Искам само да кажа, че се казвам Емануел Джал. И идвам много отдалеч. Разказвам една история, която беше много болезнена за мен. Беше тежко пътуване за мен, да пътувам по света и да разказвам историята си под формата на книга. Да я разказвам също и като сега. А най-лесно беше, когато го правех под формата на музика.
I just want to say my name is Emmanuel Jal. And I come from a long way. I've been telling a story that has been so painful for me. It's been a tough journey for me, traveling the world, telling my story in form of a book. And also telling it like now. And also, the easiest one was when I was doing it in form of a music.
Белязал съм се сам като дете на войната. Правя това заради една възрастна дама в моето село, която е изгубила децата си. Няма вестник, който да пише за болката й и за онова, което тя иска да промени в обществото. Правя го и заради един младеж, който иска да предизвика промяна, а няма как да чуят гласа му, защото не може да пише. Или няма Интернет, като Facebook, MySpace, YouTube, за да говорят в тях.
So I have branded myself as a war child. I'm doing this because of an old lady in my village now, who have lost her children. There is no newspaper to cover her pain, and what she wants to change in this society. And I'm doing it for a young man who want to create a change and has no way to project his voice because he can't write. Or there is no Internet, like Facebook, MySpace, YouTube, for them to talk.
Друго нещо, което ме накара да настоявам с тази история, тази болезнена история, сънищата, които сънувам. Понякога като че ли гласовете на мъртвите, които съм виждал, ми казват: "Не се отказвай. Проължавай." Защото понякога ми се иска да спра и да не го правя. Защото не знаех с какво се захващам.
Also one thing that kept me pushing this story, this painful stories out, the dreams I have, sometimes, is like the voices of the dead, that I have seen would tell me, "Don't give up. Keep on going." Because sometime I feel like stopping and not doing it, because I didn't know what I was putting myself into.
Бях роден в най-трудните времена, когато страната ми беше във война. Видях как изгаря селото ми. Светът, който значеше много за мен - видях го да изчезва пред очите ми. Видях изнасилването на леля ми, когато бях едва петгодишен. Майка ми загина във войната. Братята и сестрите ми се разпръснаха. Досега с баща ми бяхме разделени, още имам проблеми с тях. Виждах хора да умират всеки ден, майка ми да плаче, като че ли бях отгледан сред насилие. Това ме накара да се наричам дете на войната.
Well I was born in the most difficult time, when my country was at war. I saw my village burned down. The world that meant a lot to me, I saw it vanish in my face. I saw my aunt in rape when I was only five. My mother was claimed by the war. My brothers and sisters were scattered. And up to now, me and my father were detached and I still have issues with him. Seeing people die every day, my mother crying, it's like I was raised in a violence. And that made me call myself a war child.
И не само това - когато бях осемгодишен, станах дете-войник.
And not only that, when I was eight I became a child soldier.
Не знаех за какво е войната. Но единственото, което знаех, беше един образ, който виждах заседнал в главата ми. Когато отидох в тренировъчния лагер, казах: "Искам да убия колкото може повече мюсюлмани и араби." Обучението не беше лесно. Но това беше движещата сила. Защото исках да отмъстя за семейството си. Исках да отмъстя за селото си.
I didn't know what was the war for. But one thing I knew was an image that I saw that stuck in my head. When I went to the training camp I say, "I want to kill as many Muslims, and as many Arabs, as possible." The training wasn't easy, but that was the driving force, because I wanted to revenge for my family. I wanted to revenge for my village.
За щастие, сега нещата се промениха, защото открих истината, която всъщност беше, че не мюсюлманите ни убиваха, не арабите. Беше някой, който седеше някъде, манипулираше системата, и използваше религията, за да получи, каквото иска от нас. А именно - петролът, диамантите, златото и земята. Осъзнаването на истината ме постави в позиция да избирам - да продължа ли да мразя, или да се откажа?
Luckily now things have changed because I came to discover the truth. What was actually killing us wasn't the Muslims, wasn't the Arabs. It was somebody sitting somewhere manipulating the system, and using religion to get what they want to get out of us, which is the oil, the diamond, the gold and the land. So realizing the truth gave me a position to choose: should I continue to hate, or let it go?
Случи се така, че простих. Сега пея музика с мюсюлманите. Танцувам с тях. Дори направих филм, наречен "Дете на войната", финансиран от мюсюлмани. И така, тази болка изчезна. Но историята ми е огромна. Така че сега ще мина на следващата стъпка. Която е по-лесна за мен. Ще ви представя едно стихотворение, озаглавено "Принуден към грях". Което е от албума ми "Дете на войната". Говоря за моята история. От пътуването, което извървях, когато бях изкушен да изям приятеля си, защото нямахме храна, а бяхме около 400. И само 16 души оцеляха от това пътуване. Надявам се да чуете това.
