I want to share some personal friends and stories with you that I've actually never talked about in public before to help illustrate the idea and the need and the hope for us to reinvent our health care system around the world. Twenty-four years ago, I had -- a sophomore in college, I had a series of fainting spells. No alcohol was involved. And I ended up in student health, and they ran some labwork and came back right away, and said, "Kidney problems." And before I knew it, I was involved and thrown into this six months of tests and trials and tribulations with six doctors across two hospitals in this clash of medical titans to figure out which one of them was right about what was wrong with me. And I'm sitting in a waiting room some time later for an ultrasound, and all six of these doctors actually show up in the room at once, and I'm like, "Uh oh, this is bad news." And their diagnosis was this: They said, "You have two rare kidney diseases that are going to actually destroy your kidneys eventually, you have cancer-like cells in your immune system that we need to start treatment right away, and you'll never be eligible for a kidney transplant, and you're not likely to live more than two or three years."
저는 대중에게 한번도 공개한 적 없는 개인적인 이야기와 친구들을 여러분께 소개시켜 드리려고 합니다. 전 세계의 보건 시스템을 재창조한다는 개념과 그 필요성 및 가능성을 설명하기 위함입니다. 24년 전, 대학교 2학년 시절 저는 기절한 적이 몇 번 있었습니다. 술과는 관련 없이요. 결국 학생 보건소에 가게 되었는데, 거기서 몇몇 테스트를 해 보고는 바로 돌아와서 말하더군요. "신장에 문제가 있네요." 그리고 미처 알아차리기도 전에 저는 6개월에 걸친 테스트와 실험, 고난의 여정에 합류하게 되었습니다. 두 병원의 여섯 의사들과 함께요. 의학계의 거장들이 제 어디가 잘못되었는지에 대해 누구 의견이 맞는지 옥신각신하는 사이에서 말입니다. 후에 저는 초음파 검사를 위해 대기실에 잠시 앉아있었는데 여섯 의사들이 모두 다 함께 나타났습니다. 그리고 저는 "어, 이건 안 좋은 징조인데"라고 생각했죠. 그들의 진단은 다음과 같았습니다: "당신에게는 2가지 희귀 신장병이 있는데 이로 인해 결국 신장 기능이 마비될 것이고, 면역 체계에 암과 같은 세포가 있어서 즉시 치료를 시작해야 해요. 신장 이식을 받을 수도 없으며, 앞으로 2,3 년 이상 살긴 힘들 것 같습니다."
Now, with the gravity of this doomsday diagnosis, it just sucked me in immediately, as if I began preparing myself as a patient to die according to the schedule that they had just given to me, until I met a patient named Verna in a waiting room, who became a dear friend, and she grabbed me one day and took me off to the medical library and did a bunch of research on these diagnoses and these diseases, and said, "Eric, these people who get this are normally in their '70s and '80s. They don't know anything about you. Wake up. Take control of your health and get on with your life." And I did.
이 하늘이 무너질 것 같은 진단의 심각성과 함께 이 질병은 저를 즉시 무너뜨리기 시작했습니다. 마치 제가 의사 선생님들이 방금 주신 스케줄에 맞춰 죽을 환자로서 준비를 시작한 것처럼 말이죠. 대기실에서 베르나라는 환자를 만나기 전까지 그랬습니다. 우리는 친한 친구가 되었고, 어느 날 그녀는 제 손을 잡고 저를 의학 도서관으로 데려가서 제 진단과 병에 대해 많은 연구를 한 뒤 말했습니다. "에릭, 이 병을 얻는 사람들은 보통 칠팔십 세는 되신 분들이야. 의사들은 너에 대해 아무것도 몰라. 정신 차려. 네 건강을 스스로 다스리고 너의 삶을 살아." 그리고 전 그렇게 했습니다.
Now, these people making these proclamations to me were not bad people. In fact, these professionals were miracle workers, but they're working in a flawed, expensive system that's set up the wrong way. It's dependent on hospitals and clinics for our every care need. It's dependent on specialists who just look at parts of us. It's dependent on guesswork of diagnoses and drug cocktails, and so something either works or you die. And it's dependent on passive patients who just take it and don't ask any questions.
