I just want to say my name is Emmanuel Jal. And I come from a long way. I've been telling a story that has been so painful for me. It's been a tough journey for me, traveling the world, telling my story in form of a book. And also telling it like now. And also, the easiest one was when I was doing it in form of a music.
Je m'appelle Emmanuel Jal. et je reviens de loin. L'histoire que je raconte a été si douloureuse... C'est très difficile pour moi de parcourir le monde de raconter mon histoire, de la raconter dans un livre. Difficile aussi de la raconter, comme maintenant, devant vous. Le plus facile pour moi, c'est quand je m'exprime en musique.
So I have branded myself as a war child. I'm doing this because of an old lady in my village now, who have lost her children. There is no newspaper to cover her pain, and what she wants to change in this society. And I'm doing it for a young man who want to create a change and has no way to project his voice because he can't write. Or there is no Internet, like Facebook, MySpace, YouTube, for them to talk.
Je pense pouvoir dire que je suis un enfant guerrier. Tout ceci, je le fais pour une vieille dame de mon village, qui a perdu ses enfants. Aucun journal ne raconte sa douleur, ou ce qu'elle veut changer dans cette société. Je le fais pour un jeune homme qui veut changer les choses et qui ne peut pas faire entendre sa voix parce qu'il ne sait pas écrire, ou parce qu'il n'a pas Internet, Facebook, MySpace, ou encore YouTube.
Also one thing that kept me pushing this story, this painful stories out, the dreams I have, sometimes, is like the voices of the dead, that I have seen would tell me, "Don't give up. Keep on going." Because sometime I feel like stopping and not doing it, because I didn't know what I was putting myself into.
Autre chose me pousse à raconter cette histoire. Ce sont toutes ces histoires douloureuses, mes rêves aussi. Parfois, c'est comme si j'entendais la voix des morts que j'ai vus Ils me disent : "n'abandonne pas". Parfois j'ai juste envie de tout laisser tomber, parce que je ne sais pas dans quoi je me suis embarqué.
Well I was born in the most difficult time, when my country was at war. I saw my village burned down. The world that meant a lot to me, I saw it vanish in my face. I saw my aunt in rape when I was only five. My mother was claimed by the war. My brothers and sisters were scattered. And up to now, me and my father were detached and I still have issues with him. Seeing people die every day, my mother crying, it's like I was raised in a violence. And that made me call myself a war child.
Je suis né au moment le plus difficile quand mon pays était en guerre. J'ai vu tout mon village brûler Tout ce qui était important pour moi, a disparu sous mes yeux. J'ai vu ma tante violée quand je n'avais que cinq ans. Ma mère a été emportée par la guerre. Mes frères et mes sœurs ont été dispersés. Jusqu'à aujourd'hui, mon père et moi sommes séparés et cela continue de me poser des problèmes. J'ai vu des gens mourir tous les jours, ma mère pleurer. C'est comme si j'avais été élevé dans la violence. Voilà ce qui me permet de dire que je suis un enfant guerrier.
And not only that, when I was eight I became a child soldier.
Mais ce n'est pas tout. Quand j'avais huit ans, je suis devenu un enfant-soldat.
I didn't know what was the war for. But one thing I knew was an image that I saw that stuck in my head. When I went to the training camp I say, "I want to kill as many Muslims, and as many Arabs, as possible." The training wasn't easy, but that was the driving force, because I wanted to revenge for my family. I wanted to revenge for my village.
Je ne savais pas à quoi servait la guerre. Mais je savais une chose. J'avais une image gravée dans ma tête. Quand je suis allé au camp d'entraînement, j'ai dit : "Je veux tuer autant de musulmans et d'Arabes que possible." L'entraînement n'était pas facile. Mais j'étais motivé : je voulais venger ma famille, je voulais venger mon village.
Luckily now things have changed because I came to discover the truth. What was actually killing us wasn't the Muslims, wasn't the Arabs. It was somebody sitting somewhere manipulating the system, and using religion to get what they want to get out of us, which is the oil, the diamond, the gold and the land. So realizing the truth gave me a position to choose: should I continue to hate, or let it go?
