If you think about the phone -- and Intel has tested a lot of the things I'm going to show you, over the last 10 years, in about 600 elderly households -- 300 in Ireland, and 300 in Portland -- trying to understand: How do we measure and monitor behavior in a medically meaningful way?
Jeśli myślicie o telefonie, a Intel przetestował wiele rzeczy, które zamierzam wam pokazać w ciągu ostatnich 10 lat w około 600 gospodarstwach domowych starszych ludzi 300 w Irlandii i 300 w Portland próbując zrozumieć jak mierzymy i monitorujemy zachowanie w sposób medycznie istotny
And if you think about the phone, right, it's something that we can use for some incredible ways to help people actually take the right medication at the right time. We're testing these kinds of simple sensor-network technologies in the home so that any phone that a senior is already comfortable with can help them deal with their medications. And a lot of what they do is they pick up the phone, and it's our system whispering to them which pill they need to take, and they fake like they're having a conversation with a friend. And they're not embarrassed by a meds caddy that's ugly, that sits on their kitchen table and says, "I'm old. I'm frail." It's surreptitious technology that's helping them do a simple task of taking the right pill at the right time.
I jeśli myślicie o telefonie, ok, to jest coś, czego możemy użyć w niesamowity sposób, żeby pomóc ludziom wziać właściwie lekarstwo we właściwym czasie. Testujemy tego typu proste technologie sieci czujników w domu aby każdy telefon, z którym starsze osoby już są zaznajomione, mógł im pomóc radzić sobie z ich lekarstwami. A wszystko co muszą zrobić to odebrać telefon, a to nasz system wyszepta im, którą tabletkę muszą wziąć, a oni czują się jakby rozmawiali z przyjacielem. I nie są zawstydzeni przez paskudną kasetkę na leki, która leży na ich stole kuchennym i mówi: "Jestem stary. Jestem niedołężny." To jest skryta technologia, która pomaga im w prostym zadaniu wzięcia właściwej tabletki we właściwym czasie.
Now, we also do some pretty amazing things with these phones. Because that moment when you answer the phone is a cognitive test every time that you do it. Think about it, all right? I'm going to answer the phone three different times. "Hello? Hey." All right? That's the first time. "Hello? Uh, hey." "Hello? Uh, who? Oh, hey." All right? Very big differences between the way I answered the phone the three times. And as we monitor phone usage by seniors over a long period of time, down to the tenths of a microsecond, that recognition moment of whether they can figure out that person on the other end is a friend and we start talking to them immediately, or they do a lot of what's called trouble talk, where they're like, "Wait, who is this? Oh." Right? Waiting for that recognition moment may be the best early indicator of the onset of dementia than anything that shows up clinically today.
Więc, robimy też całkiem niesamowite rzeczy z tymi telefonami. Ponieważ w chwili kiedy odbieracie telefon to jest to test poznawczy, za każdym razem kiedy to robicie. Pomyślcie o tym, dobrze? Obiorę telefon na trzy różne sposoby. "Halo? Hej." Dobrze? To jest pierwszy raz. "Halo? Eee, hej." "Halo? Eee, kto? O, hej" Dobrze? Bardzo duże róznice pomiędzy sposobem w jaki odebrałem telefon trzy razy. A monitorując użycie telefonu przez starsze osoby przez długi okres czasu, Z dokładnością do dziesiątych mirosekundy ten moment rozpoznania czy rozpoznają, że osoba po drugiej stronie jest przyjacielem i zaczynają z nią rozmawiać od razu, czy demonstrują dużo czegoś co nazywamy problematyczną rozmową kiedy mówią "Zaczekaj, kto mówi? O." Tak? Oczekiwanie na ten moment rozpoznania może być najlepszym wczesnym wskaźnikiem początków demencji niż wszystko co dziś ujawnia się klinicznie.
We call these behavioral markers. There's lots of others. Is the person going to the phone as quickly, when it rings, as they used to? Is it a hearing problem or is it a physicality problem? Has their voice gotten more quiet? We're doing a lot of work with people with Alzheimer's and particularly with Parkinson's, where that quiet voice that sometimes shows up with Parkinson's patients may be the best early indicator of Parkinson's five to 10 years before it shows up clinically. But those subtle changes in your voice over a long period of time are hard for you or your spouse to notice until it becomes so extreme and your voice has become so quiet.
