدا کنید یا بسازید. روی آوردن به دین مدنی به معنی پرستش دولت یا اطاعت از حزب حاکم نیست. به معنی وظیفهشناسی نسبت به یکدیگر و عقاید مشترکمان است. تقدس دین مدنی هم ارتباطی با الوهیت یا مسائل فراطبیعی ندارد. بلکه به خاطر این است که گروهی از مردم متفاوت را به هم شبیه میکند، و به یک گروه تبدیل میکند.
Perhaps now you're getting a little worried that I'm trying to sell you on a cult. Relax, I'm not. I don't need to sell you. As a human, you are always in the market for a cult, for some variety of religious experience. We are wired to seek cosmological explanations, to sacralize beliefs that unite us in transcendent purpose. Humans make religion because humans make groups. The only choice we have is whether to activate that groupness for good. If you are a devout person, you know this. If you are not, if you no longer go to prayer services or never did, then perhaps you'll say that yoga is your religion, or Premier League football, or knitting, or coding or TED Talks. But whether you believe in a God or in the absence of gods, civic religion does not require you to renounce your beliefs. It requires you only to show up as a citizen.
ممکن است حالا کمی نگران شده باشید که میخواهم عضویت فرقهای را به شما بفروشم. خیالتان راحت. این طور نیست. نیازی نیست آن را به شما بفروشم. شما به عنوان یک انسان همیشه در بازار فرقههای مختلف هستید، به دنبال نوعی تجربهی مذهبی. ما ذاتاً در جستجوی دلایلی کیهانی هستی، برای تقدس عقایدی که ما را در راستای هدفی متعالی متحد میکنند. انسانها دین تشکیل میدهند چون انسانها گروه میسازند. تنها انتخاب در اختیار ما این است که گروه را همیشگی میکنیم یا خیر. اگر اهل دین هستید، این را میدانید. اگر نیستید، اگر دیگر به مراسمهای مذهبی نمیروید یا هیچ وقت نمیرفتید، شاید بگویید یوگا دین شماست، یا فوتبال لیگ برتر، بافتنی، برنامهنویسی یا سخنرانیهای TED. اما چه به وجود خدا اعتقاد داشته باشید، چه به وجود نداشتنش، برای پیوستن به دین مدنی نیازی نیست اعتقاداتتان را کنار بگذارید. فقط لازم است به عنوان شهروند حاضر شوید.
And that brings me to my second topic: how we can practice civic religion productively. Let me tell you now about that new civic ritual. It's called "Civic Saturday," and it follows the arc of a faith gathering. We sing together, we turn to the strangers next to us to discuss a common question, we hear poetry and scripture, there's a sermon that ties those texts to the ethical choices and controversies of our time, but the song and scripture and the sermon are not from church or synagogue or mosque. They are civic, drawn from our shared civic ideals and a shared history of claiming and contesting those ideals. Afterwards, we form up in circles to organize rallies, register voters, join new clubs, make new friends.
و حالا میرسیم به موضوع دوم: چطور میتوانیم دین مدنی را موثر اجرا کنیم؟ بگذارید در مورد آیین مدنی جدیدی که گفتم توضیح بدهم. به این مراسم میگوییم «شنبههای مدنی» تا حدی شبیه به گردهماییهای مذهبی است. با هم آواز میخوانیم، با غریبههای دور و برمان در مورد سؤالات مشترکی که داریم بحث میکنیم به اشعار و نوشتههایی گوش میدهیم، و خطابهای هست که این متون را به هم وصل میکند به انتخابهای اخلاقی و چالشهای رایج این زمانه اما آواز، متن و خطابهی این مراسم نه از کلیسا آمدهاند، نه از کنیسه و نه از مسجد. بلکه مدنی هستند، از عقاید مدنی مشترک ما آمدهاند و خاطرات مشترکی که از حمایت از این عقاید و یا اعتراض به آنها داریم. بعد گروههایی تشکیل میدهیم برای راهپیمایی راه انداختن، ثبت نام رأیدهندگان، تشکیل کلوپهای جدید و پیدا کردن دوستان جدید.