저에게 사망선고를 내린 사람들이 나쁜 사람은 아니었어요. 사실 그 의사들은 기적을 만들어내는 사람들이었죠. 하지만 그들은 흠이 있고 비싸며 잘못 세워진 시스템 아래 일합니다. 이 시스템은 우리 의료 서비스의 전반을 병원과 의료기관에 의존합니다. 또 오직 몸의 일부를 보는 전문의에게 의존합니다. 진단과 약 처방에 있어서는 추측에 의존하기에 어떤 것은 효과가 있고, 아니면 죽는 거죠. 또한 이러한 시스템을 그냥 수용하고 아무 질문도 하지 않는 수동적인 환자에게 의존합니다.
Now the problem with this model is that it's unsustainable globally. It's unaffordable globally. We need to invent what I call a personal health system. So what does this personal health system look like, and what new technologies and roles is it going to entail?
이 모델의 문제는 전 세계적으로 지속 불가능하고, 지나치게 비싸다는 점입니다. 우리는 제가 개인 의료 시스템이라 부르는 것을 개발할 필요가 있습니다. 그럼 이 개인 의료 시스템은 어떻게 생겼을까요? 그리고 어떤 새로운 기술과 역할이 수반되어야 할까요?
Now, I'm going to start by actually sharing with you a new friend of mine, Libby, somebody I've become quite attached to over the last six months. This is Libby, or actually, this is an ultrasound image of Libby. This is the kidney transplant I was never supposed to have. Now, this is an image that we shot a couple of weeks ago for today, and you'll notice, on the edge of this image, there's some dark spots there, which was really concerning to me. So we're going to actually do a live exam to sort of see how Libby's doing. This is not a wardrobe malfunction. I have to take my belt off here. Don't you in the front row worry or anything. (Laughter) I'm going to use a device from a company called Mobisante. This is a portable ultrasound. It can plug into a smartphone. It can plug into a tablet. Mobisante is up in Redmond, Washington, and they kindly trained me to actually do this on myself. They're not approved to do this. Patients are not approved to do this. This is a concept demo, so I want to make that clear. All right, I gotta gel up. Now the people in the front row are very nervous. (Laughter)
이제 저는 새 친구인 리비를 소개하고자 합니다, 지난 6개월간 아주 가깝게 지내 온 친구죠. 이게 리비, 그러니까 리비의 초음파 이미지입니다. 이건 제가 절대 받으면 안되었던 이식된 신장입니다. 이것은 제가 이 주 전 오늘을 위해 찍은 이미지입니다. 이 이미지 가장자리에 까만 점 같은 것이 보이실 텐데요, 이 때문에 걱정이 됩니다. 그래서 리비의 상태가 어떤지 알아보기 위해 실황으로 검사를 할 겁니다. 의상 사고를 일으키려는 게 아니고 제 벨트를 풀어야 해요. 앞줄에 앉으신 분들 너무 걱정하지 마세요. (웃음) 저는 모비산테(Mobisante)라는 회사의 기기를 사용하려고 합니다. 휴대용 초음파 기기죠. 스마트폰이나 타블렛 PC에도 꽂을 수 있습니다. 모비산테 본사는 워싱턴 주 레드몬드에 있는데 친절하게도 저 혼자 사용할 수 있도록 훈련시켜 주셨어요. 원래는 이러면 안 됩니다. 환자들이 직접 해선 안 돼요. 이것은 보여주기 위한 시연임을 분명히 말하고 싶군요. 이제 젤을 발라야겠어요. 이제 앞줄에 계신 분들은 정말 불안하시겠군요. (웃음)
And I want to actually introduce you to Dr. Batiuk, who's another friend of mine. He's up in Legacy Good Samaritan Hospital in Portland, Oregon. So let me just make sure. Hey, Dr. Batiuk. Can you hear me okay? And actually, can you see Libby?
저는 여러분께 바티욱 박사님을 소개시켜 드리고 싶습니다. 저의 또 다른 친구죠. 오레곤 주 포트랜드에 있는 레거시 굿 사마리탄 병원에 계십니다. 제대로 연결됐는지 확인할게요. 바티욱 박사님, 들리세요? 리비도 보이세요?