Heureusement, les choses ont changé. Parce que j'ai découvert la vérité. En réalité, ce qui nous tuait, ce n'était pas les musulmans, ni les Arabes. Mais c'était quelqu'un qui, assis quelque part, manipulait le système. Il utilisait la religion pour obtenir ce qu'il voulait de nous. Le pétrole, les diamants, l'or et les terres. Alors connaître la vérité m'a amené à faire un choix : continuer de haïr, ou lâcher prise ?
So I happened to forgive. Now I sing music with the Muslims. I dance with them. I even had a movie out called "War Child," funded by Muslim people. So that pain has gone out. But my story is huge. So I'm just going to go into a different step now, which is easier for me. I'm going to give you poem called "Forced to Sin," which is from my album "War Child." I talk about my story. One of the journey that I tread when I was tempted to eat my friend because we had no food and we were like around 400. And only 16 people survived that journey. So I hope you're going to hear this.
Il se trouve que j'ai pardonné. Maintenant je chante et danse avec des musulmans. J'ai même sorti un film "War Child", financé par des musulmans. Cette douleur s'est apaisée. Mais mon histoire est énorme. Alors je vais changer de rythme maintenant. Ce sera plus facile pour moi. Je vais vous dire un poème appelé "Forced to Sin" (ndt: Contraint de pêcher). C'est un titre de mon album "War Child". J'y parle de mon histoire, d'un de ces durs voyages, où j'ai eu la tentation de manger mon ami faute de nourriture. Nous étions à peu près 400 personnes. Et seulement 16 d'entre nous ont survécu. Alors, j'espère que vous vous voudrez bien écouter ceci.
My dreams are like torment. My every moment.
"Mes rêves sont comme des tourments, A chaque instant, j'entends
Voices in my brain, of friends that was slain.
Des voix, dans mon esprit, d'amis égorgés.
Friends like Lual who died by my side,
Des amis comme Lual morts à mes côtés
of starvation. In the burning jungle, and the desert plain.
de faim. Dans la jungle brûlante, et dans la plaine déserte,
Next was I, but Jesus heard my cry.
J'ai failli le faire, mais Jésus m'a entendu,
As I was tempted to eat the rotten flesh of my comrade,
j'étais prêt à manger la chair pourrie de mon camarade.
he gave me comfort.
Il m'a réconforté.
We used to raid villages, stealing chickens, goats and sheeps,
On pillait les villages, volait des poules, des chèvres et des moutons.
anything we could eat.
On pouvait manger n'importe quoi.
I knew it was rude, but we needed food.
C'était pas bien, je sais. Mais on avait faim.
And therefore I was forced to sin, forced to sin to make a living,
Donc, j'ai été contraint de pêcher, contraint de pêcher pour vivre.
forced to sin to make a living.
Contraint de pêcher pour vivre.
Sometimes you gotta lose to win.
Parfois on doit perdre pour gagner.
Never give up. Never give in.
N'abandonne pas. Ne cède pas..
Left home at the age of seven.
La maison, je l'ai quittée à 7 ans,
One year later, live with an AK-47 by my side.
Un an plus tard, j'avais un AK-47 dans les mains,
Slept with one eye open wide.
Je dormais un oeil grand ouvert.
Run, duck, play dead and hide.
Je courrais, plongeais, faisais le mort, j'me cachais.
I've seen my people die like flies.
J'ai vu mon peuple tomber comme des mouches.
But I've never seen a dead body,
Mais j'ai jamais vu d'ennemi mort,
at least one that I've killed.
en tout cas pas un que j'aurais tué.
But still as I wonder, I won't go under.
Ok, je m'en étonne, mais j'vais pas me laisser aller.
Guns barking like lightning and thunder.
Des fusils aboient comme l'éclair et le tonnerre.