My colleagues and I started organizing Civic Saturdays in Seattle in 2016. Since then, they have spread across the continent. Sometimes hundreds attend, sometimes dozens. They happen in libraries and community centers and coworking spaces, under festive tents and inside great halls. There's nothing high-tech about this social technology. It speaks to a basic human yearning for face-to-face fellowship. It draws young and old, left and right, poor and rich, churched and unchurched, of all races. When you come to a Civic Saturday and are invited to discuss a question like "Who are you responsible for?" or "What are you willing to risk or to give up for your community?" When that happens, something moves. You are moved. You start telling your story. We start actually seeing one another. You realize that homelessness, gun violence, gentrification, terrible traffic, mistrust of newcomers, fake news -- these things aren't someone else's problem, they are the aggregation of your own habits and omissions. Society becomes how you behave.
من و همکارانم برگزاری شنبههای مدنی را در سال ۲۰۱۶ در سیاتل شروع کردیم. از آن موقع، این رویداد در سرتاسر قاره گسترش پیدا کرده است. گاهی صدها نفر شرکتکننده دارد و گاهی فقط دهها نفر. در کتابخانه برگزار میشود، در مراکز اجتماعی، در فضاهای کار مشترک، در چادر مراسم جشن و یا در تالارهای بزرگ. هیچ تکنولوژی پیشرفتهای در این نوآوری اجتماعی دخالت ندارد. بلکه پاسخی است به نیاز اولیهی انسان به معاشرت رو در رو با همنوعانش. همه میتوانند شرکت کنند، از پیر و جوان، از چپ و از راست، فقیر و غنی، دیندار و بیدین، از همهی نژادها. وقتی شما به شنبهی مدنی میآیید و از شما میخواهند در مورد چنین سؤالاتی بحث کنید: «شما در قبال چه کسانی مسئولید؟» یا «به خاطر جامعهتان حاضرید چه چیزهایی را به خطر بیاندازید یا از دست دهید؟» آن وقت چیزی تحت تأثیر قرار میگیرد. شما تحت تأثیر قرار میگیرید. شروع میکنید به بازگو کردن قصهتان. و تازه شروع میکنیم به دیدن یکدیگر. تازه متوجه میشویم بیخانمانی، خشونت مسلحانه، اعیانیسازی، ترافیک سنگین، بیاعتمادی به تازهواردها و خبرهای جعلی اینها مشکل دیگران نیستند، بلکه حاصل عادتهای غلط و کاستیهای خودتان هستند. جامعه میشود بازخورد رفتار خودتان.
We are never asked to reflect on the content of our citizenship. Most of us are never invited to do more or to be more, and most of us have no idea how much we crave that invitation.
هیچ وقت از ما خواسته نمیشود به مضمون شهروندی خودمان فکر کنیم. هیچ وقت از ما دعوت نمیکنند که بیشتر اثرگذار باشیم، حضور بیشتری داشته باشیم و بیشترمان نمیدانیم چقدر به این دعوت نیاز داریم.
We've since created a civic seminary to start training people from all over to lead Civic Saturday gatherings on their own, in their own towns. In the community of Athens, Tennessee, a feisty leader named Whitney Kimball Coe leads hers in an art and framing shop with a youth choir and lots of little flags. A young activist named Berto Aguayo led his Civic Saturday on a street corner in the Back of the Yards neighborhood of Chicago. Berto was once involved with gangs. Now, he's keeping the peace and organizing political campaigns. In Honolulu, Rafael Bergstrom, a former pro baseball player turned photographer and conservationist, leads his under the banner "Civics IS Sexy." It is.