Nazywamy to markerami behawioralnymi. Jest mnóstwo innych. Czy ta osoba odbiera telefon tak szybko, kiedy dzwoni, tak jak to robiła wcześniej. Czy to problem ze słuchem czy z fizycznościa? Czy głos stał się cichszy? Pracujemy dużo z osobami z Alzheimerem i szczególnie z Parkinsonem gdzie ten cichy głos, który czasami pojawia się u pacjentów z Parkinsonem może być najlepszym wczesnym wskaźnikiem Parkinsona pięć do dziesięciu lat zanim ujawni się klinicznie. Ale te subtelne zmiany w waszym głosie w długim okresie czasu są trudne do zauważenia dla ciebie lub twojego małżonka zanim staną sie tak ekstremalne a twoj głos stanie sie tak cichy.
So, sensors are looking at that kind of voice. When you pick up the phone, how much tremor are you having, and what is that like, and what is that trend like over a period of time? Are you having more trouble dialing the phone than you used to? Is it a dexterity problem? Is it the onset of arthritis? Are you using the phone? Are you socializing less than you used to? And looking at that pattern. And what does that decline in social health mean, as a kind of a vital sign of the future? And then wow, what a radical idea, we -- except in the United States -- might be able to use this newfangled technology to actually interact with a nurse or a doctor on the other end of the line. Wow, what a great day that will be once we're allowed to actually do those kinds of things.
A więc czujniki szukają tego typu głosu. Kiedy odbieracie telefon jak silne jest drżenie, i jak to wygląda, jak wygląda ten trend na przestrzeni czasu? Czy macie więcej niż zwykle problemów wybierając numer? Czy sprawność jest problemem? Czy to początki artretyzmu? Czy używacie telefonu? Czy utrzymujecie mniej kontaktów towarzyskich niż zwykle? I patrząc na ten wzór, co ten spadek zdrowia społecznego znaczy jako ważny sygnał dla przyszłości? A potem wow, co za radykalna idea, my, z wyjątkiem Stanów Zjednoczonych, możemy być w stanie użyć tej nowomodnej technologii, żeby tak naprawdę komunikować się z pielęgniarką albo lekarzem po drugiej stronie linii. Jaki to będzie cudowny dzień kiedy będziemy mogli rzeczywiście zrobić tego typu rzeczy.
So, these are what I would call behavioral markers. And it's the whole field that we've been trying to work on for the last 10 years at Intel. How do you put simple disruptive technologies, and the first of five phrases that I'm going to talk about in this talk? Behavioral markers matter. How do we change behavior? How do we measure changes in behavior in a meaningful way that's going to help us with prevention of disease, early onset of disease, and tracking the progression of disease over a long period of time?
Więc, to są te jak bym je nazwał markery behawioralne. I to jest cała dziedzina nad którą próbujemy pracować w Intelu przez ostatnie 10 lat. Jak zamnkąć te proste przełomowe technologie w pierwszej z pięciu rzeczy, o których będę mówił na tym wykładzie? Markery behawioralne są istotne. Jak zmieniamy zachowanie? Jak mierzymy zmiany w zachowaniu w znaczący sposób, który pomoże nam w zapobieganiu chorobie, we wczesnym początku choroby, i śledzeniu postępu choroby w długim okresie czasu?
Now, why would Intel let me spend a lot of time and money, over the last 10 years, trying to understand the needs of seniors and start thinking about these kinds of behavioral markers? This is some of the field work that we've done. We have now lived with 1,000 elderly households in 20 countries over the last 10 years. We study people in Rochester, New York. We go live with them in the winter because what they do in the winter, and their access to healthcare, and how much they socialize, is very different than in the summer. If they have a hip fracture we go with them and we study their entire discharge experience. If they have a family member who is a key part of their care network, we fly and study them as well.
Teraz, dlaczego Intel pozwoliby mi zużyć mnóstwo czasu i pieniędzy, w ciągu ostatnich 10 lat, próbując zrozumieć potrzeby seniorów i zacząć myśleć o tego typu markerach behawioralnych? To jest część pracy jaką zrobiliśmy w terenie. Mieszkamy w 1000 gospodarstw domowych starszych osób w 20 krajach od ponad 10 lat. Badamy ludzi w Rochester, w stanie Nowy Jork. Mieszkamy z nimi w zimie, ponieważ to co robią w zimie, i ich dostęp do opieki zdrowotnej i tego jak dużo mają kontaktów towarzyskich jest bardzo różny niż w lecie. Jeśli złamią biodro towarzyszymy im i studiujemy ich całe doświadczenie wypisu ze szpitala. Jeśli członekowie rodziny są kluczową częścią w ich systemie opieki lecimy i ich także badamy.
So, we study the holistic health experience of 1,000 seniors over the last 10 years in 20 different countries. Why is Intel willing to fund that? It's because of the second slogan that I want to talk about. Ten years ago, when I started trying to convince Intel to let me go start looking at disruptive technologies that could help with independent living, this is what I called it: "Y2K + 10."
