I just want to say my name is Emmanuel Jal. And I come from a long way. I've been telling a story that has been so painful for me. It's been a tough journey for me, traveling the world, telling my story in form of a book. And also telling it like now. And also, the easiest one was when I was doing it in form of a music.
Sólo diré que mi nombre es Emmanuel Jal y vengo desde muy lejos. He venido contando una historia muy dolorosa para mí. Ha sido para mí una jornada difícil, viajar por el mundo, contando mi historia en forma de libro. Y también contándola como ahora. Y también, la forma más fácil fue cuando lo hacía en forma de música,
So I have branded myself as a war child. I'm doing this because of an old lady in my village now, who have lost her children. There is no newspaper to cover her pain, and what she wants to change in this society. And I'm doing it for a young man who want to create a change and has no way to project his voice because he can't write. Or there is no Internet, like Facebook, MySpace, YouTube, for them to talk.
así que me he autodenominado niño de la guerra. Hago esto por una anciana de mi aldea ahora, quien ha perdido a sus hijos, no hay diario que cubra su dolor y lo que ella quiere cambiar de esta sociedad. Hago esto por un joven que quiere provocar un cambio y no tiene forma de proyectar su voz porque no sabe escribir. O no hay Internet, Facebook, MySpace, YouTube, para que ellos se expresen.
Also one thing that kept me pushing this story, this painful stories out, the dreams I have, sometimes, is like the voices of the dead, that I have seen would tell me, "Don't give up. Keep on going." Because sometime I feel like stopping and not doing it, because I didn't know what I was putting myself into.
Algo que también me mantiene divulgando esta historia, estas dolorosas historias, son los sueños que tengo. A veces es como si las voces de los muertos que he visto me dijeran: "No te rindas. Continúa." Porque a veces quiero parar y no hacerlo, porque no sabía en lo que me metía.
Well I was born in the most difficult time, when my country was at war. I saw my village burned down. The world that meant a lot to me, I saw it vanish in my face. I saw my aunt in rape when I was only five. My mother was claimed by the war. My brothers and sisters were scattered. And up to now, me and my father were detached and I still have issues with him. Seeing people die every day, my mother crying, it's like I was raised in a violence. And that made me call myself a war child.
Nací en una época de lo más difícil, cuando mi país estaba en guerra. Vi a mi aldea incendiarse, ese mundo que significaba tanto para mí, lo vi desaparecer frente a mis ojos. Vi a mi tía ser violada cuando yo sólo tenía cinco años, la guerra reclamó a mi madre, mis hermanos y hermanas fueron dispersados. Y hasta ahora, mi padre y yo dejamos filas y yo aún tengo problemas con ellos. Viendo cada día a personas muriendo, a mi madre llorando, es como si hubiera sido criado en la violencia. Y eso me hizo autodenominarme niño de la guerra.
And not only that, when I was eight I became a child soldier.
Y no sólo eso, cuando tenía ocho años, me volví un niño soldado.
I didn't know what was the war for. But one thing I knew was an image that I saw that stuck in my head. When I went to the training camp I say, "I want to kill as many Muslims, and as many Arabs, as possible." The training wasn't easy, but that was the driving force, because I wanted to revenge for my family. I wanted to revenge for my village.
No sabía para qué era la guerra. Pero sabía una cosa una imagen que vi que se me grabó en la mente. Cuando fui al campo de entrenamiento dije, "Quiero matar a tantos musulmanes y a tantos árabes como sea posible." El entrenamiento no era fácil, pero eso era lo que me impulsaba porque quería vengar a mi familia quería vengar a mi aldea.
Luckily now things have changed because I came to discover the truth. What was actually killing us wasn't the Muslims, wasn't the Arabs. It was somebody sitting somewhere manipulating the system, and using religion to get what they want to get out of us, which is the oil, the diamond, the gold and the land. So realizing the truth gave me a position to choose: should I continue to hate, or let it go?
Por suerte, ahora las cosas han cambiado, porque he llegado a descubrir la verdad: Lo que nos estaba matando no eran los musulmanes, no eran los árabes. Era alguien sentado en alguna parte manipulando al sistema, y utilizando a la religión para conseguir lo que quería de nosotros. El petróleo, los diamantes, el oro y la tierra. Darme cuenta de la verdad me dio la posibilidad de elegir: ¿Debía seguir odiando, o perdonar?
