I just want to say my name is Emmanuel Jal. And I come from a long way. I've been telling a story that has been so painful for me. It's been a tough journey for me, traveling the world, telling my story in form of a book. And also telling it like now. And also, the easiest one was when I was doing it in form of a music.
Voglio solo dire che il mio nome è Emmanuel Jal. E ne ho fatta di strada. Vengo per raccontare una storia molto dolorosa, per me. È stato duro, per me, girare il mondo, raccontando la mia storia in forma di libro. E anche raccontandola come adesso. E anche, il metodo più facile è stato farlo in forma di musica.
So I have branded myself as a war child. I'm doing this because of an old lady in my village now, who have lost her children. There is no newspaper to cover her pain, and what she wants to change in this society. And I'm doing it for a young man who want to create a change and has no way to project his voice because he can't write. Or there is no Internet, like Facebook, MySpace, YouTube, for them to talk.
Così mi sono definito bambino di guerra. Lo sto facendo per via di un'anziana signora del mio villaggio, che ha perso i suoi bambini. Non ci sono giornali che mostrino il suo dolore, e ciò che voleva cambiare in questa società. E lo sto facendo per un ragazzo che vuole cambiare il mondo ma non ha nessun modo per far sentire la sua voce perché non sa scrivere. O perché non c'è internet, tipo Facebook, MySpace, YouTube, per farli confrontare.
Also one thing that kept me pushing this story, this painful stories out, the dreams I have, sometimes, is like the voices of the dead, that I have seen would tell me, "Don't give up. Keep on going." Because sometime I feel like stopping and not doing it, because I didn't know what I was putting myself into.
C'è un'altra cosa che mi ha spinto a diffondere questa storia, queste dolorose storie, i sogni che avevo. Alle volte è come se le voci dei morti, che ho visto mi dicano: "Non arrenderti. Continua a farlo." Perché alle volte mi viene di fermarmi e non farlo. Perché non sapevo dove mi stavo immischiando.
Well I was born in the most difficult time, when my country was at war. I saw my village burned down. The world that meant a lot to me, I saw it vanish in my face. I saw my aunt in rape when I was only five. My mother was claimed by the war. My brothers and sisters were scattered. And up to now, me and my father were detached and I still have issues with him. Seeing people die every day, my mother crying, it's like I was raised in a violence. And that made me call myself a war child.
Ebbene, sono nato nel periodo più difficile, quando il mio paese era in guerra. Ho visto il mio villaggio bruciare. Il mondo che significava così tanto per me, l'ho visto svanirmi in faccia. Ho visto stuprare mia zia quando avevo solo cinque anni. Mia madre morì nella guerra. I miei fratelli e sorelle furono dispersi. E ancora adesso, io e mio padre siamo stati cacciati e ho ancora problemi con lui. Vedere gente morire ogni giorno, mia madre piangere, è come essere cresciuto nella violenza. E questo mi ha spinto a definirmi bambino di guerra.
And not only that, when I was eight I became a child soldier.
E non è tutto, nei miei otto anni divenni un bambino soldato.
I didn't know what was the war for. But one thing I knew was an image that I saw that stuck in my head. When I went to the training camp I say, "I want to kill as many Muslims, and as many Arabs, as possible." The training wasn't easy, but that was the driving force, because I wanted to revenge for my family. I wanted to revenge for my village.
Non sapevo per cosa fosse la guerra. Ma sapevo una cosa un’immagine che mi è rimasta in testa. Quando andai al campo di addestramento, dicevo, "Voglio uccidere più musulmani, e più arabi possibile." L'addestramento non fu facile. Ma questa fu la forza che mi spingeva ad andare avanti. Perché volevo vendetta per la mia famiglia. Volevo vendetta per il mio villaggio.
Luckily now things have changed because I came to discover the truth. What was actually killing us wasn't the Muslims, wasn't the Arabs. It was somebody sitting somewhere manipulating the system, and using religion to get what they want to get out of us, which is the oil, the diamond, the gold and the land. So realizing the truth gave me a position to choose: should I continue to hate, or let it go?
Fortunatamente adesso le cose sono cambiate perché ho finito per scoprire la verità, Ciò che ci stava davvero uccidendo non erano i musulmani, non erano gli arabi. Era qualcuno seduto da qualche parte che manipola il sistema, e usa la religione per ottenere ciò che vogliono da noi. Ovvero il petrolio, i diamanti, l'oro e la terra. Capire la verità mi ha messo nella posizione di scegliere, dovrei continuare a odiare, o lasciar correre?