As a child so young and tender,
En tant qu'enfant, si jeune et si tendre,
Words I can't forget I still remember.
il y a des mots que je ne peux oublier.
I saw sergeant command raising his hand,
J'ai vu le sergent lever sa main,
no retreat, no surrender.
Pas de repli.
I carry the banner of the trauma.
Je porte l'étendard du traumatisme.
War child, child without a mama,
Enfant soldat, enfant privé de maman,
still fighting in the saga.
toujours combattant dans la saga.
Yet as I wage this new war I'm not alone in this drama.
Pourtant dans cette nouvelle guerre, je ne suis pas seul.
No sit or stop, as I reach for the top
Ne t'arrête pas sur le chemin qui mène au sommet
I'm fully dedicated like a patriotic cop.
Je suis totalement dévoué comme un flic patriotique.
I'm on a fight, day and night.
Au combat, jour et nuit.
Sometime I do wrong in order to make things right.
Parfois je me trompe en essayant de faire les choses bien.
It's like I'm living a dream.
C'est comme si je vivais un rêve.
First time I'm feeling like a human being.
Pour la première fois je me sens humain.
Ah! The children of Darfur.
Ah ! les enfants du Darfour.
Your empty bellies on the telly and now it's you that I'm fighting for.
Avec vos ventres vides à la télé, c'est pour vous que je me bats.
Left home. Don't even know the day I'll ever return.
Je suis parti de chez moi. J'sais même pas quand je reviendrai.
My country is war-torn.
Mon pays est déchiré par la guerre.
Music I used to hear was bombs and fire of guns.
Avant, ma musique, c'était les bombes et les coups de feu.
So many people die that I don't even cry no more.
Tant de gens sont morts que je ne pleure même plus.
Ask God question, what am I here for.
Je prie Dieu, j'lui demande pourquoi j'suis là
And why are my people poor.
Pourquoi mon peuple est pauvre
And why, why when the rest of the children were learning how to read and write,
Pourquoi alors que d'autres enfants apprenaient à lire et à écrire,
I was learning how to fight.
j'apprenais à me battre
I ate snails, vultures, rabbits, snakes, and anything that had life.
J'ai mangé escargots, vautours, lapins, et serpents. Tout ce qui bougeait,
I was ready to eat.
j'étais prêt à le manger.
I know it's a shame. But who is to be blamed?
C'est une honte, je sais. Mais à qui la faute?
That's my story shared in the form of a lesson.
Voilà mon histoire.
(Applause) Thank you. (Applause)
(applaudissements) Merci. (applaudissements)
What energized me and kept me going is the music I do. I never saw anybody to tell my story to them so they could advise me or do therapy. So the music had been my therapy for me. It's been where I actually see heaven, where I can be happy, where I can be a child again, in dances, through music. So one thing I know about music: music is the only thing that has power to enter your cell system, your mind, your heart, influence your soul and your spirit, and can even influence the way you live without even you knowing. Music is the only thing that can make you want to wake up your bed and shake your leg, without even wanting to do it. And so the power music has I normally compare to the power love when love doesn't see a color. You know, if you fall in love with a frog, that's it.
Ce qui me fait avancer, c'est ma musique. Je n'ai jamais rencontré personne à qui raconter mon histoire quelqu'un qui me suit en thérapie. La musique est ma thérapie. Le paradis est vraiment là pour moi. Là, je peux être heureux, je peux être un enfant à nouveau, danser et jouer. La musique m'a appris une chose. C'est la seule chose qui a le pouvoir de pénétrer votre système nerveux, votre tête, votre coeur, et d'influencer votre âme et votre esprit. Elle peut influencer votre façon de vivre sans même que vous le sachiez. La musique, c'est la seule chose qui peut vous faire sortir de votre lit et bouger vos jambes, sans même le vouloir. Le pouvoir de la musique, je le compare souvent au pouvoir de l'amour. Car l'amour ne voit pas la différence. Si vous aimez une souris, eh bien voilà, c'est comme ça.