Thomas Batuik: Hi there, Eric. You look busy. How are you?
토마스 바티욱: 안녕하세요 에릭 씨. 바빠 보이시네요. 요즘 어떠세요?
Eric Dishman: I'm good. I'm just taking my clothes off in front of a few hundred people. It's wonderful. So I just wanted to see, is this the image you need to get? And I know you want to look and see if those spots are still there.
에릭 디쉬맨: 좋아요. 그냥 수백 명의 관중들 앞에서 옷을 벗고 있어요. 멋지죠. 박사님께서 필요하신 이미지가 이건지 확인하고 싶었는데, 맞나요? 반점들이 아직 그대로인지도 보고 싶으실 것 같은데요.
TB: Okay. Well let's scan around a little bit here, give me a lay of the land.
바티욱: 좋아요. 그 주위 좀 스캔해 봅시다. 그쪽 지형을 한 번 보자고요.
ED: All right.TB: Okay. Turn it a little bit inside, a little bit toward the middle for me. Okay, that's good. How about up a little bit? Okay, freeze that image. That's a good one for me.
디쉬맨: 알겠습니다. 바티욱: 좋아요. 좀 더 안쪽으로 돌려보세요, 조금만 더 중앙으로요. 네, 좋아요. 좀 올려볼까요? 좋아요, 이미지를 정지해 보세요. 이제 보기 좋네요.
ED: All right. Now last week, when I did this, you had me measure that spot to the right. Should I do that again?
디쉬맨: 알겠어요. 지난주에 했을 때는 오른쪽 반점 크기를 측정하도록 하셨는데요. 다시 한 번 해야 하나요?
TB: Yeah, let's do that.
바티욱: 네, 그렇게 해주세요.
ED: All right. This is kind of hard to do with one hand on your belly and one hand on measuring, but I've got it, I think, and I'll save that image and send it to you. So tell me a little bit about what this dark spot means. It's not something I was very happy about.
디쉬맨: 알겠습니다. 한 손은 배에 올리고 다른 손으로 크기를 재는 것이 쉬운 일은 아니지만 제 생각엔 해낸 것 같은데요. 이 이미지를 저장해서 보내드릴게요. 이 검은 반점이 뭘 뜻하는지 좀 설명해 주세요. 저를 걱정시키던 것인데요.
TB: Many people after a kidney transplant will develop a little fluid collection around the kidney. Most of the time it doesn't create any kind of mischief, but it does warrant looking at, so I'm happy we've got an opportunity to look at it today, make sure that it's not growing, it's not creating any problems. Based on the other images we have, I'm really happy how it looks today.
바티욱: 많은 사람들은 신장 이식 후 신장 주위에 액체 덩어리를 형성하게 됩니다. 대부분 아무 문제를 일으키지 않지만 관찰할 이유는 충분히 있죠. 오늘 관찰해서 더 커지거나 다른 문제를 일으키지 않은 걸 확인하니 좋군요. 보내주신 다른 이미지들을 종합해 보니 오늘 결과가 매우 만족스럽군요.
ED: All right. Well, I guess we'll double check it when I come in. I've got my six month biopsy in a couple of weeks, and I'm going to let you do that in the clinic, because I don't think I can do that one on myself.
디쉬맨: 좋아요. 내원해서 한번 더 확인해야겠네요. 2 주 후에 6개월마다 하는 조직 검사를 해야 하니 병원에서 박사님이 하시도록 할게요. 그건 제가 직접 하지 못할 것 같네요.
TB: Good choice.ED: All right, thanks, Dr. Batiuk. All right. So what you're sort of seeing here is an example of disruptive technologies, of mobile, social and analytic technologies. These are the foundations of what's going to make personal health possible.
바티욱: 좋은 생각이에요. 디쉬맨: 네, 감사합니다 박사님. 자, 지금 보신 건 굉장한 혁신이자 유동적, 사회적 그리고 분석적 기술의 한 예입니다. 이들은 개인 의료 시스템을 가능케 할 토대입니다.
Now there's really three pillars of this personal health I want to talk to you about now, and it's care anywhere, care networking and care customization. And you just saw a little bit of the first two with my interaction with Dr. Batiuk.