So I happened to forgive. Now I sing music with the Muslims. I dance with them. I even had a movie out called "War Child," funded by Muslim people. So that pain has gone out. But my story is huge. So I'm just going to go into a different step now, which is easier for me. I'm going to give you poem called "Forced to Sin," which is from my album "War Child." I talk about my story. One of the journey that I tread when I was tempted to eat my friend because we had no food and we were like around 400. And only 16 people survived that journey. So I hope you're going to hear this.
Così ho finito per perdonare. Adesso canto musica con i musulmani. Danzo con loro. Ho anche un film: "War Child", prodotto da musulmani. Quindi questo dolore si è estinto. Ma la mia storia è grandiosa. Quindi passerò a un metodo diverso adesso. Un metodo più facile per me. Vi farò ascoltare una poesia chiamata "Forced to Sin" (Forzato a peccare). Presa dal mio album "War Child" (Bambino di guerra). In cui parlo della mia storia. Di uno dei viaggi che ho percorso quando fui tentato di mangiare i miei amici perché non avevamo cibo eravamo intorno ai 400. Ma solo 16 persone sopravvissero a quel viaggio. Spero che possiate ascoltarla.
My dreams are like torment. My every moment.
I miei sogni sono tormenti. Tutti i miei momenti.
Voices in my brain, of friends that was slain.
Voci nella mia testa, di amici caduti in guerra.
Friends like Lual who died by my side,
Amici come Lual morto al mio fianco
of starvation. In the burning jungle, and the desert plain.
di fame. Nella bruciante giungla, e nella deserta pianura.
Next was I, but Jesus heard my cry.
Io ero il prossimo ma Gesù sentì il mio pianto
As I was tempted to eat the rotten flesh of my comrade,
mentre ero tentato di mangiare la marcia carne dei miei compagni.
he gave me comfort.
Mi ha dato conforto.
We used to raid villages, stealing chickens, goats and sheeps,
Invadevamo villaggi, rubando galline, capre e pecore.
anything we could eat.
Qualsiasi cosa potevamo mangiare.
I knew it was rude, but we needed food.
Sapevo che era scorretto. Ma ci serviva cibo.
And therefore I was forced to sin, forced to sin to make a living,
Per questo ero forzato a peccare, forzato a peccare per sopravvivere.
forced to sin to make a living.
Forzato a peccare per sopravvivere.
Sometimes you gotta lose to win.
Certe volte devi perdere per vincere.
Never give up. Never give in.
Mai arrendersi. Mai cedere.
Left home at the age of seven.
Ho lasciato casa ad anni 7.
One year later, live with an AK-47 by my side.
Un anno dopo, vivo con un AK-47 al mio fianco.
Slept with one eye open wide.
Ho dormito con un occhio ben aperto.
Run, duck, play dead and hide.
Correre, accucciarsi, fingersi morto e nascondersi.
I've seen my people die like flies.
Ho visto la mia gente morire come mosche.
But I've never seen a dead body,
Ma non ho mai visto un uomo morto,
at least one that I've killed.
o almeno uno che io abbia ucciso
But still as I wonder, I won't go under.
Ma ancora mi chiedo, non scenderò più in basso.
Guns barking like lightning and thunder.
Armi abbaiano come fulmini e tempeste.
As a child so young and tender,
Come un bambino così giovane e tenero,
Words I can't forget I still remember.
Parole che non posso scordare ricordo ancora.
I saw sergeant command raising his hand,
Vedo il sergente in comando alzare la mano,
no retreat, no surrender.
non ritirarsi, non arrendersi.
I carry the banner of the trauma.
Porto la bandiera del trauma.
War child, child without a mama,
Bambino di guerra, bambino senza mamma,
still fighting in the saga.
ancora combatte nella saga.
Yet as I wage this new war I'm not alone in this drama.
Quando intraprendo questa nuova guerra non sono solo nel dramma.
No sit or stop, as I reach for the top
Senza sedersi o fermarsi, mentre raggiungo la cima
I'm fully dedicated like a patriotic cop.
sono dedicato completamente come un patriottico poliziotto.
I'm on a fight, day and night.
Sono in combattimento, giorno e notte.