One testimony about how I find music is powerful is when I was still a soldier back then. I hated the people in the north. But I don't know why I don't hate their music. So we party and dance to their music. And one thing that shocked me is one day they brought an Arab musician to come and entertain the soldiers. And I almost broke my leg dancing to his music. But I had this question. So now I'm doing music so I know what the power of music is.
Au sujet du pouvoir de la musique, je me souviens d'une anecdote. J'étais encore un soldat, et je détestais les gens du nord. Mais je ne détestais pas leur musique. On faisait la fête au son de leur musique. Mais un jour, une chose m'a choquée. Un musicien arabe est venu divertir les soldats, et je me suis presque cassé la jambe en dansant. Alors, je me suis demandé pourquoi. Maintenant que je fais de la musique, je sais pourquoi.
So what's happening here? I've been in a painful journey. Today is day number 233 in which I only eat dinner. I don't eat breakfast. No lunch. And I've done a campaign called Lose to Win. Where I'm losing so that I could win the battle that I'm fighting now. So my breakfast, my lunch, I donate it to a charity that I founded because we want to build a school in Sudan.
alors maintenant, quoi ? J'ai vécu des choses difficiles. Aujourd'hui, cela fait 233 jours que je ne mange que le soir. Pas de petit déjeuner ou de déjeuner. Je mène une campagne qui s'appelle : Perdre pour gagner, Où je perds pour pouvoir gagner mon combat d'aujourd'hui. Mon petit déjeuner, mon déjeuner, je les offre à une organisation que j'ai fondée parce qu'on veut construire une école au Soudan.
And I'm doing this because also it's a normal thing in my home, people eat one meal a day. Here I am in the West. I choose not to. So in my village now, kids there, they normally listen to BBC, or any radio, and they are waiting to know, the day Emmanuel will eat his breakfast it means he got the money to build our school. And so I made a commitment. I say, "I'm gonna not eat my breakfast." I thought I was famous enough that I would raise the money within one month, but I've been humbled. (Laughter)
Je le fais aussi parce que chez moi, c'est normal, on ne mange qu'un repas par jour. Ici, en occident, je peux choisir. Alors actuellement, dans mon village, les enfants écoutent souvent la BBC ou autre, et ils attendent de savoir, quand Emmanuel va manger son petit déjeuner. Cela voudra dire qu'il a l'argent pour construire l'école. J'ai donc pris cet engagement, et j'ai dit : "je ne vais pas manger mon petit déjeuner". Je pensais être assez célèbre pour trouver l'argent en un mois Mais bon...j'ai trop rêvé (rires)
So it's taken me 232 days. And I said, "No stop until we get it." And like it's been done on Facebook, MySpace. The people are giving three dollars. The lowest amount we ever got was 20 cents. Somebody donated 20 cents online. I don't know how they did it. (Laughter) But that moved me.
Alors ça m'a pris 232 jours. Et j'ai dit : "j'arrête pas avant". Maintenant, l'info est sur Facebook, MySpace. Les gens donnent trois dollars. On a même reçu 20 centimes un jour. J'ignore comment, mais quelqu'un a donné 20 centimes en ligne. (rires) Ça m'a touché.
And so, the importance of education to me is what I'm willing to die for. I'm willing to die for this, because I know what it can do to my people. Education enlighten your brain, give you so many chances, and you're able to survive. As a nation we have been crippled. For so many years we have fed on aid. You see a 20-years-old, 30-years-old families in a refugee camps. They only get the food that drops from the sky, from the U.N.
Pour moi, l'éducation c'est important. Je suis prêt à mourir pour ça. Vraiment. Je sais ce que ça peut faire à mon peuple. L'éducation éclaire votre cerveau, vous donne tant de possibilités, et vous permets de survivre. Notre pays a été estropié. Depuis tant d'années, nous vivons de l'aide humanitaire. Des familles vivent depuis 20 ou 30 ans, dans des camps de réfugiés. Elles n'ont que la nourriture lancée depuis le ciel par les Nations Unies.