저는 개인 의료 시스템의 세 가지 요소에 대해 이야기하려 합니다. 장소에 구애받지 않는 진료, 진료 네트워킹, 그리고 진료 맞춤화입니다. 방금 제가 바티욱 박사님과 보여 드린 것은 처음 두 가지의 맛보기지요.
So let's start with care anywhere. Humans invented the idea of hospitals and clinics in the 1780s. It is time to update our thinking. We have got to untether clinicians and patients from the notion of traveling to a special bricks-and-mortar place for all of our care, because these places are often the wrong tool, and the most expensive tool, for the job. And these are sometimes unsafe places to send our sickest patients, especially in an era of superbugs and hospital-acquired infections. And many countries are going to go brickless from the start because they're never going to be able to afford the mega-medicalplexes that a lot of the rest of the world has built. Now I personally learned that hospitals can be a very dangerous place at a young age. This was me in third grade. I broke my elbow very seriously, had to have surgery, worried that they were going to actually lose the arm. Recovering from the surgery in the hospital, I get bedsores. Those bedsores become infected, and they give me an antibiotic which I end up being allergic to, and now my whole body breaks out, and now all of those become infected. The longer I stayed in the hospital, the sicker I became, and the more expensive it became, and this happens to millions of people around the world every year. The future of personal health that I'm talking about says care must occur at home as the default model, not in a hospital or clinic. You have to earn your way into those places by being sick enough to use that tool for the job. Now the smartphones that we're already carrying can clearly have diagnostic devices like ultrasounds plugged into them, and a whole array of others, today, and as sensing is built into these, we'll be able to do vital signs monitor and behavioral monitoring like we've never had before. Many of us will have implantables that will actually look real-time at what's going on with our blood chemistry and in our proteins right now. Now the software is also getting smarter, right? Think about a coach, an agent online, that's going to help me do safe self-care. That same interaction that we just did with the ultrasound will likely have real-time image processing, and the device will say, "Up, down, left, right, ah, Eric, that's the perfect spot to send that image off to your doctor."
장소에 구애받지 않는 진료부터 시작합시다. 사람들이 병원과 진료소라는 개념을 발명한 건 1780년대에요. 이제 생각을 달리할 때입니다. 임상 의사와 환자들이 특정한 장소까지 이동해야 모든 진료가 가능하다는 생각을 버려야 합니다. 왜냐하면 이런 장소는 흔히 일을 하는 데 있어 가장 비쌀 뿐만 아니라 잘못된 도구이기 때문입니다. 때로는 정말 위중한 환자를 보내기엔 위험한 장소이기도 합니다. 특히나 슈퍼버그가 도래하고 병원 감염이 발생하는 현 시대에는 말이죠. 많은 국가들에서는 아예 처음부터 건물 없이 시작하게 될 겁니다. 다른 나라들처럼 거대한 의료시설을 지을 여유가 없기 때문입니다. 전 아주 어렸을 때 병원이 굉장히 위험할 수 있다는 걸 깨달았습니다. 제가 3학년 때입니다. 팔꿈치가 심하게 부러져 수술을 받아야 했고 팔을 잃을지도 모른다는 걱정에 휩싸였습니다. 수술 후 병원에서 회복 중엔 욕창이 생겼어요. 욕창이 감염됐고 병원에서 준 항생제에는 알레르기 반응을 보였습니다. 전신에 알레르기 반응이 났는데 그 모두가 감염이 되었습니다. 병원에 오래 있을수록 더 아파졌을 뿐 아니라 병원비는 쌓여만 갔어요. 세계 곳곳에서 매년 수백만 명이 겪는 일입니다. 제가 말하는 개인 의료 시스템의 앞날은 기본적으로 병원이 아닌 집에서 진료를 받아야만 한다고 주장합니다. 병원에서 필요한 도구를 사용할 자격은 충분히 아픈 사람들에게만 주어지죠. 현재 우리가 이미 들고 다니는 스마트폰에 초음파 기기와 같은 진단 기기나 다른 수많은 기기를 분명히 부착할 수 있습니다. 감지 기능이 탑재되었기 때문에 전과는 완전히 다른 방식으로 맥박, 호흡, 체온, 혈압 등과 행동을 관찰할 수 있게 될 겁니다. 우리 중 다수는 실시간으로 혈액 화학치와 단백질 상태를 관찰할 수 있는 체내 주입 장치를 소유하게 될 겁니다. 게다가 소프트웨어도 점점 똑똑해지고 있지요? 안전히 자가 진료를 할 수 있도록 도와줄 코치, 혹은 온라인 담당자를 떠올려 보세요. 방금 시연한 초음파 진단도 실시간 영상 처리 기능을 통해 기기에서 말하겠죠. "위, 아래, 왼쪽, 오른쪽, 아, 에릭 씨, 의사에게 보낼 딱 좋은 위치의 이미지네요"라고요.