So I happened to forgive. Now I sing music with the Muslims. I dance with them. I even had a movie out called "War Child," funded by Muslim people. So that pain has gone out. But my story is huge. So I'm just going to go into a different step now, which is easier for me. I'm going to give you poem called "Forced to Sin," which is from my album "War Child." I talk about my story. One of the journey that I tread when I was tempted to eat my friend because we had no food and we were like around 400. And only 16 people survived that journey. So I hope you're going to hear this.
Сънищата ми са като мъчение. Във всеки момент.
My dreams are like torment. My every moment.
Гласове в мозъка ми, на избити приятели.
Voices in my brain, of friends that was slain.
Приятели като Луал, който умря до мен
Friends like Lual who died by my side,
от глад. В горящата джунгла и пустинната равнина.
of starvation. In the burning jungle, and the desert plain.
После бях аз, но Исус чу моя вик,
Next was I, but Jesus heard my cry.
когато бях изкушен да ям гниещата плът на своя другар.
As I was tempted to eat the rotten flesh of my comrade,
Той ми даде утеха.
he gave me comfort.
Нахълтвахме в села, крадяхме пилета, кози и овце.
We used to raid villages, stealing chickens, goats and sheeps,
Всичко, което ставаше за ядене.
anything we could eat.
Знаех, че е грубо. Но имах нужда от храна.
I knew it was rude, but we needed food.
И затова бях принуден към грях, принуден към грях, за да оживея.
And therefore I was forced to sin, forced to sin to make a living,
Принуден към грях, за да оживея.
forced to sin to make a living.
Понякога трябва да загубиш, за да спечелиш.
Sometimes you gotta lose to win.
Никога не се отказвай. Никога не се предавай.
Never give up. Never give in.
Напуснах дома си на седемгодишна възраст.
Left home at the age of seven.
Година по-късно живеех с автомат "Калашников 47" до себе си.
One year later, live with an AK-47 by my side.
Спях с едно широко отворено око.
Slept with one eye open wide.
Тичай, приклекни, прави се на умрял и се крий.
Run, duck, play dead and hide.
Виждал съм народа си да измира като мухи.
I've seen my people die like flies.
Но никога не съм виждал мъртъв враг,
But I've never seen a dead body,
поне такъв, когото аз да съм убил.
at least one that I've killed.
Но все пак се питам, дали няма да пропадна.
But still as I wonder, I won't go under.
Оръжия лаят като светкавица и гръм.
Guns barking like lightning and thunder.
Като тъй младо и нежно дете
As a child so young and tender,
не мога да забравя думи, които още помня.
Words I can't forget I still remember.
Видях сержант да командва с вдигната ръка,
I saw sergeant command raising his hand,
никакво отстъпление, никакво предаване.
no retreat, no surrender.
Нося знамето на драмата.
I carry the banner of the trauma.
Дете на войната, дете без мама,
War child, child without a mama,
все още биещо се в сагата.
still fighting in the saga.
И все пак, щом водя тази нова война, не съм сам в тази драма.
Yet as I wage this new war I'm not alone in this drama.
Няма да седна или да спра, докато не стигна до върха.
No sit or stop, as I reach for the top
Напълно съм отдаден като патриотичен полицай.
I'm fully dedicated like a patriotic cop.
В борба съм, денем и нощем.
I'm on a fight, day and night.
Понякога върша зло, за да оправя нещата.
Sometime I do wrong in order to make things right.
Като че живея в сън.
It's like I'm living a dream.
За пръв път се чувствам като човешко същество.
First time I'm feeling like a human being.
Ах! Децата на Дарфур.
Ah! The children of Darfur.
Вашите празни коремчета по телевизора, за вас се боря.
Your empty bellies on the telly and now it's you that I'm fighting for.
Напуснах дома. Дори не знаех дали някой ден ще се върна.
Left home. Don't even know the day I'll ever return.
Страната ми е разкъсана от война.
My country is war-torn.
Музиката, която чувах, бяха бомби и оръжеен огън.
Music I used to hear was bombs and fire of guns.
Толкова много хора умират, че дори вече не плача.
So many people die that I don't even cry no more.
Питайте Бог, задайте му въпроса защо съм тук.
Ask God question, what am I here for.
И защо народът ми е беден.
And why are my people poor.
И защо, защо докато другите деца се учеха да четат и пишат,
And why, why when the rest of the children were learning how to read and write,
аз се учех да се бия.