ما مدرسهای مدنی تشکیل دادیم تا به مردم جاهای مختلف آموزش دهیم شنبهی مدنی را خودشان در شهر خود اداره کنند. در شهر آتن ایالت تنسی، رهبر شجاعی به نام «ویتنی کیمبال کو» مراسمش را در یک تابلو فروشی برگزار میکند با جوانان گروه کر و کلی پرچم کوچک در دستشان. فعال مدنی جوانی به اسم «برتو آگوایو» شنبه مدنیاش را در گوشه خیابان در یکی از محلههای شیکاگو برگزار میکند. «برتو» قبلاً عضو گروههای خلافکار بود. اما حالا به صلح روی آورده و کمپینهای سیاسی راه میاندازد. در هونولولو «رافائل برگستورم» بازیکن سابق بیسبال که حالا عکاس و فعال محیطزیست شده، شنبه مدنیاش را با شعار «تعلیمات مدنی سکسی است» رهبری میکند شعارش درست هم هست.
(Laughter)
(خنده حضار)
Sometimes I'm asked, even by our seminarians: "Isn't it dangerous to use religious language? Won't that just make our politics even more dogmatic and self-righteous?" But this view assumes that all religion is fanatical fundamentalism. It is not. Religion is also moral discernment, an embrace of doubt, a commitment to detach from self and serve others, a challenge to repair the world. In this sense, politics could stand to be a little more like religion, not less.
حتی شرکتکنندههای مدرسه مدنی گاهی از من میپرسند: «استفاده از اصطلاحات مذهبی خطرناک نیست؟ باعث نمیشود سیاستهایمان از این هم بیشتر متعصبانه و خودپرستانه شود؟» اما این در صورتی است که دین تنها نوعی بنیادگرایی متعصبانه باشد. این طور نیست. دین چیزهای دیگری هم هست مثل قدرت تشخیص اخلاقی، تشویق به تردید کردن، از خودگذشتگی و خدمت به خلق، چالش طلبیدن به ساختن جهانی بهتر. از این نظرها، سیاست بهتر است بیشتر شبیه دین باشد، نه کمتر.
Thus, my final topic today: why civic religion matters now. I want to offer two reasons. One is to counter the culture of hyperindividualism. Every message we get from every screen and surface of the modern marketplace is that each of us is on our own, a free agent, free to manage our own brands, free to live under bridges, free to have side hustles, free to die alone without insurance. Market liberalism tells us we are masters beholden to none, but then it enslaves us in the awful isolation of consumerism and status anxiety.
آخرین موضوعی که میخواهم در موردش صحبت کنم: چرا دین مدنی در حال حاضر اهمیت دارد؟ دو دلیل برایش میآورم. اولی مقابله کردن با فرهنگ فردگرایی بیش از حد است. هر پیامی که از هر صفحه نمایشی در بازار دنیای امروزی دریافت میکنیم میگوید هر یک از ما تنها هستیم، بازیکن آزادی هستیم، آزادیم برند شخصی خودمان را مدیریت کنیم، که زیر پل زندگی کنیم، که شغل دوم داشته باشیم، حتی آزادیم بدون بیمه در تنهایی بمیریم. لیبرالیسم بازار میگوید هر یک از ما ارباب خودش است و مدیون کسی نیست اما بعد ما را به بند در میآورد به بند انزوا، غرق در مصرفگرایی و نگرانی از آبرو.
(Audience) Yeah!
دقیقاً (حضار)
Millions of us are on to the con now. We are realizing now that a free-for-all is not the same as freedom for all.
حالا میلیونها نفر از ما دارند میفهمند چه کلاهی بر سرمان رفته. تازه داریم متوجه میشویم که آزاد-برای-همه به معنی آزادی برای همه نیست.
(Applause)
(تشویق حضار)
What truly makes us free is being bound to others in mutual aid and obligation, having to work things out the best we can in our neighborhoods and towns, as if our fates were entwined -- because they are -- as if we could not secede from one another, because, in the end, we cannot. Binding ourselves this way actually liberates us. It reveals that we are equal in dignity. It reminds us that rights come with responsibilities. It reminds us, in fact, that rights properly understood are responsibilities.