So I happened to forgive. Now I sing music with the Muslims. I dance with them. I even had a movie out called "War Child," funded by Muslim people. So that pain has gone out. But my story is huge. So I'm just going to go into a different step now, which is easier for me. I'm going to give you poem called "Forced to Sin," which is from my album "War Child." I talk about my story. One of the journey that I tread when I was tempted to eat my friend because we had no food and we were like around 400. And only 16 people survived that journey. So I hope you're going to hear this.
Y yo acerté a perdonar. Ahora canto música con los musulmanes, bailo con ellos. Incluso tengo una película llamada "Niño de la guerra" financiada por musulmanes. Así que ese dolor se ha extinguido. Pero mi historia es tremenda. Así que ahora lo haré de otra manera. Una más fácil para mí. Voy a darles un poema llamado "Forzado a pecar", de mi álbum "Niño de la guerra". Hablo de mi historia, una travesía que hice cuando fui tentado a comerme a mi amigo porque no teníamos comida y éramos como 400. Y sólo 16 personas sobrevivieron a ese viaje. Espero escuchen esto.
My dreams are like torment. My every moment.
Mis sueños son como un tormento. Y cada momento,
Voices in my brain, of friends that was slain.
voces en mi cabeza, de amigos asesinados.
Friends like Lual who died by my side,
Amigos como Lual quién murió a mi lado,
of starvation. In the burning jungle, and the desert plain.
de hambre. En la jungla ardiente, y en la llanura desierta.
Next was I, but Jesus heard my cry.
Yo era el siguiente, pero Jesús escuchó mi llanto
As I was tempted to eat the rotten flesh of my comrade,
al ser tentado a comer la carne podrida de mi compañero.
he gave me comfort.
Me dio consuelo.
We used to raid villages, stealing chickens, goats and sheeps,
Solíamos asaltar aldeas, robando gallinas, cabras y ovejas.
anything we could eat.
Lo que fuera que pudiéramos comer.
I knew it was rude, but we needed food.
Sabía era grosero, pero hacía falta alimento.
And therefore I was forced to sin, forced to sin to make a living,
Y por eso era forzado a pecar, forzado a pecar para ganarme la vida.
forced to sin to make a living.
Forzado a pecar para ganarme la vida.
Sometimes you gotta lose to win.
A veces para ganar tienes que perder.
Never give up. Never give in.
Nunca rendirse, nunca ceder.
Left home at the age of seven.
Salgo de casa a los siete años.
One year later, live with an AK-47 by my side.
Un año después, vivo con una AK-47 a mi costado.
Slept with one eye open wide.
Duermo con un ojo abierto.
Run, duck, play dead and hide.
Corro, me agacho, me hago el muerto y me escondo.
I've seen my people die like flies.
He visto a mi gente morir como moscas.
But I've never seen a dead body,
Pero nunca a un enemigo muerto,
at least one that I've killed.
al menos uno que yo haya matado.
But still as I wonder, I won't go under.
Pero aunque me pregunto, aún así no me hundo.
Guns barking like lightning and thunder.
Armas ladran como el rayo y el trueno.
As a child so young and tender,
Como niño tan joven y tierno,
Words I can't forget I still remember.
palabras que no puedo olvidar recuerdo.
I saw sergeant command raising his hand,
Vi al sargento comandante la mano alzando,
no retreat, no surrender.
no retirada, no rendición.
I carry the banner of the trauma.
Cargo la bandera del trauma,
War child, child without a mama,
niño de guerra, niño sin mamá,
still fighting in the saga.
aún peleando en la saga.
Yet as I wage this new war I'm not alone in this drama.
Pero haciendo esta nueva guerra no estoy solo en este drama.
No sit or stop, as I reach for the top
No sentarse o detenerse, mientras llego a la punta
I'm fully dedicated like a patriotic cop.
totalmente entregado como un policía patriota.
I'm on a fight, day and night.
Estoy en la lucha, día y noche.
Sometime I do wrong in order to make things right.
Alguna vez hago mal para poder arreglar las cosas.
It's like I'm living a dream.
Es como vivir en un sueño.
First time I'm feeling like a human being.
Por vez primera me siento un ser humano.
Ah! The children of Darfur.
¡Ah! Los niños de Darfur.
Your empty bellies on the telly and now it's you that I'm fighting for.
Sus vientres vacíos en la tele y son ustedes por quienes voy peleando.
Left home. Don't even know the day I'll ever return.
Dejo mi hogar. Ni siquiera sé el día que regresaré.
My country is war-torn.
Mi país está destrozado por la guerra
Music I used to hear was bombs and fire of guns.
la música que oía eran bombas y armas.