I was learning how to fight.
Ядях охлюви, лешояди, зайци, змии и всичко живо.
I ate snails, vultures, rabbits, snakes, and anything that had life.
Бях готов да ям.
I was ready to eat.
Знам, че е срамота. Но кой е виновен?
I know it's a shame. But who is to be blamed?
Това е моята история, споделена като урок.
That's my story shared in the form of a lesson.
(Аплодисменти) Благодаря. (Аплодисменти)
(Applause) Thank you. (Applause)
Онова, което ми дава енергия и ми помага да продължа, е музиката, която правя. Никога не съм виждал никой да им разказва моята история, за да ме посъветват или да ми приложат терапия. Така че моята музика беше терапията ми за мен. Там всъщност видях небесата. Където мога да съм щастлив, където мога пак да съм дете, в танците, чрез музиката. Едно нещо знам за музиката - музиката е единственото нещо, което има силата да влезе в клетъчната ти система, в ума ти, в сърцето ти, да влияе на душата и духа ти, може дори да повлияе на начина ти на живот, без дори ти да разбереш. Музиката е единственото, което може да те накара да се събудиш, да станеш от леглото и да разтърсиш крак, без дори да искаш да го правиш. И така, силата на музиката сравнявам обикновено със силата на любовта, когато любовта не вижда цвят. Разбираш ли, ако се влюбиш в жаба, това е.
What energized me and kept me going is the music I do. I never saw anybody to tell my story to them so they could advise me or do therapy. So the music had been my therapy for me. It's been where I actually see heaven, where I can be happy, where I can be a child again, in dances, through music. So one thing I know about music: music is the only thing that has power to enter your cell system, your mind, your heart, influence your soul and your spirit, and can even influence the way you live without even you knowing. Music is the only thing that can make you want to wake up your bed and shake your leg, without even wanting to do it. And so the power music has I normally compare to the power love when love doesn't see a color. You know, if you fall in love with a frog, that's it.
Едно свидетелство за това как открих, че музиката е мощна, е когато все още бях войник едно време. Мразех хората на север. Но не знам защо не мразя тяхната музика. Значи, ние празнуваме и танцуваме на тяхната музика. Нещо, което ме шокира - един ден един арабски музикант дойде да забавлява войниците. Едва не си счупих крака от танци на неговата музика. Но имах този въпрос. Сега правя музика, затова знам каква сила има музиката.
One testimony about how I find music is powerful is when I was still a soldier back then. I hated the people in the north. But I don't know why I don't hate their music. So we party and dance to their music. And one thing that shocked me is one day they brought an Arab musician to come and entertain the soldiers. And I almost broke my leg dancing to his music. But I had this question. So now I'm doing music so I know what the power of music is.
Какво се случва тук? Преживях едно болезнено пътуване. Днес е ден номер 233, през който ям само вечеря. Не закусвам. Не обядвам. И направих една кампания, наречена "Губи, за да печелиш". При която губя, за да мога да спечеля битката, която водя сега. Закуската и обяда си дарявам на едно благотворително дружество, което основах, защото искаме да построим училище в Судан.
So what's happening here? I've been in a painful journey. Today is day number 233 in which I only eat dinner. I don't eat breakfast. No lunch. And I've done a campaign called Lose to Win. Where I'm losing so that I could win the battle that I'm fighting now. So my breakfast, my lunch, I donate it to a charity that I founded because we want to build a school in Sudan.
Правя това също и защото е нещо нормално в моя дом, хората се хранят по веднъж дневно. Тук съм на Запад. Избирам да не го правя. В моето село сега, децата там обикновено слушат Би Би Си или друго радио и чакат да научат, щом дойде денят, когато Емануел ще закусва - това означава, че е събрал парите да построи нашето училище. Поех ангажимент. Казах: "няма да ям закуската си." Мислех, че съм достатъчно известен, за да събера парите за един месец. Но бях смирен. (Смях)
And I'm doing this because also it's a normal thing in my home, people eat one meal a day. Here I am in the West. I choose not to. So in my village now, kids there, they normally listen to BBC, or any radio, and they are waiting to know, the day Emmanuel will eat his breakfast it means he got the money to build our school. And so I made a commitment. I say, "I'm gonna not eat my breakfast." I thought I was famous enough that I would raise the money within one month, but I've been humbled. (Laughter)
Така че ми отне 232 дни. И казах: "Никакво спиране, докато ги получим". Правехме го във Facebook, MySpace. Хората дават по три долара. Най-малката сума, която сме получавали, беше 20 цента. Някой е дарил 20 цента онлайн. Не знам как са го направили. (Смях) Но това ме трогна.