Now, if we've got all these networked devices that are helping us to do care anywhere, it stands to reason that we also need a team to be able to interact with all of that stuff, and that leads to the second pillar I want to talk about, care networking. We have got to go beyond this paradigm of isolated specialists doing parts care to multidisciplinary teams doing person care. Uncoordinated care today is expensive at best, and it is deadly at worst. Eighty percent of medical errors are actually caused by communication and coordination problems amongst medical team members. I had my own heart scare years ago in graduate school, when we're under treatment for the kidney, and suddenly, they're like, "Oh, we think you have a heart problem." And I have these palpitations that are showing up. They put me through five weeks of tests -- very expensive, very scary -- before the nurse finally notices the piece of the paper, my meds list that I've been carrying to every single appointment, and says, "Oh my gosh." Three different specialists had prescribed three different versions of the same drug to me. I did not have a heart problem. I had an overdose problem. I had a care coordination problem. And this happens to millions of people every year. I want to use technology that we're all working on and making happen to make health care a coordinated team sport. Now this is the most frightening thing to me. Out of all the care I've had in hospitals and clinics around the world, the first time I've ever had a true team-based care experience was at Legacy Good Sam these last six months for me to go get this. And this is a picture of my graduation team from Legacy. There's a couple of the folks here. You'll recognize Dr. Batiuk. We just talked to him. Here's Jenny, one of the nurses, Allison, who helped manage the transplant list, and a dozen other people who aren't pictured, a pharmacist, a psychologist, a nutritionist, even a financial counselor, Lisa, who helped us deal with all the insurance hassles. I wept the day I graduated. I should have been happy, because I was so well that I could go back to my normal doctors, but I wept because I was so actually connected to this team.
어디서든 진료를 가능케하는 네트워크에 연결된 기기들이 있다면, 그 기기들과 상호작용할 수 있는 팀 또한 필요할 겁니다. 이게 제가 말하고자 하는 두 번째 요소인 진료 네트워킹입니다. 우리는 격리된 전문의들이 신체 한 부분씩 진료하는 전형적인 형식을 벗어나 여러 분야에 걸친 팀이 사람 전체를 진료하는 방향을 택해야 합니다. 따로 시행되는 진료는 아무리 좋게 봐도 비싸고 최악의 경우에는 생명에 위협이 됩니다. 의료사고의 80%는 의료팀 멤버 간 의사소통 및 협력의 문제에서 비롯됩니다. 저도 대학원 시절 심장 때문에 깜짝 놀란 적이 있습니다. 신장 치료가 진행 중이었는데 갑자기 이러더군요. "어, 심장에 문제가 있는 것 같아요." 심장 떨림이 나타나고 있었습니다. 의사들이 굉장히 비싸고 무서운 검사를 5주동안 마치고 나서야 간호사가 제가 내원 때마다 가지고 다녔던 처방전을 발견하고는 "이럴수가" 라고 하더군요. 전문의 3명이 제게 각각 같은 약의 다른 버전을 처방해 준 겁니다. 심장에 문제가 있었던 게 아니라 약물 남용이었어요. 진료 협력에 문제가 있었던 거죠. 이 또한 매년 수백만 명에게 일어나는 일입니다. 저는 우리 모두가 연구를 통해 현실화하고 있는 기술을 이용해 보건 시스템을 합동 팀 스포츠로 만들고 싶습니다. 자, 이제 제가 가장 두려워하는 부분입니다. 제가 전 세계의 병원과 진료소를 누비며 받은 의료 서비스 중 진정한 팀 단위의 의료 서비스를 경험한 곳은 지난 6개월 동안 레거시 굿 사마리탄 병원이 처음이었습니다. 제가 퇴원했던 레거시 병원 팀의 사진입니다. 팀원 몇명이 보이네요. 방금 보셨던 바티욱 박사님도 있고, 간호사 중 한 명인 제니와 장기 이식 목록 관리를 도와준 앨리슨, 이 외에도 사진에 없는 열두어 명이 더 있어요. 약사, 심리학자, 영양사, 거기다 복잡한 보험 문제를 도와 준 재정 상담 전문가 리사도 있어요. 저는 퇴원하는 날 울었습니다. 일반 의사들에게 돌아가도 될 정도로 몸이 좋아졌으니 기뻐해야 했어요. 하지만 이 팀에 매우 정이 들어서 눈물이 났습니다.