Więc, badamy całościowe doświadczenie zdrowotne tysiąca seniorów w przeciągu ostatnich 10 lat w 20 różnych krajach. Dlaczego Intel zgadza się to finansować? Z powodu drugiego hasła, o którym chcę opowiedzieć. 10 lat temu, kiedy próbowałem przekonać Intel, żeby pozwolił mi zacząć przyglądać się przełomowym technologiom, które mogły by pomóc w niezależnym życiu, to jest to, co nazwałem: "Y2K + 10".
You know, back in 2000, we were all so obsessed with paying attention to the aging of our computers, and whether or not they were going to survive the tick of the clock from 1999 to 2000, that we missed a moment that only demographers were paying attention to. It was right around New Years. And that switchover, when we had the larger number of older people on the planet, for the first time than younger people. For the first time in human history -- and barring aliens landing or some major other pandemic, that's the expectation from demographers, going forward.
Wiecie, w 2000 roku wszyscy tak obsesyjnie skupialiśmy się na starzeniu naszych komputerów, i czy przetrwają, czy nie to przejście zegarów z 1999 do 2000, że przegapiliśmy moment, na który tylko demografowie zwracali uwagę. To było jakoś około Nowego Roku. I ta zmiana, kiedy po raz pierwszy osiągneliśmy ilość starszych ludzi na planecie większą niż młodych. Po raz pierwszy w historii ludzkości, wyłączając lądowanie kosmitów lub jakąś inną poważną pandemię, to są przewidywania demografów na przyszłość.
And 10 years ago it seemed like I had a lot of time to convince Intel to work on this. Right? Y2K + 10 was coming, the baby boomers starting to retire. Well folks, it's like we know these demographics here. This is a map of the entire world. It's like the lights are on, but nobody's home on this demographic Y2K + 10 problem. Right? I mean we sort of get it here, but we don't get it here, and we're not doing anything about it.
I 10 lat temu wyglądało na to, że miałem mnóstwo czasu, żeby przekonać Intel do pracy nad tym. Zgadza się? Y2K + 10 nadchodził, wyż demograficzny zaczął przechodzić na emeryturę. To dobra, to jest tak, że znamy te dane demograficzne. To jest mapa całego świata. Na tych danych wygląda na to, że światło jest zapalone, ale nikogo nie ma w domu. Y2K + 10 problem. Zgadza się? Mam na myśli, że w pewien sposób to zrozumieliśmy, ale nie zrozumieliśmy. I nic z tym nie robimy.
The health reform bill is largely ignoring the realities of the age wave that's coming, and the implications for what we need to do to change not only how we pay for care, but deliver care in some radically different ways. And in fact, it's upon us. I mean you probably saw these headlines. This is Catherine Casey who is the first boomer to actually get Social Security. That actually occurred this year. She took early retirement. She was born one second after midnight in 1946. A retired school teacher, there she is with a Social Security administrator. The first boomer actually, we didn't even wait till 2011, next year. We're already starting to see early retirement occur this year.
Projekt reformy zdrowotnej w dużym stopniu ignoruje rzeczywistość nadchodzącej fali wiekowej, i implikacje dla tego co musimy zmienić nie tylko jak płacimy za opiekę, ale świadczymy opiekę w radykalnie odmienny sposób. I tak naprawdę to nad nami wisi. Prawdopodobnie widzieliście te nagłówki. To jest Catherine Casey, która jest pierwszą osobą z wyżu, która dostała świadczenie socjalne. To się właśnie stało w tym roku. Przeszła na wcześniejsza emeryturę. Urodziła się sekundę po północy w 1946. Emerytowana nauczycielka. Oto ona z pracownikiem wydziału świadczeń społecznych. Obecnie pierwsza z wyżu, nie czekaliśmy nawet do 2011, kolejnego roku. Zaczynamy już obserwować, że wczesne przechodzenie na emeryturę zaczęło się w tym roku.
All right, so it's here. This Y2K + 10 problem is at our door. This is 50 tsunamis scheduled on the calendar, but somehow we can't sort of marshal our government and innovative forces to sort of get out in front of it and do something about it. We'll wait until it's more of a catastrophe, and react, as opposed to prepare for it. So, one of the reasons it's so challenging to prepare for this Y2K problem is, I want to argue, we have what I would call mainframe poisoning.