So many people die that I don't even cry no more.
Tantas personas mueren que ni siquiera lloro,
Ask God question, what am I here for.
le pregunto a Dios para que aquí estoy,
And why are my people poor.
y por qué es pobre mi pueblo,
And why, why when the rest of the children were learning how to read and write,
y por qué, por qué cuando otros niños aprendían a leer y a escribir
I was learning how to fight.
yo estaba aprendiendo a pelear.
I ate snails, vultures, rabbits, snakes, and anything that had life.
Comí caracoles, conejos, buitres, serpientes y todo lo que vivía
I was ready to eat.
estaba dispuesto a comer.
I know it's a shame. But who is to be blamed?
Sé que es una vergüenza ¿pero la culpa de quién era?
That's my story shared in the form of a lesson.
Esa es mi historia en forma de lección.
(Applause) Thank you. (Applause)
(Aplausos) Gracias. (Aplausos)
What energized me and kept me going is the music I do. I never saw anybody to tell my story to them so they could advise me or do therapy. So the music had been my therapy for me. It's been where I actually see heaven, where I can be happy, where I can be a child again, in dances, through music. So one thing I know about music: music is the only thing that has power to enter your cell system, your mind, your heart, influence your soul and your spirit, and can even influence the way you live without even you knowing. Music is the only thing that can make you want to wake up your bed and shake your leg, without even wanting to do it. And so the power music has I normally compare to the power love when love doesn't see a color. You know, if you fall in love with a frog, that's it.
Lo que me da energías y me hace seguir adelante es la música que hago. Nunca vi a nadie para contarle mi historia para que me aconsejaran o para hacer terapia. Así que la música ha sido la terapia para mí. Ha sido donde de verdad he visto al cielo, donde puedo ser feliz, donde puedo ser niño otra vez, bailando, con la música. Sé una cosa sobre la música: Es lo único que tiene poder para entrar a tus células, a tu mente, a tu corazón, influir tu alma y tu espíritu, e incluso puede influenciar cómo vives sin que te des cuenta. La música es lo único que puede hacer que quieras salirte de la cama y ponerte en marcha, aunque no quieras hacerlo. Así que el poder que la música tiene lo comparo normalmente con el poder del amor cuando el amor no te deja ver nada. O sea, si te enamoras de un sapo, eso es todo.
One testimony about how I find music is powerful is when I was still a soldier back then. I hated the people in the north. But I don't know why I don't hate their music. So we party and dance to their music. And one thing that shocked me is one day they brought an Arab musician to come and entertain the soldiers. And I almost broke my leg dancing to his music. But I had this question. So now I'm doing music so I know what the power of music is.
Un testimonio de cómo descubrí que la música es poderosa es de cuando era todavía un soldado, en aquel entonces. Yo odiaba a la gente del norte, pero no sabía por qué no odiaba a su música. Hacíamos fiestas y bailábamos con su música. Y lo que me conmocionó fue que un día, un músico árabe vino a entretener a los soldados Y casi me rompo una pierna bailando su música. Pero tenía esta duda. Así que ahora que hago música sé cual es el poder de la música.
So what's happening here? I've been in a painful journey. Today is day number 233 in which I only eat dinner. I don't eat breakfast. No lunch. And I've done a campaign called Lose to Win. Where I'm losing so that I could win the battle that I'm fighting now. So my breakfast, my lunch, I donate it to a charity that I founded because we want to build a school in Sudan.
Bueno, ¿qué pasa aquí? He recorrido un viaje doloroso. Hoy es el día número 233 en que sólo ceno. No desayuno, no almuerzo. Y he hecho una campaña llamada Perder Para Ganar. En la cual pierdo para poder ganar la batalla que ahora lucho. Así que mi desayuno y mi almuerzo los dono a una organización de beneficencia que fundé porque quiero construir una escuela en Sudán.
And I'm doing this because also it's a normal thing in my home, people eat one meal a day. Here I am in the West. I choose not to. So in my village now, kids there, they normally listen to BBC, or any radio, and they are waiting to know, the day Emmanuel will eat his breakfast it means he got the money to build our school. And so I made a commitment. I say, "I'm gonna not eat my breakfast." I thought I was famous enough that I would raise the money within one month, but I've been humbled. (Laughter)
Y hago esto también porque es algo normal en mi hogar, la gente come una vez al día. Y yo que estoy en occidente, escojo no hacerlo. Así que ahora en mi aldea, los niños ahí escuchan normalmente a la BBC, o cualquier estación, y están esperando para saber el día que Emmanuel desayunará, lo que significa que consiguió el dinero para construir nuestra escuela. Así que hice un compromiso. Dije: "No voy a desayunar." Creí que era tan famoso que juntaría el dinero en un mes. Pero he sido humillado. (Risas)
So it's taken me 232 days. And I said, "No stop until we get it." And like it's been done on Facebook, MySpace. The people are giving three dollars. The lowest amount we ever got was 20 cents. Somebody donated 20 cents online. I don't know how they did it. (Laughter) But that moved me.