And here's the most important part. The other people in this picture are me and my wife, Ashley. Legacy trained us on how to do care for me at home so that they could offload the hospitals and clinics. That's the only way that the model works. My team is actually working in China on one of these self-care models for a project we called Age-Friendly Cities. We're trying to help build a social network that can help track and train the care of seniors caring for themselves as well as the care provided by their family members or volunteer community health workers, as well as have an exchange network online, where, for example, I can donate three hours of care a day to your mom, if somebody else can help me with transportation to meals, and we exchange all of that online. The most important point I want to make to you about this is the sacred and somewhat over-romanticized doctor-patient one-on-one is a relic of the past. The future of health care is smart teams, and you'd better be on that team for yourself.
이제 제일 중요한 요점입니다. 사진에 있는 다른 사람들은 저와 제 아내 애슐리입니다. 레거시 병원에서는 집에서 저를 직접 간호하는 방법을 교육시켜 병원의 부담을 덜도록 했습니다. 이것만이 이 모델이 제대로 작동하는 길입니다. 실제로 제 팀은 중국에서 '고령 친화적 도시'라는 프로젝트의 일환으로 이러한 자가 진료 모델을 실험 중입니다. 저희는 스스로를 돌보는 노인분들의 진료 상황을 파악하고 교육시키는 소셜 네트워크를 만들려 합니다. 또한 그분들을 보살피는 가족들이나 보건소 봉사자들에게도 진료 훈련 및 온라인 나눔 연락망을 제공하려는 것입니다. 예를 들어, 누군가 제게 식사와 교통편을 제공해 줄 수 있다면 제가 당신의 어머니를 하루 3시간 돌봐 드리는 거죠. 모두 인터넷을 통해 주선하는 겁니다. 여기서 제가 여러분께 가장 강조하고 싶은 점은 성스럽고 지나치게 낭만적으로 묘사되는 한 의사와 환자의 일대일 관계는 과거의 유물이라는 것입니다. 여러분은 자신을 위해서 보건 시스템의 미래인 잘 짜인 팀의 일원이 되어야 합니다.
Now, the last thing that I want to talk to you about is care customization, because if you've got care anywhere and you've got care networking, those are going to go a long way towards improving our health care system, but there's still too much guesswork. Randomized clinical trials were actually invented in 1948 to help invent the drugs that cured tuberculosis, and those are important things, don't get me wrong. These population studies that we've done have created tons of miracle drugs that have saved millions of lives, but the problem is that health care is treating us as averages, not unique individuals, because at the end of the day, the patient is not the same thing as the population who are studied. That's what's leading to the guesswork. The technologies that are coming, high-performance computing, analytics, big data that everyone's talking about, will allow us to build predictive models for each of us as individual patients. And the magic here is, experiment on my avatar in software, not my body in suffering.