Sometime I do wrong in order to make things right.
Alle volte faccio la cosa sbagliata affinché le cose siano giuste.
It's like I'm living a dream.
È come vivere un sogno.
First time I'm feeling like a human being.
La prima volta che mi sento come un essere umano.
Ah! The children of Darfur.
Ah! I bambini del Darfur.
Your empty bellies on the telly and now it's you that I'm fighting for.
Le vostre pance vuote in televisione è per voi che combatto.
Left home. Don't even know the day I'll ever return.
Ho lasciato casa. Non so neanche quando vi ritornerò.
My country is war-torn.
Il mio paese è distrutto dalla guerra.
Music I used to hear was bombs and fire of guns.
La musica che ascoltavo erano bombe e il fuoco delle armi.
So many people die that I don't even cry no more.
Sono morte così tante persone che oramai non piango più.
Ask God question, what am I here for.
Chiedo a Dio, gli chiedo perché sono qui.
And why are my people poor.
E perché la mia gente è povera.
And why, why when the rest of the children were learning how to read and write,
E perché, perché quando il resto dei bambini imparava a scrivere e leggere,
I was learning how to fight.
io imparavo a combattere.
I ate snails, vultures, rabbits, snakes, and anything that had life.
Ho mangiato lumache, avvoltoi, conigli, serpenti, e tutto ciò che avesse vita.
I was ready to eat.
Ero pronto a mangiare.
I know it's a shame. But who is to be blamed?
So che è una vergogna. Ma chi è da incolpare?
That's my story shared in the form of a lesson.
Questa è la mia storia in forma di lezione.
(Applause) Thank you. (Applause)
(Applausi) Grazie. (Applausi)
What energized me and kept me going is the music I do. I never saw anybody to tell my story to them so they could advise me or do therapy. So the music had been my therapy for me. It's been where I actually see heaven, where I can be happy, where I can be a child again, in dances, through music. So one thing I know about music: music is the only thing that has power to enter your cell system, your mind, your heart, influence your soul and your spirit, and can even influence the way you live without even you knowing. Music is the only thing that can make you want to wake up your bed and shake your leg, without even wanting to do it. And so the power music has I normally compare to the power love when love doesn't see a color. You know, if you fall in love with a frog, that's it.
Ciò che mi dà energia e mi spinge ad andare avanti è la mia musica. Non ho mai visto nessuno a cui raccontare la mia storia per farmi consigliare o fare terapia. La musica è stata la mia terapia. È stato il posto in cui ho davvero visto il cielo. Dove posso essere felice, dove posso essere bambino di nuovo, nella danza, attraverso la musica. Questa è una cosa che so sulla musica, la musica è l'unica cosa che ha il potere di entrare nel tuo sistema cellulare, la tua testa, il tuo cuore, influenza la tua anima e il tuo spirito, e può addirittura influenzare la maniera in cui vivi senza che neanche te ne accorga. La musica è l'unica cosa che può farti desiderare di svegliarti dal letto e agitare le gambe, senza neanche volerlo fare. Ciò che il potere della musica fa lo paragono solitamente al potere dell'amore quando l'amore non vede colori. Sapete, se t’innamori di una rana, è tutto.
One testimony about how I find music is powerful is when I was still a soldier back then. I hated the people in the north. But I don't know why I don't hate their music. So we party and dance to their music. And one thing that shocked me is one day they brought an Arab musician to come and entertain the soldiers. And I almost broke my leg dancing to his music. But I had this question. So now I'm doing music so I know what the power of music is.
Una prova di come ho scoperto che la musica è potente è quando ero ancora un soldato. Odiavo le persone del nord. Ma non so perché non odiavo la loro musica. Quindi facevamo festa e danzavamo la loro musica. E una cosa che mi ha scioccato è un giorno un musicista arabo venuto a intrattenere i soldati. Mi sono quasi rotto la gamba ballando la sua musica. Ma avevo questa domanda. Quindi adesso faccio musica, così so qual è il potere della musica.
So what's happening here? I've been in a painful journey. Today is day number 233 in which I only eat dinner. I don't eat breakfast. No lunch. And I've done a campaign called Lose to Win. Where I'm losing so that I could win the battle that I'm fighting now. So my breakfast, my lunch, I donate it to a charity that I founded because we want to build a school in Sudan.