چیزی که واقعاً ما را آزاد میکند مقید بودن به دیگران است، کمک کردن و موظف بودن نسبت به یکدیگر، این که موظف باشیم در محله و شهرمان مسائل را به بهترین نحو ممکن حل و فصل کنیم، انگار که سرنوشتمان به هم گره خورده باشد-- چون همین طور هم هست-- انگار که نمیتوانیم از هم جدا شویم، چون در نهایت نمیتوانیم. این نوع قید و بند در حقیقت ما را آزاد میکند. نشان میدهد از نظر عزت و احترام برابریم. یادمان میآورد که حق و حقوق داشتن مسئولیت هم میآورد. در واقع یادمان میآورد، که اصلاً معنای واقعی حق همان مسئولیت است.
The second reason why civic religion matters now is that it offers the healthiest possible story of us and them. We talk about identity politics today as if it were something new, but it's not. All politics is identity politics, a never-ending struggle to define who truly belongs. Instead of noxious myths of blood and soil that mark some as forever outsiders, civic religion offers everyone a path to belonging based only a universal creed of contribution, participation, inclusion. In civic religion, the "us" is those who wish to serve, volunteer, vote, listen, learn, empathize, argue better, circulate power rather than hoard it. The "them" is those who don't. It is possible to judge the them harshly, but it isn't necessary, for at any time, one of them can become one of us, simply by choosing to live like a citizen.
دلیل دومی که دین مدنی در حال حاضر اهمیت دارد این است که مسالمتآمیزترین راه برای تفکیک خودیها و غیرخودیهاست. این روزها طوری در مورد سیاست هویت صحبت میکنیم که انگار چیز جدیدی است. اما این طور نیست. سیاست همیشه سیاست هویت بوده است، کشمکشی دائمی برای این که تعیین کنیم چه کسانی از ما هستند. به جای توهمات سمی خاک و خون که روی عدهای برای همیشه برچسب غیرخودی میزنند، دین مدنی به همه راهی برای خودی شدن میدهد تنها با اتکا به آئینی جهانی بر مبنای خدمت، مشارکت، و پذیرا بودن. در دین مدنی، «خودی»ها کسانی هستند که میخواهند خدمت کنند، داوطلب شوند، رأی بدهند، گوش بدهند، یاد بگیرند، همدردی کنند و بهتر گفتگو کنند، به جای اندوختن قدرت، آن را به گردش درآورند. آنهایی که این طور نباشند «غیر خودی» هستند. ممکن است غیرخودیها را سختگیرانه مورد قضاوت قرار دهیم، اما لازم نیست، چون در هر زمانی ممکن است یکی از آنها از ما شود، تصمیم بگیرد که مثل یک شهروند زندگی کند.
So let's welcome them in. Whitney and Berto and Rafael are gifted welcomers. Each has a distinctive, locally rooted way to make faith in democracy relatable to others. Their slang might be Appalachian or South Side or Hawaiian. Their message is the same: civic love, civic spirit, civic responsibility.
پس بیایید از آنها استقبال کنیم. ویتنی، برتو و رافائل اسقبالگران با استعدادی هستند. هر کدام راهی منحصربهفرد برای محلهی خودشان دارند تا اعتقاد به دموکراسی را فراگیر کنند. ممکن است یا لهجه آپالاچی، جنوبی یا هاوایی صحبت کنند. اما همه یک پیام دارند: عشق مدنی، روح مدنی و مسئولیت مدنی.
Now you might think that all this civic religion stuff is just for overzealous second-generation Americans like me. But actually, it is for anyone, anywhere, who wants to kindle the bonds of trust, affection and joint action needed to govern ourselves in freedom. Now maybe Civic Saturdays aren't for you. That's OK. Find your own ways to foster civic habits of the heart.
ممکن است فکر کنید دین مدنی و این چیزها فقط برای آمریکاییهای مهاجرزاده مثل من است که شور و شوق زیادی دارند. اما در واقع برای هر کسی است که هر جایی بخواهد اعتماد، محبت و حرکت جمعی لازم برای مدیریت جامعهای آزاد را برانگیزد. خب شاید از شنبه مدنی خوشتان نیاید. اشکالی ندارد. راه خودتان را برای پرورش عادتهای مدنی در دلها پیدا کنید.