Me ha llevado 232 días. Y dije: "No me detendré hasta que lo consigamos". Y así se ha hecho en Facebook, en MySpace, las personas dan tres dólares. La cantidad más baja que hemos recibido fueron 20 centavos. Alguien donó 20 centavos por Internet. No sé como le hicieron. (Risas) Pero eso me emocionó.
And so, the importance of education to me is what I'm willing to die for. I'm willing to die for this, because I know what it can do to my people. Education enlighten your brain, give you so many chances, and you're able to survive. As a nation we have been crippled. For so many years we have fed on aid. You see a 20-years-old, 30-years-old families in a refugee camps. They only get the food that drops from the sky, from the U.N.
La importancia que tiene para mí la educación es que es algo por lo que estoy dispuesto a morir. Estoy dispuesto a morir por esto. Porque sé cuánto puede ayudar a mi gente. La educación te ilumina la mente, te da tantas posibilidades, y eres capaz de sobrevivir. Hemos sido mutilados como nación. Por tantos años hemos dependido de asistencia. Ven a familias de 20 años, de 30 años en campos de refugiados. Sólo tienen la comida que les cae del cielo, de las Naciones Unidas.
So these people, you're killing a whole generation if you just give them aid. If anybody want to help us this is what we need. Give us tools. Give the farmers tools. It's rain. Africa is fertile. They can grow the crops. (Applause) Invest in education. Education so that we have strong institution that can create a revolution to change everything. Because we have all those old men that are creating wars in Africa. They will die soon. But if you invest in education then we'll be able to change Africa. That's what I'm asking. (Applause)
Y así esas personas, están matando a toda una generación si sólo les brindan ayuda. Si alguien quiere ayudarnos esto es lo que necesitamos: Dennos herramientas, den herramientas a los campesinos, hay lluvia, África es fértil, pueden hacer crecer cultivos. (Aplausos) Inviertan en educación. Educación de tal forma que tengamos una institución fuerte que pueda crear una revolución que cambie todo. Porque tenemos a todos esos viejos que crean guerras en África. Ellos morirán pronto. Pero si ustedes invierten en educación entonces podremos cambiar África. Eso es lo que pido. (Aplausos)
So in order to do that, I founded a charter called Gua Africa, where we put kids in school. And now we have a couple in university. We have like 40 kids, ex-child soldiers mixed with anybody that we feel like we want to support. And I said "I'm going to put it in practice." And with the people that are going to follow me and help me do things. That's what I want to do to change, to make a difference in the world.
Así que para lograr eso, he creado una carta constitutiva llamada Gua Africa, en la que mandamos a los niños a la escuela, y ahora tenemos la Universidad Kassala. Tenemos como 40 niños, antiguos niños soldados mezclados con cualquiera a quien queramos apoyar. Y dije: "Voy a llevar esto a la práctica". Y con las personas que están siguiéndome y ayudándome a hacer cosas, eso es lo que quiero hacer para cambiar, para marcar una diferencia en el mundo.
Well now, my time is going, so I want to sing a song. But I'll ask you guys to stand up so we celebrate the life of a British aid worker called Emma McCune that made it possible for me to be here. I'm gonna sing this song, just to inspire you how this woman has made a difference. She came to my country and saw the importance of education.
Bueno, mi tiempo se acaba, así que quiero cantar una canción. Pero les pido que se pongan de pie para que conmemoremos la vida de una voluntaria británica llamada Emma McCune que hizo posible que yo esté aquí. Voy a cantar esta canción, sólo para inspirarlos con la forma en que esta mujer marcó la diferencia. Llegó a mi país y vio la importancia de la educación.
She said the only way to help Sudan is to invest in the women, educating them, educating the children, so that they could come and create a revolution in this complex society. So she even ended up marrying a commander from the SPLA. And she rescued over 150 child soldiers. One of them happened to be me now. And so at this moment I want to ask to celebrate Emma with me. Are you guys ready to celebrate Emma?