Quindi cosa sta succedendo? Sto facendo un doloroso viaggio. Oggi è il giorno numero 233 in cui mangio solo la cena. Niente colazione, niente pranzo. E ho fatto una campagna chiamata perdi per vincere. Dove perdo così da poter vincere la battaglia che sto combattendo. La mia colazione, il mio pranzo, li dono a un ente di beneficenza che ho fondato perché vogliamo costruire una scuola in Sudan.
And I'm doing this because also it's a normal thing in my home, people eat one meal a day. Here I am in the West. I choose not to. So in my village now, kids there, they normally listen to BBC, or any radio, and they are waiting to know, the day Emmanuel will eat his breakfast it means he got the money to build our school. And so I made a commitment. I say, "I'm gonna not eat my breakfast." I thought I was famous enough that I would raise the money within one month, but I've been humbled. (Laughter)
E lo sto facendo anche perché è una cosa normale a casa mia, la gente mangia solo un pasto al giorno. Ed eccomi in occidente. Ho deciso di non farlo. Nel mio villaggio, i bambini, ascoltano normalmente la BBC o una qualsiasi radio, e aspettano di sapere, il giorno in cui Emmanuel mangerà la colazione significa che ha i soldi per costruire la nostra scuola. Ho fatto una promessa, ho detto, "non mangerò la colazione". Credevo di essere sufficientemente famoso da raccogliere i soldi in un mese. Ma sono stato umiliato. (Risate)
So it's taken me 232 days. And I said, "No stop until we get it." And like it's been done on Facebook, MySpace. The people are giving three dollars. The lowest amount we ever got was 20 cents. Somebody donated 20 cents online. I don't know how they did it. (Laughter) But that moved me.
Mi ci sono voluti 232 giorni. E ho detto, "Non mi fermo finché non ce la facciamo". E così è stato fatto su facebook, MySpace. Le persone stanno donando 3 dollari. La più bassa donazione che abbiamo ricevuto è stata di 20 centesimi. Qualcuno ha donato 20 centesimi online. Non so come abbiano fatto. (Risate) Ma mi ha commosso.
And so, the importance of education to me is what I'm willing to die for. I'm willing to die for this, because I know what it can do to my people. Education enlighten your brain, give you so many chances, and you're able to survive. As a nation we have been crippled. For so many years we have fed on aid. You see a 20-years-old, 30-years-old families in a refugee camps. They only get the food that drops from the sky, from the U.N.
E quindi, per me l'importanza dell'educazione è ciò per cui sono disposto a morire. Sono disposto a morire. Perché so cosa potrebbe fare alla mia gente. L'educazione illumina il cervello, ti da tantissime possibilità, e ti permette di sopravvivere. Come nazione siamo stati mutilati. Per tanti anni siamo stati nutriti dagli aiuti umanitari. Puoi vedere famiglie di 20 anni, 30 anni in campi profughi. Hanno solo il cibo che cade dal celo, dall'ONU.
So these people, you're killing a whole generation if you just give them aid. If anybody want to help us this is what we need. Give us tools. Give the farmers tools. It's rain. Africa is fertile. They can grow the crops. (Applause) Invest in education. Education so that we have strong institution that can create a revolution to change everything. Because we have all those old men that are creating wars in Africa. They will die soon. But if you invest in education then we'll be able to change Africa. That's what I'm asking. (Applause)
Quindi queste persone, uccidi una generazione intera se gli dai solo aiuti umanitari. Se qualcuno vuole aiutarci è questo che bisogna fare. Dateci attrezzi. Dateci attrezzi per coltivare la terra. È la pioggia. L'Africa è fertile. La possono coltivare. (Applausi) Investite nell'educazione. L'educazione ci permetterà di avere istituzioni forti che potranno creare una rivoluzione per cambiare tutto. Perché siamo pieni di vecchi uomini che creano la guerra in Africa. Moriranno presto. Ma se investi nell'educazione saremo in grado di cambiare l'Africa. Ecco cosa chiedo. (Applausi)
So in order to do that, I founded a charter called Gua Africa, where we put kids in school. And now we have a couple in university. We have like 40 kids, ex-child soldiers mixed with anybody that we feel like we want to support. And I said "I'm going to put it in practice." And with the people that are going to follow me and help me do things. That's what I want to do to change, to make a difference in the world.