Many forms of beloved civic community are thriving now, in this age of awakening. Groups like Community Organizing Japan, which uses creative performative rituals of storytelling to promote equality for women. In Iceland, civil confirmations, where young people are led by an elder to learn the history and civic traditions of their society, culminating in a rite-of-passage ceremony akin to church confirmation. Ben Franklin Circles in the United States, where friends meet monthly to discuss and reflect upon the virtues that Franklin codified in his autobiography, like justice and gratitude and forgiveness.
در این عصر بیداری، شکلهای مختلفی از جوامع مدنی در حال رونق پیدا کردن هستند. گروههایی مثل «سازماندهی جامعهی ژاپن» که با استفاده از قصهگویی در قالب نمایشهای خلاقانه برابری حقوق زنان را تبلیغ میکند. در ایسلند، تأیید مدنی را داریم، که در آن جوانان زیر نظر بزرگتری با تاریخچه و آیینهای سنتی جامعهی خود آشنا میشوند. این آیین به مراسمی سرنوشتساز ختم میشود. مانند مراسم تأیید کلیسا. گروههای «بن فرانکلین» در ایالات متحده هم هستند که در آن دوستان هر ماه دور هم جمع میشوند تا در مورد اصول اخلاقی بحث و تفکر کنند که فرانکلین در زندگینامهاش نوشته. اصولی مثل عدالت، قدردانی و بخشش.
I know civic religion is not enough to remedy the radical inequities of our age. We need power for that. But power without character is a cure worse than the disease. I know civic religion alone can't fix corrupt institutions, but institutional reforms without new norms will not last. Culture is upstream of law. Spirit is upstream of policy. The soul is upstream of the state. We cannot unpollute our politics if we clean only downstream. We must get to the source. The source is our values, and on the topic of values, my advice is simple: have some.
میدانم که دین مدنی به تنهایی برای درمان بیعدالتیهای افراطی عصر حاضر کافی نیست. برای این کار قدرت لازم است. اما قدرت بدون شخصیت درمانی است بدتر از بیماری. میدانم دین مدنی به تنهایی نمیتواند نهادهای فاسد را اصلاح کند. اما اصلاح نهادها بدون قواعد جدید دوامی نخواهد داشت. فرهنگ سرچشمهی قانون است. روح سرچشمهی سیاست است. دولت هم از روح و جان ما میآید. اگر فقط پایین دست را تمیز کنیم سیاست ما از آلودگی مبرا نمیشود. باید به سرچشمه رسیدگی کنیم. سرچشمه ارزشهای ماست. توصیهی من در مورد ارزشها ساده است: مقداری داشته باشید!
(Laughter)
(خنده)
(Applause)
(تشویق حضار)
Make sure those values are prosocial. Put them into practice, and do so in the company of others, with a structure of creed, deed and joyful ritual that'll keep all of you coming back.
ارزشهایی داشته باشید که به نفع جامعه باشد. به آنها عمل کنید، با همراهی دیگران و با مجموعهای از پندارها، کردارها و مراسمهای مفرح که باعث میشوند همه باز هم برگردند.
Those of us who believe in democracy and believe it is still possible, we have the burden of proving it. But remember, it is no burden at all to be in a community where you are seen as fully human, where you have a say in the things that affect you, where you don't need to be connected to be respected. That is called a blessing, and it is available to all who believe.
ما که به دموکراسی اعتقاد داریم و میگوییم هنوز هم ممکن است زحمت ثابت کردن آن هم بر دوشمان است. اما یادتان باشد این زحمت نیست که در جامعهای باشیم که تماماً به شکل انسان دیده شویم. و بتوانیم در مورد آنچه روی ما اثر دارد نظر بدهیم. و برای کسب احترام نیاز به پارتی نداشته باشیم. این یک نعمت است، و در اختیار همهی معتقدان است.
Thank you.
ممنونم.
(Applause)
(تشویق)