Dobrze, więc to już się dzieje. Ten Y2K + 10 problem stoi przed naszymi drzwiami. To jest 50 tsunami zapisanych w kalendarzu. Ale z jakiegoś powodu nie możemy w pewnym sensie nakazać naszemu rządowi i siłom innowacyjnym w pewnym sensie wyjść temu na przeciw i zrobić coś z tym. Zaczekamy aż będzie bardziej katastrofą i zareagujemy zamiast przygotować się na to. Więc, jednym z powodów dla którego takim wyzwaniem jest przygotowanie się na problem Y2K jest, chcę to podkreślić, to że mamy to co nazwałbym zatrucie mainframe.
Andy Grove, about six or seven years ago, he doesn't even know or remember this, in a Fortune Magazine article he used the phrase "mainframe healthcare," and I've been extending and expanding this. He saw it written down somewhere. He's like, "Eric that's a really cool concept." I was like, "Actually it was your idea. You said it in a Fortune Magazine article. I just extended it." You know, this is the mainframe.
Andy Grove, około sześć lub siedem lat temu, on nawet nie wie albo nie pamięta tego, w artykule w magazynie Fortune użył sformułowania "opieka zdrowotna typu mainframe", a ja je rozszerzam i rozbudowuję. On zobaczył to gdzieś napisane. I on na to, "Eric, to jest naprawdę świetny koncept". A ja na to, "Właściwie to był twój pomysł. Ty to powiedziałeś w artykule w Fortune. Ja tylko to rozszerzyłem. " Wiesz, to jest mainframe.
This mentality of traveling to and timesharing large, expensive healthcare systems actually began in 1787. This is the first general hospital in Vienna. And actually the second general hospital in Vienna, in about 1850, was where we started to build out an entire curriculum for teaching med students specialties. And it's a place in which we started developing architecture that literally divided the body, and divided care into departments and compartments. And it was reflected in our architecture, it was reflected in the way that we taught students, and this mainframe mentality persists today.
Mentalność podróżowania do i w wyznaczonym czasie, wielkich drogich systemów opieki zdrowotnej właściwie zaczeła sie w 1787. To jest pierwszy główny szpital w Wiedniu. I własciwie drugi główny szpital w Wiedniu w około 1850, był miejscem gdzie zaczeliśmy budować cały program nauczania specjalności studentów medycyny. I to jest miejsce, w którym zaczęliśmy rozwijać architekturę, która dosłownie podzieliła ciało, i podzieliła opiekę na departamenty i działy. I to znalazło swoje odbicie w architekturze. To znalazło odbicie w sposobie w jaki uczyliśmy studentów. I ta oparta mentalność typu mainframe pozostała do dzisiaj.
Now, I'm not anti-hospital. With my own healthcare problems, I've taken drug therapies, I've traveled to this hospital and others, many, many times. But we worship the high hospital on a hill. Right? And this is mainframe healthcare. And just as 30 years ago we couldn't conceive that we would have the power of a mainframe computer that took up a room this size in our purses and on our belts, that we're carrying around in our cell phone today, and suddenly, computing, that used to be an expert driven system, it was a personal system that we all owned as part of our daily lives -- that shift from mainframe to personal computing is what we have to do for healthcare. We have to shift from this mainframe mentality of healthcare to a personal model of healthcare.
Nie, nie jestem anty-szpitalny. Z moimi własnymy problemami zdrowotnymi przechodziłem farmakoterapię, podróżowałem do jednego szpitala i innych, wiele, wiele razy. Ale czcimy wielki szpital na wzgórzu. Zgadza się? I to jest opieka zdrowotna typu mainframe. I zaledwie 30 lat temu nie mogliśmy wyobrazić sobie, że będziemy mieli moc komputera typu mainframe, który miał rozmar pokoju, w naszych torebkach czy paskach, że dziś nosimy przy sobie telefon komórkowy. I nagle, komputeryzacja, która opierała sie na ekspertach, stała się osobistym systemem, który należy do nas jako część naszego codziennego życia. Ta zmiana z komputeryzacji mainframe do osobistej jest tym co musimy zrobić dla opieki zdrowotnej. Musimy przejść od mentalności opieki zdrowotnej typu mainframe do osobistego modelu opieki zdrowotnej.
We are obsessed with this way of thinking. When Intel does surveys all around the world and we say, "Quick response: healthcare." The first word that comes up is "doctor." The second that comes up is "hospital." And the third is "illness" or "sickness." Right? We are wired, in our imagination, to think about healthcare and healthcare innovation as something that goes into that place. Our entire health reform discussion right now, health I.T., when we talk with policy makers, equals "How are we going to get doctors using electronic medical records in the mainframe?" We're not thinking about how do we shift from the mainframe to the home. And the problem with this is the way we conceive healthcare. Right?