Per poterlo fare, ho fondato un’organizzazione chiamata Gua Africa. Dove portiamo i bambini a scuola. E adesso ne abbiamo un paio all'università. Abbiamo qualcosa come 40 ragazzi, ex bambini soldato. mischiati con chiunque crediamo di voler aiutare. E mi sono detto "Lo metterò in pratica". E con le persone che mi vogliono seguire e aiutare a farlo. Questo è ciò che voglio fare per cambiare, per fare la differenza nel mondo.
Well now, my time is going, so I want to sing a song. But I'll ask you guys to stand up so we celebrate the life of a British aid worker called Emma McCune that made it possible for me to be here. I'm gonna sing this song, just to inspire you how this woman has made a difference. She came to my country and saw the importance of education.
Il tempo scorre, però. E voglio cantare una canzone. Ma vi devo chiedere di alzarvi in piedi così da ricordare la vita di una volontaria inglese dal nome Emma McCune che ha reso possibile la mia presenza qui. Canterò questa canzone solo per ispirarvi su come questa donna abbia fatto la differenza. È venuta nel mio paese e ha visto l'importanza dell'educazione.
She said the only way to help Sudan is to invest in the women, educating them, educating the children, so that they could come and create a revolution in this complex society. So she even ended up marrying a commander from the SPLA. And she rescued over 150 child soldiers. One of them happened to be me now. And so at this moment I want to ask to celebrate Emma with me. Are you guys ready to celebrate Emma?
Ha detto che l'unico modo per aiutare il Sudan è investire nelle donne, educandole, educare i bambini. Così potranno creare una rivoluzione in questa società complessa. Ha addirittura sposato un comandante della SPLA. E ha salvato più di 150 bambini soldato. Uno di loro ero io. E così voglio chiedervi di ricordare Emma con me. Siete pronti per ricordare Emma?
Audience: Yes!
Pubblico: Si!
Emmanuel Jal: All right.
Emmanuel Jal: Bene.
♫ This one goes to Emma McCune ♫
Questo lo dedico a Emma McCune
♫ Angel to rescue came one afternoon ♫
Angelo salvatore arrivò un pomeriggio
♫ I'm here because you rescued me ♫
Son qui perché tu mi salvasti
♫ I'm proud to carry your legacy ♫
Sono orgoglioso di portare la tua eredità
♫ Thank you. Bless you. R.I.P. ♫
Grazie. Dio ti benedica. R-I-P
♫ What would I be? Me! ♫
Cosa sarei stato? Me!
♫ If Emma never rescued me? What would I be? ♫
Se Emma non mi avesse salvato? Cosa sarei stato?
♫ What would I be? Me! ♫ ♫ Another starving refugee ♫ ♫ What would I be? ♫
Cosa sarei stato? Me! Un altro profugo affamato Cosa sarei stato?
♫ What would I be? Me! ♫
Cosa sarei stato? Me!
♫ If Emma never rescued me? Yeah! ♫
Se Emma non mi avesse salvato? Yeah!
♫ Yeah! Yeah! ♫
Yeah! Yeah!
♫ You would have seen my face on the telly ♫
Avresti visto la mia faccia in TV
♫ Fat hungry belly ♫
Pancia grossa e affamata
♫ Flies in my eyes, head too big for my size ♫
Mosche sugli occhi, testa troppo grande per le mie dimensioni.
♫ Just another little starving child ♫
Solo un altro piccolo bambino affamato
♫ Running around in Africa, born to be wild ♫
Correndo per l'Africa, nato selvaggio
♫ Praise God, praise the Almighty ♫
Lode a Dio, lode all'altissimo
♫ for sending an angel to rescue me ♫
per aver mandato un angelo a salvarmi
♫ I got a reason for being on this Earth ♫
Ho una ragione per stare su questa Terra
♫ 'Cause I know more than many what a life is worth ♫
perché so più di molti quanto vale una vita
♫ Now that I got a chance to stand my ground ♫
Ora che ho la possibilità di farmi una posizione
♫ I'm gonna run over mountains, leaps and bounds ♫
supererò montagne, salti e limiti
♫ I ain't an angel, hope I'll be one soon ♫
Non sono un angelo, spero di diventarlo presto
♫ And if I am, I wanna be like Emma McCune ♫
e se lo sarò, voglio essere come Emma McCune
♫ Me! What would I be? Me! ♫
Cosa sarei stato? Me!