마지막으로 말씀드리고 싶은 요소는 진료 맞춤화입니다. 장소에 구애받지 않는 진료와 진료 네트워킹이 이뤄지면 현 의료 서비스 체계는 대단히 개선될 겁니다. 하지만 여전히 추측에 의존하는 면이 많아요. 무작위 임상실험은 1948년에 결핵 치료약을 개발하기 위해 고안되었습니다. 오해는 마세요. 임상실험은 대단히 중요합니다. 이러한 집단 연구를 통해 셀 수 없이 많은 기적의 약이 개발되었고 수백만이 목숨을 건졌습니다. 문제는 의료 서비스가 환자를 유일한 개인으로 보지 않고 보통의 사람으로 대한다는 겁니다. 이게 문제가 되는 이유는 환자 개인은 연구 대상 집단이 아니기 때문입니다. 이 때문에 추측에 의존하게 되는 겁니다. 다들 얘기하는 고성능 컴퓨터와 분석 기술, 거대한 데이터에 이르기까지 다가오는 기술 발전은 우리 개개인에게 맞춰진 예측 모델을 만들 수 있게 할 겁니다. 이 모델이 정말 멋진 이유는 고통받는 몸이 아닌 컴퓨터 프로그램으로 모의실험을 할 수 있다는 겁니다.
Now, I've had two examples I want to quickly share with you of this kind of care customization on my own journey. The first was quite simple. I finally realized some years ago that all my medical teams were optimizing my treatment for longevity. It's like a badge of honor to see how long they can get the patient to live. I was optimizing my life for quality of life, and quality of life for me means time in snow. So on my chart, I forced them to put, "Patient goal: low doses of drugs over longer periods of time, side effects friendly to skiing." And I think that's why I achieved longevity. I think that time-in-snow therapy was as important as the pharmaceuticals that I had. Now the second example of customization -- and by the way, you can't customize care if you don't know your own goals, so health care can't know those until you know your own health care goals. But the second example I want to give you is, I happened to be an early guinea pig, and I got very lucky to have my whole genome sequenced. Now it took about two weeks of processing on Intel's highest-end servers to make this happen, and another six months of human and computing labor to make sense of all of that data. And at the end of all of that, they said, "Yes, those diagnoses of that clash of medical titans all of those years ago were wrong, and we have a better path forward." The future that Intel's working on now is to figure out how to make that computing for personalized medicine go from months and weeks to even hours, and make this kind of tool available, not just in the mainframes of tier-one research hospitals around the world, but in the mainstream -- every patient, every clinic with access to whole genome sequencing. And I tell you, this kind of care customization for everything from your goals to your genetics will be the most game-changing transformation that we witness in health care during our lifetime.
제 여정에서 직접 경험한 진료 맞춤화의 두 가지 예를 들려 드리겠습니다. 처음 것은 사실 단순해요. 몇 년 전 저는 제 의료팀이 수명을 연장시키는 데에만 초점을 맞추고 있었다는 걸 깨달았어요. 누가 더 오래 살리나 경쟁하는 것 같았죠. 저는 삶의 질에 초점을 맞추고 싶었고, 제게 있어 삶의 질이란 눈밭에 갈 수 있는 겁니다. 그래서 진료 기록에 이렇게 써 달라고 우겼습니다. 환자 목표: 스키에 지장이 없는 부작용을 가진 소량의 약물을 장기간 사용. 제 생각에 그것이 제 수명을 연장시켜준 것 같습니다. 눈밭에서 노는 요법이 의약품 만큼이나 중요했던 것 같아요. 진료 맞춤화의 두 번째 예로 넘어가죠. 아, 목표를 모르면 진료를 맞춤화 할 수 없어요. 자기 자신도 모르는 목표를 의료진이 알아맞출 수는 없겠죠. 제가 나누고 싶은 두번째 예는 제가 실험의 대상이 되었다는 데서 시작합니다. 운 좋게도 유전자 전체를 분석할 수 있었어요. 인텔에 있는 최고 서버로 2주에 걸쳐 처리한 결과였죠. 다시 6개월 간 인간과 컴퓨터의 힘으로 이 데이터를 해석했고요. 모든 작업이 끝나고 이렇게 얘기했습니다. "맞아. 그동안 의학계의 거장들이 내린 진단은 오진이었으며, 우리 앞날은 생각했던 것보다 밝아" 라고요. 지금 인텔은 진료 맞춤화에 필요한 컴퓨터 작업 기간을 수개월에서 수주, 그리고 몇 시간으로 단축하기 위한 연구를 진행 중입니다. 또한 이런 도구를 최고급 연구 병원의 중앙 컴퓨터뿐 아니라 모두가 사용할 수 있도록 하려 합니다. 모든 환자와 모든 진료소에서 전체 게놈 분석이 가능하도록이요. 제가 장담하겠습니다. 건강상의 목표에서 유전자에 이르기까지 개개인에 맞춤화된 의료 서비스가 우리 생애에 의료계에 일어날 가장 큰 변화일 거라고요.