Mamy obsesję na punkcie tego sposobu myślenia. Kiedy Intel przeprowadza ankiety na całym świecie i mówimy, "Szybka odpowiedź, opieka zdrowotna." Pierwsze słowo jakie pada to lekarz. Drugie jakie się pojawia to szpital. A trzecie to niedomaganie lub choroba. Zgadza się? Jesteśmy zaprogramowani, w naszej wyobraźni, do myślenia o opiece zdrowotnej i innowacjach w niej jako o czymś co z tym się wiąże. Teraz nasz cała dyskusja o reformie zdrowotnej, technologiach iniformacyjnych w zdrowiu, kiedy rozmawiamy z ustalającymi reguły równa się jak zamierzamy przekonać lekarzy do używania elektronicznych kart medycznych w opiece typu mainframe? Nie myślimy o tym jak przejść od opieki typu mainframe do domu. I problem z tym polega na sposobie w jaki pojmujemy opiekę zdrowotną. Zgadza się?
This is a very reactive, crisis-driven system. We're doing 15-minute exams with patients. It's population-based. We collect a bunch of biological information in this artificial setting, and we fix them up, like Humpty-Dumpty all over again, and send them home, and hope -- we might hand them a brochure, maybe an interactive website -- that they do as asked and don't come back into the mainframe.
To jest bardzo reaktywny, kierowany przez kryzys system. Przeprowadzamy 15-minutowy wywiad z pacjentem. To opiera sie na założeniach populacyjnych. Zbieramy garść informacji biologicznych w sztucznym otoczeniu. I naprawiamy ich, jak Humpty-Dumpty jeszcze raz, i wysyłamy do domu, i mamy nadzieję, możemy podsunąć im broszurę, może interaktywną stronę internetową, że zrobią tak jak im zostało powiedziane i nie wrócą do opieki typu mainframe.
And the problem is we can't afford it today, folks. We can't afford mainframe healthcare today to include the uninsured. And now we want to do a double-double of the age wave coming through? Business as usual in healthcare is broken and we've got to do something different. We've got to focus on the home.
I problem polega na tym, że nie stać nas na to dzisiaj, moi drodzy. Nie stać nas na włączenie nieubezpieczonych do opieki typu mainframe. A teraz chcemy podwójnie skontrować nadchodzącą falę wiekową? Wykonywanie codziennych zadań w opiece zdrowotnej załamało się i musimy zrobić coś innego. Musimy skupić się na domu.
We've got to focus on a personal healthcare paradigm that moves care to the home. How do we be more proactive, prevention-driven? How do we collect vital signs and other kinds of information 24 by 7? How do we get a personal baseline about what's going to work for you? How do we collect not just biological data but behavioral data, psychological data, relational data, in and on and around the home? And how do we drive compliance to be a customized care plan that uses all this great technology that's around us to change our behavior? That's what we need to do for our personal health model.
Musimy skupić sie na paradygmacie osobistej opieki zdrowotnej, która przenosi opiekę do domu. Jak możemy być bardziej proaktywni, kierowani prewencją? Jak zbieramy istotne objawy i innego rodzaju informacje 24x7? Jak zdobywamy osobiste bazowe dane na temat tego co zadziała dla was? Jak zbieramy dane nie tylko biologiczne ale behawioralne, psychologiczne, relacyjne dane, w i dookoła domu? I jak wprowadzamy przestrzeganie zaleceń w dostosowany plan opieki, który używa całej tej wspaniałej technologii, która nas otacza, żeby zmienić nasze zachowanie? To jest to co musimy zrobić dla naszego osobistego modelu zdrowia.
I want to give you a couple of examples. This is Mimi from one of our studies -- in her 90s, had to move out of her home because her family was worried about falls. Raise your hand if you had a serious fall in your household, or any of your loved ones, your parents or so forth. Right? Classic. Hip fracture often leads to institutionalization of a senior. This is what was happening to Mimi; the family was worried about it, moved her out of her own home into an assisted living facility. She tripped over her oxygen tank.
Chce pokazać wam parę przykładów. To jest Mimi z jednego z naszych badań - mając ponad 90 lat, musiała wyprowadzić się z własnego domu, ponieważ jej rodzina martwiła się jej upadkami. Podnieście ręke jeśli kiedyś upadliście poważnie w domu, lub jeśli ktoś z waszych bliskich, wasi rodzice itd. Dobrze? Klasyczne. Złamanie biodra często prowadzi do instytucjonalizacji starszych osób. To jest to co działo się z Mimi, jej rodzina martwiła się tym, i wyprowadziła ją z jej własnego domu, do miejsca ze stałą pomocą. Przewróciła się na zbiorniku z tlenem.