♫ If Emma never rescued me? ♫
Se Emma non mi avesse salvato?
♫ What would I be? ♫
Cosa sarei stato?
♫ What would I be? Me! ♫
Cosa sarei stato? Me!
♫ Another starving refugee ♫
Un altro profugo affamato
♫ What would I be? ♫
Cosa sarei stato?
♫ What would I be? Me! ♫
Cosa sarei stato? Me!
♫ If Emma never rescued me? Yeah! Yeah!♫
Se Emma non mi avesse salvato? Yeah! Yeah!
♫ Yeah, Yeah! ♫
Yeah!, Yeah!
♫ I would have probably died from starvation ♫
Sarei morto probabilmente di fame
♫ Or some other wretched disease ♫
O qualche altro morbo infame
♫ I would have grown up with no education ♫
Sarei cresciuto senza educazione
♫ Just another refugee ♫
Solo un altro profugo
♫ I stand here because somebody cared ♫
Io sto qui perché a qualcuno è importato
♫ I stand here because somebody dared ♫
Io sto qui perché qualcuno ha osato
♫ I know there is a lot of Emmas out there ♫
So che ci sono tante Emma lì fuori
♫ Who is willing and trying to save a life of a child ♫
che è disposta e prova a salvare la vita di un bambino
♫ What would I be? Me! ♫ ♫ If Emma never rescued me? ♫
Cosa sarei stato? Me! Se Emma non mi avesse salvato?
♫ What would I be? ♫ ♫ What would I be? ♫
Cosa sarei stato? Cosa sarei stato?
♫ Another starving refugee ♫
Un altro profugo affamato
♫ I remember the time when I was small ♫
Ricordo quando ero bambino
♫ When I couldn't read or write at all ♫
Quando non potevo scrivere o leggere
♫ Now I'm all grown up, I got my education ♫
Adesso sono cresciuto, ho la mia educazione
♫ The sky is the limit and I can't be stopped by no one ♫
Il cielo è il limite e non posso essere fermato da nessuno
♫ How I prayed for this day to come ♫
Quanto ho pregato per la venuta di questo giorno
♫ And I pray that the world find wisdom ♫
E prego perché il mondo trovi la saggezza
♫ To give the poor in need some assistance ♫
Di dare ai poveri bisognosi assistenza
♫ Instead of putting up resistance, yeah ♫
Invece di preparare la resistenza, Yeah
♫ Sitting and waiting for the politics to fix this ♫
Sedendo e aspettando che la politica lo sistemi
♫ It ain't gonna happen ♫
Non succederà
♫ They're all sitting on they asses ♫
Siedono solo sui loro culi
♫ Popping champagne and sponging off the masses ♫
Stappando champagne e lavando via le masse
♫ Coming from a refugee boy-soldier ♫
Ero un bambino-soldato ed un profugo
♫ But I still got my dignity ♫
Ma ho ancora la mia dignità
♫ I gotta say it again ♫
Lo devo dire di nuovo
♫ If Emma never rescued me ♫
Se Emma non mi avesse salvato
♫ I'd be a corpse on the African plain ♫
Sarei un cadavere nella pianura Africana
Is there anybody who's here in the back, some love.
C'è qualcuno che è lì in fondo, un po' d'amore
Big scream for Emma everybody.
un grande urlo per Emma, tutti quanti
Yeah! I'm gonna get crazy now.
Yeah! Diventerò matto adesso
♫ What would I be? ♫
Cosa sarei stato?
♫ If Emma never rescued me? ♫
Se Emma non mi avesse salvato?
♫ What would I be? ♫
Cosa sarei stato?
♫ Another starving refugee ♫
Un altro profugo affamato
♫ What would I be? ♫
Cosa sarei stato?
♫ If Emma never rescued me? ♫
Se Emma non mi avesse salvato?
♫ Yeah, Yeah ♫
Yeah, Yeah
♫ Yeah, I would have probably died from starvation ♫
Yeah, Sarei morto probabilmente di fame
♫ Or some other wretched disease ♫
O qualche altro morbo infame
♫ I would have grown up with no education ♫
Sarei cresciuto senza educazione
♫ Just another refugee ♫
Solo un altro profugo.
(Applause) Thank you. (Applause)
(Applausi) Grazie. (Applausi)
Go save a life of a child. (Applause)
Andate a salvare la vita di un bambino. (Applausi)