So these people, you're killing a whole generation if you just give them aid. If anybody want to help us this is what we need. Give us tools. Give the farmers tools. It's rain. Africa is fertile. They can grow the crops. (Applause) Invest in education. Education so that we have strong institution that can create a revolution to change everything. Because we have all those old men that are creating wars in Africa. They will die soon. But if you invest in education then we'll be able to change Africa. That's what I'm asking. (Applause)
Alors, ces gens souffrent, on tue toute une génération si on ne leur donne que de l'aide. Si quelqu'un veut nous aider voilà ce qu'il nous faut. Des outils. Des outils pour les agriculteurs. De la pluie. L'Afrique est fertile. On peut cultiver la terre. (applaudissements) Investissez dans l'éducation. L'éducation pour avoir des institutions fortes qui peuvent créer une révolution et tout changer. Parce que tous ces vieux monsieurs qui créent des guerres en Afrique, ils vont bientôt mourir. Mais si vous investissez dans l'éducation alors on pourra changer l'Afrique. Voilà mon souhait. (applaudissements)
So in order to do that, I founded a charter called Gua Africa, where we put kids in school. And now we have a couple in university. We have like 40 kids, ex-child soldiers mixed with anybody that we feel like we want to support. And I said "I'm going to put it in practice." And with the people that are going to follow me and help me do things. That's what I want to do to change, to make a difference in the world.
Alors pour ce faire, j'ai fondé une organisation appelée Gua Africa. Nous envoyons des enfants à l'école. Maintenant certains vont à l'université. On a environ 40 gosses, d'anciens enfants-soldats mélangés avec toute personne qu'on souhaite aider. Je me suis dit : "je vais mettre tout ça en place" avec l'aide des gens qui vont me suivre. C'est ce que je veux pour changer les choses, pour faire une différence dans le monde.
Well now, my time is going, so I want to sing a song. But I'll ask you guys to stand up so we celebrate the life of a British aid worker called Emma McCune that made it possible for me to be here. I'm gonna sing this song, just to inspire you how this woman has made a difference. She came to my country and saw the importance of education.
Bien, mon temps est presque fini, alors je voudrais chanter une chanson. Mais j'aimerais que vous vous leviez pour rendre hommage à une travailleuse humanitaire, Emma McCune. C'est grâce à elle que je suis ici. Je veux chanter cette chanson, pour vous montrer quelle différence cette femme a fait. Elle est venue dans mon pays et elle a vu l'importance de l'éducation.
She said the only way to help Sudan is to invest in the women, educating them, educating the children, so that they could come and create a revolution in this complex society. So she even ended up marrying a commander from the SPLA. And she rescued over 150 child soldiers. One of them happened to be me now. And so at this moment I want to ask to celebrate Emma with me. Are you guys ready to celebrate Emma?
Elle a dit que pour aider le Soudan il faut investir dans les femmes, les éduquer, éduquer les enfants, c'est le seul moyen. Afin qu'ils puissent créer une révolution dans cette société compliquée. Alors elle a même fini par épouser un commandant de la SPLA (ndt : Armée de libération populaire du Soudan). Elle a sauvé plus de 150 enfants-soldats. Il s'est trouvé que j'étais l'un d'entre eux. Maintenant, s'il vous plaît, rendons hommage à Emma. Êtes-vous prêts à chanter pour Emma ?
Audience: Yes!
Public : Oui !
Emmanuel Jal: All right.
Emmanuel Jal : Ok.