Many people in this generation won't press the button, even if they have an alert call system, because they don't want to bother anybody, even though they've been paying 30 dollars a month. Boomers will press the button. Trust me. They're going to be pressing that button non-stop. Right?
Wielu ludzi z tego pokolenia nie naciśnie guzika, nawet jeśli mają system alarmowy, bo nie chcą nikomu przeszkadzać, nawet jeśli płacili 30 dolarów miesięcznie. Pokolenie wyżu nacisnie ten guzik. Zaufajcie mi. Będą naciskać guzik non-stop. Zgadza się?
Mimi broke her pelvis, lay all night, all morning, finally somebody came in and found her, sent her to the hospital. They fixed her back up. She was never going to be able to move back into the assisted living. They put her into the nursing home unit. First night in the nursing home unit where she had been in the same assisted living facility, moved her from one bed to another, kind of threw her, rebroke her pelvis, sent her back to the hospital that she had just come from, no one read the chart, put her on Tylenol, which she is allergic to, broke out, got bedsores, basically, had heart problems, and died from the fall and the complications and the errors that were there.
Mimi złamała miednicę, leżała cała noc, cały poranek w końcu ktoś przyszedł i ją znalazł, wysłał do szpitala. Naprawili ja z powrotem. Ona nigdy nie byłaby w stanie wrócić do miejsca ze stałą pomocą. Umieścili ją na oddziale opiekuńczym. Pierwszej nocy na odddziale opiekuńczym w tym samym domu ze stałą pomocą w którym mieszkała dotychczas, przenosząc ją z jednego łózka do drugiego, w jakiś sposób rzucili nią, i ponownie złamali miednicę. Odesłali z powrotem do szpitala, z którego właśnie wróciła, nikt nie przeczytał karty, zaaplikowali jej Tylenol, na który ma uczulenie, ono wybuchło, pojawiły się odleżyny, w zasadzie, miała problemy z sercem, i zmarła z powodu upadku i komplikacji i błędów, które były popełnione.
Now, the most frightening thing about this is this is my wife's grandmother. Now, I'm Eric Dishman. I speak English, I work for Intel, I make a good salary, I'm smart about falls and fall-related injuries -- it's an area of research that I work on. I have access to senators and CEOs. I can't stop this from happening. What happens if you don't have money, you don't speak English or don't have the kind of access to deal with these kinds of problems that inevitably occur? How do we actually prevent the vast majority of falls from ever occurring in the first place?
Teraz, najbardziej przerażające w tym wszystkim jest to, że to babcia mojej żony. Teraz, Nazywam się Eric Dishman. Mówię po angielsku. Pracuje dla Intela. Dobrze zarabiam. Mam wiedzę na temat upadków i związanych z nimi urazów. To obszar badań, w którym pracuje. Mam dostęp do senatorów i prezesów. Nie mogę temu zapobiec. Co dzieje się jeśli nie macie pieniędzy, nie mówicie po angielsku, albo nie macie tego rodzaju kontaktów, żeby radzić sobie z tego typu problemami, które z pewnościa się pojawią? Jak właściwie zapobiegniemy ogromnej większości upadków zanim nawet się wydarzą?
Let me give you a quick example of work that we're doing to try to do exactly that. I've been wearing a little technology that we call Shimmer. It's a research platform. It has accelerometry. You can plug in a three-lead ECG. There is all kinds of sort of plug-and-play kind of Legos that you can do to capture, in the wild, in the real world, things like tremor, gait, stride length and those kinds of things.
Pozwólcie mi pokazać wam szybki przykład tego co robimy, żeby spróbować osiągnąć dokładnie to. Mam na sobie małe urządzenie, które nazywamy Shimmer. Jest on platformą do badań. Ma akcelerometr. Można podłączyć do niego trójprzewodowe EKG. Mamy różne rodzaje takich 'plug and play', trochę jak Lego, których można użyć do wyłapania, na żywo, w prawdziwym świecie, rzeczy takich jak drżenie, chód, długość kroku, i tego typu rzeczy.
The problem is, our understanding of falls today, like Mimi, is get a survey in the mail three months after you fell, from the State, saying, "What were you doing when you fell?" That's sort of the state of the art. But with something like Shimmer, or we have something called the Magic Carpet, embedded sensors in carpet, or camera-based systems that we borrowed from sports medicine, we're starting for the first time in those 600 elderly households to collect actual kinematic motion data to understand: What are the subtle changes that are occurring that can show us that mom has become risk at falls?