Dijo que la única forma de ayudar a Sudán era invirtiendo en las mujeres, educándolas, educando a los niños, para que ellos pudieran llegar y crear una revolución en esta compleja sociedad. Así que incluso terminó casándose con un comandante del SPLA. Y rescató a más de 150 niños-soldado. Uno de ellos resulté ser yo. Así que en este momento quiero pedirles conmemorar a Emma conmigo. ¿Están listos para conmemorar a Emma?
Audience: Yes!
Audiencia: ¡Sí!
Emmanuel Jal: All right.
Emmanuel Jal: De acuerdo.
♫ This one goes to Emma McCune ♫
♫ Esto es para Emma McCune ♫
♫ Angel to rescue came one afternoon ♫
♫ ángel que al rescate llegó una tarde ♫
♫ I'm here because you rescued me ♫
♫ Estoy aquí porque me rescataste a mí ♫
♫ I'm proud to carry your legacy ♫
♫ estoy orgulloso de traer tu herencia aquí. ♫
♫ Thank you. Bless you. R.I.P. ♫
♫ Gracias. Bendita seas. R-I-P ♫
♫ What would I be? Me! ♫
♫ ¿Qué sería de mí? ¡De mí! ♫
♫ If Emma never rescued me? What would I be? ♫
♫ ¿Si Emma nunca me hubiera rescatado a mí? ¿Qué sería de mí? ♫
♫ What would I be? Me! ♫ ♫ Another starving refugee ♫ ♫ What would I be? ♫
♫ ¿Qué sería de mí? ¡De mí! ♫ ♫ Otro refugiado hambriento. ♫ ♫ ¿Qué sería de mí? ♫
♫ What would I be? Me! ♫
♫ ¿Qué sería de mí? ¡De mí! ♫
♫ If Emma never rescued me? Yeah! ♫
♫ ¿Si Emma nunca me hubiera rescatado a mí? ¡Yeah! ♫
♫ Yeah! Yeah! ♫
♫ ¡Yeah! ¡Yeah! ♫
♫ You would have seen my face on the telly ♫
♫ Habrías visto mi cara en la tele ♫
♫ Fat hungry belly ♫
♫ con el inflado hambriento vientre ♫
♫ Flies in my eyes, head too big for my size ♫
♫ con moscas en mis ojos, cabeza enorme para mi cuerpo ♫
♫ Just another little starving child ♫
♫ sólo otro niñito hambriento ♫
♫ Running around in Africa, born to be wild ♫
♫ corriendo por África, nacido para ser salvaje. ♫
♫ Praise God, praise the Almighty ♫
♫ Alaben a Dios, alaben al Todopoderoso ♫
♫ for sending an angel to rescue me ♫
♫ por enviar un ángel a rescatarme ♫
♫ I got a reason for being on this Earth ♫
♫ tengo una razón para estar en esta Tierra ♫
♫ 'Cause I know more than many what a life is worth ♫
♫ porque sé mejor que muchos lo que vale una vida. ♫
♫ Now that I got a chance to stand my ground ♫
♫ Ahora que tengo una oportunidad de no ceder terreno ♫
♫ I'm gonna run over mountains, leaps and bounds ♫
♫ correré sobre montañas a pasos agigantados ♫
♫ I ain't an angel, hope I'll be one soon ♫
♫ no soy un ángel pero espero pronto ser uno ♫
♫ And if I am, I wanna be like Emma McCune ♫
♫ y si lo soy, quiero ser como Emma McCune. ♫
♫ Me! What would I be? Me! ♫
♫ ¿Qué sería de mí? ¡De mí! ♫
♫ If Emma never rescued me? ♫
♫ ¿Si Emma nunca me hubiera rescatado a mí? ♫
♫ What would I be? ♫
♫ ¿Qué sería de mí? ♫
♫ What would I be? Me! ♫
♫ ¿Qué sería de mí? ¡De mí! ♫
♫ Another starving refugee ♫
♫ Otro refugiado hambriento. ♫
♫ What would I be? ♫
♫ ¿Qué sería de mí? ♫
♫ What would I be? Me! ♫
♫ ¿Qué sería de mí? ¡De mí! ♫
♫ If Emma never rescued me? Yeah! Yeah!♫
♫ ¿Si Emma nunca me hubiera rescatado a mí? ♫
♫ Yeah, Yeah! ♫
♫ ¡Yeah! ¡Yeah! ¡Yeah! ¡Yeah! ♫
♫ I would have probably died from starvation ♫
♫ Quizás por el hambre hubiera muerto ♫
♫ Or some other wretched disease ♫
♫ o por alguna otra horrible enfermedad ♫