♫ This one goes to Emma McCune ♫
♫ Ça, c'est pour Emma McCune ♫
♫ Angel to rescue came one afternoon ♫
♫ Un ange à la rescousse est venu un après-midi ♫
♫ I'm here because you rescued me ♫
♫ Je suis ici parce que tu m'as sauvé ♫
♫ I'm proud to carry your legacy ♫
♫ Je suis fier de porter ton héritage ♫
♫ Thank you. Bless you. R.I.P. ♫
♫ Je te remercie. Sois bénie. Repose en paix. ♫
♫ What would I be? Me! ♫
♫ Que serais-je devenu ? Moi ! ♫♫
♫ If Emma never rescued me? What would I be? ♫
♫ Si Emma ne m'avait pas sauvé ? Que serais-je devenu ? ♫
♫ What would I be? Me! ♫ ♫ Another starving refugee ♫ ♫ What would I be? ♫
♫ Que serais-je devenu ? Moi ! ♫ ♫ Un autre réfugié affamé ♫ ♫ Que serais-je devenu ?♫
♫ What would I be? Me! ♫
♫ Que serais-je devenu ? Moi ! ♫
♫ If Emma never rescued me? Yeah! ♫
♫ Si Emma ne m'avait pas sauvé ? Ouais ! ♫
♫ Yeah! Yeah! ♫
♫ Ouais ! Ouais ! ♫
♫ You would have seen my face on the telly ♫
♫ Vous auriez vu ma tête à la télé ♫
♫ Fat hungry belly ♫
♫ Le gros ventre affamé ♫
♫ Flies in my eyes, head too big for my size ♫
♫ Des mouches autour des yeux, la tête trop grosse pour ma taille ♫
♫ Just another little starving child ♫
♫ Juste un autre enfant africain affamé ♫
♫ Running around in Africa, born to be wild ♫
♫ Qui court dans tous les sens, né pour être sauvage ♫
♫ Praise God, praise the Almighty ♫
♫ Grâce à Dieu, louez le Tout-puissant ♫
♫ for sending an angel to rescue me ♫
♫ de m'avoir envoyé un ange pour me sauver ♫
♫ I got a reason for being on this Earth ♫
♫ j'ai une raison d'être sur cette terre ♫
♫ 'Cause I know more than many what a life is worth ♫
♫ Parce que je connais mieux que personne la valeur de la vie♫
♫ Now that I got a chance to stand my ground ♫
♫ Maintenant que je peux me tenir debout ♫
♫ I'm gonna run over mountains, leaps and bounds ♫
♫ Je vais escalader des montagnes, par sauts et par bonds ♫
♫ I ain't an angel, hope I'll be one soon ♫
♫ Ch'uis pas un ange, j'espère en être un bientôt ♫
♫ And if I am, I wanna be like Emma McCune ♫
♫ Et si je le suis, je veux être comme Emma McCune ♫
♫ Me! What would I be? Me! ♫
♫ Moi ! Que serais-je devenu ? Moi ! ♫
♫ If Emma never rescued me? ♫
♫ Si Emma ne m'avait pas sauvé ? ♫
♫ What would I be? ♫
♫ Que serais-je devenu ?♫
♫ What would I be? Me! ♫
♫ Que serais-je devenu ? Moi ! ♫
♫ Another starving refugee ♫
♫ Un autre réfugié affamé ♫
♫ What would I be? ♫
♫ Que serais-je devenu ? ♫
♫ What would I be? Me! ♫
♫ Que serais-je devenu ? Moi ! ♫
♫ If Emma never rescued me? Yeah! Yeah!♫
♫ Si Emma ne m'avait pas sauvé ? Ouais ! Ouais ! ♫
♫ Yeah, Yeah! ♫
♫ Ouais ! Ouais ! ♫
♫ I would have probably died from starvation ♫
♫ Je serais probablement mort de faim ♫
♫ Or some other wretched disease ♫
♫ Ou d'une autre maladie sordide ♫
♫ I would have grown up with no education ♫
♫ J'aurais grandi sans éducation ♫
♫ Just another refugee ♫
♫ Juste un autre réfugié ♫
♫ I stand here because somebody cared ♫
♫ Je suis là parce que quelqu'un a fait attention♫
♫ I stand here because somebody dared ♫
♫ Je suis là parce que quelqu'un a osé ♫