Problem polega na tym, że dziś nasze rozumienie upadków, takich jak Mimi, oznacza dostanie ankiety w mailu, trzy miesiące po tym jak upadniecie, mówiącego "Co robiłeś kiedy upadłeś?" Tak to mniej więcej dzisiaj wygląda. Ale z czymś takim jak Shimmer, albo mamy coś co nazywa się Magiczny Dywan, czujniki wbudowane w dywan, lub systemy opierające się na kamerach, które pożyczyliśmy z medycyny sportowej, po raz pierwszy zaczynamy w 600 gospodarstwach domowych starszych osób zbierać rzeczywiste kinematyczne dane ruchowe, żeby zrozmieć jakie subtelne zmiany pojawiają się, które mogą pokazać nam, że ryzyko upadku u mamy wzrosło.
And most often we can do two interventions, fix the meds mix. I'm a qualitative researcher, but when I look at these data streams coming in from these homes, I can look at the data and tell you the day that some doctor prescribed them something that nobody else knew that they were on, because we see the changes in their patterns in the household. Right? These discoveries of behavioral markers, and behavioral changes are game changing, and like the discovery of the microscope because of our collecting data streams that we've actually never done before.
I najczęściej możemy zastosować dwie interwencje, dostosować zestaw leków. Jestem badaczem jakościowym, ale kiedy patrzę na strumienie danych przychodzące z tych domów, mogę popatrzeć na dane i wskazać dzień, w którym jakiś lekarz przepisał im coś, o czym nikt inny nie wiedział. Ponieważ widzimy zmiany w ich wzorach zachowania w domu. Dobrze? Te odkrycia markerów behawioralnych, i zmian behawioralnych. są przełomowe, i jak odkrycie mikroskopu, ponieważ zbieramy stumienie danych jak nigdy dotąd.
This is an example in our TRIL Clinic in Ireland of -- actually what you're seeing is she's looking at data, in this picture, from the Magic Carpet. So, we have a little carpet that you can look at your amount of postural sway, and look at the changes in your postural sway over many months. Here's what some of this data might look like. This is actually sensor firings.
To jest przykład z naszej kliniki Trill w Irlandii właściwie to co widzicie, ona patrzy na dane na tym zdjęciu, z magicznego dywanu. Więc, mamy mały dywan, na którym możecie zobaczyć ilość zachwiań postawy, i popatrzeć na zmiany w zachwianiach postawy w przeciagu miesięcy. Tutaj widzimy jak niektóre z tych danych mogą wyglądać, To są aktywacje czujników.
These are two different subjects in our study. It's about a year's worth of data. The color represents different rooms they are in the house. This person on the left is living in their own home. This person on the right is actually living in an assisted living facility. I know this because look at how punctuated meal time is when they are no longer in their particular rooms here. Right? Now, this doesn't mean that much to you. But when we look at these cycles of data over a longer period of time -- and we're looking at everything from motion around different rooms in the house, to sort of micro-motions that Shimmer picks up, about gait and stride length -- these streams of data are starting to tell us things about behavioral patterns that we've never understood before.
Te są od dwóch różnych osób w naszym badaniu. Przedstawia to dane z przeciągu mniej więcej roku. Kolor reprezentuje różne pomieszcznia, w których sie znajdują w domu. Osoba z lewej mieszka w swoim własnym domu. Osoba z prawej mieszka w domu ze stałą pomocą. Wiem to, ponieważ zobaczcie jak uwypuklone są czasy posiłków kiedy nie są już w swoich pokojach. Dobrze? Teraz, to nie znaczy dla was wiele. Ale kiedy popatrzymy na te cykle danych w przeciągu dłuższego czasu, i patrzymy na wszystko od ruchu po różnych pomieszczeniach w domu, do pewnego rodzaju mikroruchów, które wyłapuje Shimmer o chodzie, długości kroku, te strumienie danych zaczynają mówić nam coś o wzorach behawioralnych, których nigdy wcześniej nie rozumieliśmy.
You can go to ORCATech.org -- it has nothing to do with whales, it's the Oregon Center for Aging and Technology -- to see more about that. The problem is, Intel is still one of the largest funders in the world of independent living technology research. I'm not bragging about how much we fund; it's how little anyone else actually pays attention to aging and funds innovation on aging, chronic disease management and independent living in the home.
Możecie wejść na ORCATech.org --- To nie ma nic wspólnego z wielorybami, to jest Oregon Centre for Agining and Technology (Centrum Starzenia i Technologii stanu Oregon) by dowiedzieć się więcej. Problem polega na tym, że Intel nadal jest jednym z największych na świecie fundatorów badań nad technologiami wspomagającymi niezależne życie. Nie chwalę się tym jak dużo wydaliśmy, ale raczej jak mało inni zwracają uwagę na starzenie się i finansują innowacje w dziedzinie starzenia się, radzenia sobie z przewlekłą chorobą, i niezależnym życiem w domu.