So these three pillars of personal health, care anywhere, care networking, care customization, are happening in pieces now, but this vision will completely fail if we don't step up as caregivers and as patients to take on new roles. It's what my friend Verna said: Wake up and take control of your health. Because at the end of the day these technologies are simply about people caring for other people and ourselves in some powerful new ways.
장소에 구애받지 않는 진료, 진료 네트워킹 및 맞춤화 등 개인 의료 시스템의 3요소는 현재 따로 행해지고 있습니다. 하지만 우리가 간병인과 환자로서 새로운 역할을 받아들이지 않으면 현실화될 수 없습니다. 제 친구 베르나가 말했던 것처럼 정신을 차리고 스스로의 건강을 다스려야 합니다. 이러한 기술은 결국 자기 자신과 다른 이들을 돌보고자 하는 이들에게 주어진 보다 강력한 도구일 뿐이니까요.
And it's in that spirit that I want to introduce you to one last friend, very quickly. Tracey Gamley stepped up to give me the impossible kidney that I was never supposed to have.
그런 의미에서 여러분께 마지막으로 소개해 드릴 친구가 있습니다. 트레이시 갬리(Tracey Gamley)는 제게 '불가능한 신장' 이식받지 못할 거라던 그 신장을 기증해 주신 분입니다.
(Applause)
(박수)
So Tracey, just tell us a little bit quickly about what the donor experience was like with you.
트레이시, 신장 기증 절차가 어땠는지 간단히 말해 주시겠어요?
Tracey Gamley: For me, it was really easy. I only had one night in the hospital. The surgery was done laparoscopically, so I have just five very small scars on my abdomen, and I had four weeks away from work and went back to doing everything I'd done before without any changes.
갬리: 굉장히 쉬웠어요. 병원에서 하룻밤밖에 안 보냈죠. 복강경 수술이어서 복부에 아주 작은 흉터 5개밖에 남지 않았습니다. 4주 동안 직장을 쉰 뒤 평상시와 다름없는 생활로 돌아갔어요. 변한 것 없이요.
ED: Well, I probably will never get a chance to say this to you in such a large audience ever again. So "thank you" feel likes a really trite word, but thank you from the bottom of my heart for saving my life.
디쉬맨: 이렇게 많은 사람들 앞에서 말씀드릴 기회가 다신 없겠죠. 감사하다는 말은 참 진부하지만 제 생명을 구해 주셔서 정말 진심으로 감사드립니다.
(Applause)
(박수)
This TED stage and all of the TED stages are often about celebrating innovation and celebrating new technologies, and I've done that here today, and I've seen amazing things coming from TED speakers, I mean, my gosh, artificial kidneys, even printable kidneys, that are coming. But until such time that these amazing technologies are available to all of us, and even when they are, it's up to us to care for, and even save, one another. I hope you will go out and make personal health happen for yourselves and for everyone. Thanks so much.
이 TED 강연를 포함한 모든 TED 강연 중에는 혁신과 신기술을 기념하는 내용을 많이 찾아볼 수 있습니다. 저도 오늘 이러한 주제로 강연했고요. TED 연사들은 정말 놀라운 이야기를 들려 줍니다. 인공 신장에 3D 프린팅한 신장이 흔해질 날이 머지 않았어요. 하지만 누구나 이런 대단한 기술의 혜택을 받을 수 있을 때까지는, 아니 그렇게 되더라도 서로를 돌보고 생명을 구하는 것은 우리 몫입니다. 여러분 자신과 모든 이들을 위해 개인 의료 시스템을 실현시키시기를 바랍니다. 감사합니다.
(Applause)
(박수)