♫ I know there is a lot of Emmas out there ♫
♫ Je sais qu'il y a beaucoup d'autres Emma♫
♫ Who is willing and trying to save a life of a child ♫
♫ Qui veulent et essayent de sauver la vie d'un enfant ♫
♫ What would I be? Me! ♫ ♫ If Emma never rescued me? ♫
♫ Que serais-je devenu ? Moi ! ♫ ♫ Si Emma ne m'avait pas sauvé ? ♫
♫ What would I be? ♫ ♫ What would I be? ♫
♫ Que serais-je devenu ? ♫ ♫ Que serais-je devenu ? ♫
♫ Another starving refugee ♫
♫ Un autre réfugié affamé ♫
♫ I remember the time when I was small ♫
♫ Je me rappelle quand j'étais petit ♫
♫ When I couldn't read or write at all ♫
♫ Quand je ne savais pas du tout lire ou écrire ♫
♫ Now I'm all grown up, I got my education ♫
♫ Maintenant j'ai grandi, j'ai reçu une éducation ♫
♫ The sky is the limit and I can't be stopped by no one ♫
♫ Le ciel est la limite et personne ne peut m'arrêter ♫
♫ How I prayed for this day to come ♫
♫ Comme j'ai prié pour que ce jour vienne ♫
♫ And I pray that the world find wisdom ♫
♫ Et j'ai prié que le monde gagne en sagesse ♫
♫ To give the poor in need some assistance ♫
♫ Qu'il donne aux pauvres nécessiteux une aide ♫
♫ Instead of putting up resistance, yeah ♫
♫ Au lieu de fabriquer de la résistance, ouais ♫
♫ Sitting and waiting for the politics to fix this ♫
♫ Pour ces gens qui attendent que les hommes politiques règlent le problème ♫
♫ It ain't gonna happen ♫
♫ Mais ça va pas arriver ♫
♫ They're all sitting on they asses ♫
♫ Ils sont tous assis sur leur cul ♫
♫ Popping champagne and sponging off the masses ♫
♫ Font péter le champagne et appauvrissent les masses ♫
♫ Coming from a refugee boy-soldier ♫
♫ C'est un garçon-soldat réfugié qui vous le dit ♫
♫ But I still got my dignity ♫
♫ Mais j'ai encore ma dignité ♫
♫ I gotta say it again ♫
♫ Je dois le dire encore ♫
♫ If Emma never rescued me ♫
♫ Si Emma ne m'avait pas sauvé ♫
♫ I'd be a corpse on the African plain ♫
♫ Je serais un cadavre sur la plaine africaine ♫
Is there anybody who's here in the back, some love.
♫ Y a-t-il quelqu'un dans la salle ? De l'amour, ♫
Big scream for Emma everybody.
♫ et des grands cris pour Emma. Tout le monde. ♫
Yeah! I'm gonna get crazy now.
♫ Ouais ! je vais devenir dingue maintenant ♫
♫ What would I be? ♫
♫ Que serais-je devenu ? ♫
♫ If Emma never rescued me? ♫
♫ Si Emma ne m'avait pas sauvé ? ♫
♫ What would I be? ♫
♫ Que serais-je devenu ? ♫
♫ Another starving refugee ♫
♫ Un autre réfugié affamé ♫
♫ What would I be? ♫
♫ Que serais-je devenu ? ♫
♫ If Emma never rescued me? ♫
♫ Si Emma ne m'avait pas sauvé ? ♫
♫ Yeah, Yeah ♫
♫ Ouais, ouais ♫
♫ Yeah, I would have probably died from starvation ♫
♫ Ouais, je serais mort probablement de faim ♫
♫ Or some other wretched disease ♫
♫ Ou d'une autre maladie sordide ♫
♫ I would have grown up with no education ♫
♫ J'aurais grandi sans éducation ♫
♫ Just another refugee ♫
♫ Juste un autre réfugié ♫
(Applause) Thank you. (Applause)
(applaudissements) Merci. (applaudissements)
Go save a life of a child. (Applause)
Sauvez la vie d'un enfant. (applaudissements)