So, my mantra here, my fourth slogan is: 10,000 households or bust. We need to drive a national, if not international, Framingham-type heart study of independent living technologies, where we have 10,000 elderly connected households with broadband, full medical characterization, and a platform by which we can start to experiment and turn these from 20-household anecdotal studies that the universities fund, to large clinical trials that prove out the value of these technologies. So, 10,000 households or bust. These are just some of the households that we've done in the Intel studies.
Więc, moja mantra, moje czwarte hasło to: 10,000 gospodarstw domowych lub fiasko. Musimy przeprowadzić narodowe, jeśli nie międzynarodowe, badanie takie jak Framingham Heart Study nad technologiami wspierającymi niezależność. które obejmie 10,000 gospodarstw domowych starszych osób z dostępem do Internetu, charakterystyką medyczną, i platformą, na której możemy zacząć eksperymentować i zamienić je z 20 anegdotycznych badań gospodarstw domowych ufundowanych przez uniwersytety, na wielkie próby kliniczne, które udowodnią wartość tych technologii. Więc 10,000 gospodarstw domowych albo fiasko. To tylko niektóre z gospodarstw domowych, które przebadaliśmy w badaniach Intela.
My fifth and final phrase: I have tried for two years, and there were moments when we were quite close, to make this healthcare reform bill be about reform from something and to something, from a mainframe model to a personal health model, or to mean something more than just a debate about the public option and how we're going to finance. It doesn't matter how we finance healthcare. We're going to figure something out for the next 10 years, and try it. No matter who pays for it, we better start doing care in a fundamentally different way and treating the home and the patient and the family member and the caregivers as part of these coordinated care teams and using disruptive technologies that are already here to do care in some pretty fundamental different ways.
Moje piąte i ostatnie stwierdzenie: Próbowałem przez dwa lata, i były momenty, kiedy byliśmy całkiem blisko, żeby ten projekt ustawy o ochronie zdrowia był o reformie z czegoś i do czegoś. Z modelu typu mainframe do osobistego modelu zdrowia albo, żeby to znaczyło coś więcej niż tylko debata o publicznej opcji i jak zamieżamy ją sfinansować. Nie ma znaczenia jak finansujemy opiekę zdrowotną. Coś wymyślimy w ciągu następnych 10 lat i wypróbujemy to. Nie ważne kto za to płaci lepiej zacznijmy zapewniać opiekę w zupełnie nowy sposób i traktować dom i pacjenta i członków rodziny, i opiekunów jako część skoordynowanego zespołu zapewniającego opiekę i używać przełomowych technologii które już tu są, żeby zapewnić opiekę w pewien całkiem zupełnie inny sposób.
The president needs to stand up and say, at the end of a healthcare reform debate, "Our goal as a country is to move 50 percent of care out of institutions, clinics, hospitals and nursing homes, to the home, in 10 years." It's achievable. We should do it economically, we should do it morally, and we should do it for quality of life. But there is no goal within this health reform. It's just a mess today.
Prezydent powinien wstać i powiedzieć, na końcu debaty o reformie opieki zdrowotnej, "Naszym celem jako kraju jest przenieść 50 procent opieki z instytucji, klinik, szpitali i oddziałów opiekuńczych, do domu, w ciągu 10 lat." To jest do osiagnięcia. Powinniśmy zrobić to ekonomicznie. Powinniśmy zrobić to moralnie. I powinniśmy to zrobić dla jakości życia. Ale w reformie zdrowia nie ma celu. Dziś jest tylko bałagan.
So, you know, that's my last message to you. How do we set a going-to-the-moon goal of dealing with the Y2K +10 problem that's coming? It's not that innovation and technology is going to be the magic pill that cures all, but it's going to be part of the solution. And if we don't create a personal health movement, something that we're all aiming towards in reform, then we're going to move nowhere. So, I hope you'll turn this conference into that kind of movement forward. Thanks very much. (Applause)
Więc, wiecie, to jest moja ostatnia wiadomość dla was. Jak wyznaczyć cel na miarę wyprawy na księżyc poradzenia sobie z nadchodzącym problemem Y2K +10? To nie jest tak, że innowacja i technologia staną się magiczną pigułką, która wyleczy wszystko, ale będą częścią rozwiązania. A jeśli nie stworzymy osobistego ruchu zdrowia, czegoś do czego my wszyscy zmierzamy w reformie to nie ruszymy nigdzie. Więc, mam nadzieję że obrócicie tę konferencję w tego rodzaju ruch naprzód. Bardzo dziękuje. (Oklaski)