♫ I would have grown up with no education ♫
♫ hubiera crecido sin ninguna educación ♫
♫ Just another refugee ♫
♫ sólo sería otro refugiado. ♫
♫ I stand here because somebody cared ♫
♫ Estoy aquí porque a alguien le importó ♫
♫ I stand here because somebody dared ♫
♫ estoy aquí porque alguien se atrevió ♫
♫ I know there is a lot of Emmas out there ♫
♫se que existen muchas Emmas por ahí ♫
♫ Who is willing and trying to save a life of a child ♫
♫ que quieren e intentan salvar la vida de un niño. ♫
♫ What would I be? Me! ♫ ♫ If Emma never rescued me? ♫
♫ ¿Qué sería de mí? ¡De mí! ♫ ♫ ¿Si Emma nunca me hubiera rescatado a mí? ♫
♫ What would I be? ♫ ♫ What would I be? ♫
♫ ¿Qué sería de mí? ♫ ♫ ¿Qué sería de mí? ♫
♫ Another starving refugee ♫
♫ Otro refugiado hambriento. ♫
♫ I remember the time when I was small ♫
♫ Recuerdo la época cuando era pequeño ♫
♫ When I couldn't read or write at all ♫
♫ cuando no podía leer ni escribir para nada ♫
♫ Now I'm all grown up, I got my education ♫
♫ ahora que soy adulto, conseguí mi educación. ♫
♫ The sky is the limit and I can't be stopped by no one ♫
♫ El cielo es el límite y nada puede detenerme ♫
♫ How I prayed for this day to come ♫
♫ cómo recé para que este día llegara ♫
♫ And I pray that the world find wisdom ♫
♫ y rezo para que el mundo encuentre sabiduría ♫
♫ To give the poor in need some assistance ♫
♫ para darle al pobre en necesidad un poco de ayuda ♫
♫ Instead of putting up resistance, yeah ♫
♫ en lugar de aumentar su oposición. ¡Yeah! ♫
♫ Sitting and waiting for the politics to fix this ♫
♫ Sentarse a esperar a que los políticos lo arreglen ♫
♫ It ain't gonna happen ♫
♫ eso no va a pasar ♫
♫ They're all sitting on they asses ♫
♫ Están todos sentados en sus nalgas ♫
♫ Popping champagne and sponging off the masses ♫
♫ destapando champaña, viviendo a costa de las masas. ♫
♫ Coming from a refugee boy-soldier ♫
♫ Vengo de ser un niño refugiado-soldado ♫
♫ But I still got my dignity ♫
♫ pero aún tengo mi dignidad ♫
♫ I gotta say it again ♫
♫ y debo decirlo de nuevo ♫
♫ If Emma never rescued me ♫
♫ si Emma nunca me hubiera rescatado ♫
♫ I'd be a corpse on the African plain ♫
♫ sería un cadáver en la llanura africana. ♫
Is there anybody who's here in the back, some love.
Si hay alguien aquí atrás, den amor,
Big scream for Emma everybody.
todos un gran grito por Emma.
Yeah! I'm gonna get crazy now.
¡Yeah! Ahora me voy a poner loco.
♫ What would I be? ♫
♫ ¿Qué sería de mí? ♫
♫ If Emma never rescued me? ♫
♫ ¿Si Emma nunca me hubiera rescatado a mí? ♫
♫ What would I be? ♫
♫ ¿Qué sería de mí? ♫
♫ Another starving refugee ♫
♫ Otro refugiado hambriento. ♫
♫ What would I be? ♫
♫ ¿Qué sería de mí? ♫
♫ If Emma never rescued me? ♫
♫ ¿Si Emma nunca me hubiera rescatado a mí? ♫
♫ Yeah, Yeah ♫
♫ ¡Yeah! ¡Yeah! ♫
♫ Yeah, I would have probably died from starvation ♫
♫ Yeah, quizás hubiera muerto de hambre ♫
♫ Or some other wretched disease ♫
♫ o por alguna otra horrible enfermedad ♫
♫ I would have grown up with no education ♫
♫ hubiera crecido sin ninguna educación ♫
♫ Just another refugee ♫
♫ sólo sería otro refugiado. ♫
(Applause) Thank you. (Applause)
(Aplausos) Gracias. (Aplausos)
Go save a life of a child. (Applause)
Salven la vida de un niño. (Aplausos)