So it's taken me 232 days. And I said, "No stop until we get it." And like it's been done on Facebook, MySpace. The people are giving three dollars. The lowest amount we ever got was 20 cents. Somebody donated 20 cents online. I don't know how they did it. (Laughter) But that moved me.
И така, важността на образованието за мен - за това съм готов да умра. Готов съм да умра за това. Защото знам какво може да направи за моя народ. Образованието просвещава мозъка ти, дава ти толкова много възможности и си в състояние да оцелееш. Ние сме били осакатени като нация. Толкова много години сме се хранили от помощи. Виждаш 20-годишни, 30-годишни семейства в бежански лагери. Получават само храна, падаща от небето, от ООН.
And so, the importance of education to me is what I'm willing to die for. I'm willing to die for this, because I know what it can do to my people. Education enlighten your brain, give you so many chances, and you're able to survive. As a nation we have been crippled. For so many years we have fed on aid. You see a 20-years-old, 30-years-old families in a refugee camps. They only get the food that drops from the sky, from the U.N.
Така че тези хора, убиваш цяло поколение, ако само им дадеш помощ. Ако някой иска да ни помогне, от това имаме нужда. Дайте ни инструменти. Дайте на фермерите инструменти. Вали дъжд. Африка е плодородна. Те могат да отглеждат култури. (Аплодисменти) Инвестирайте в образование. Образование, за да имаме силна институция, която може да създаде революция, за да промени всичко. Защото имаме всички онези старци, които създават войни в Африка. Те ще умрат скоро. Но ако инвестирате в образование, тогава ще можем да променим Африка. За това моля. (Аплодисменти)
So these people, you're killing a whole generation if you just give them aid. If anybody want to help us this is what we need. Give us tools. Give the farmers tools. It's rain. Africa is fertile. They can grow the crops. (Applause) Invest in education. Education so that we have strong institution that can create a revolution to change everything. Because we have all those old men that are creating wars in Africa. They will die soon. But if you invest in education then we'll be able to change Africa. That's what I'm asking. (Applause)
За да стане това, основах една харта, наречена "Гуа Африка". За да приемаме децата в училища. А сега имаме университета Каплан. Имаме около 40 деца, бивши деца-войници, смесени с други, които бихме искали да подкрепим. А аз казах: "Ще го приложа на практика." С хората, които ще ме следват и ще ми помагат да правя нещата. Това искам да направя, за да променя, да предизвикам промяна в света.
So in order to do that, I founded a charter called Gua Africa, where we put kids in school. And now we have a couple in university. We have like 40 kids, ex-child soldiers mixed with anybody that we feel like we want to support. And I said "I'm going to put it in practice." And with the people that are going to follow me and help me do things. That's what I want to do to change, to make a difference in the world.
Е, времето ми тече. Затова искам да изпея една песен. Но ще ви помоля, хора, да станете, за да възхвалим живота на една британска служителка на помощна организация на име Ема Маккюн, заради която е възможно да съм тук. Ще изпея тази песен. Просто за да ви вдъхновя, как тази жена предизвика промяна. Тя дойде в моята страна и видя важността на образованието.
Well now, my time is going, so I want to sing a song. But I'll ask you guys to stand up so we celebrate the life of a British aid worker called Emma McCune that made it possible for me to be here. I'm gonna sing this song, just to inspire you how this woman has made a difference. She came to my country and saw the importance of education.
Каза, че единственият начин да се помогне на Судан е да се инвестира в жените, в тяхното образование, в образованието на децата. Така че да могат да дойдат и да създадат революция в това сложно общество. В крайна сметка тя дори се омъжи за един командир от Суданската народна освободителна армия. И спаси над 150 деца-войници. Един от тях случайно бях аз. И така, в този момент искам да ви помоля да възхвалите Ема с мен. Готови ли сте да възхвалите Ема с мен, хора?
She said the only way to help Sudan is to invest in the women, educating them, educating the children, so that they could come and create a revolution in this complex society. So she even ended up marrying a commander from the SPLA. And she rescued over 150 child soldiers. One of them happened to be me now. And so at this moment I want to ask to celebrate Emma with me. Are you guys ready to celebrate Emma?
Публика: Да!
Audience: Yes!
Емануел Джал: Добре.
Emmanuel Jal: All right.
♫ Това е за Ема Маккюн, ♫
♫ This one goes to Emma McCune ♫
♫ Ангел дойде един следобед да ме спаси ♫
♫ Angel to rescue came one afternoon ♫
♫ Тук съм, защото ти ме спаси. ♫
♫ I'm here because you rescued me ♫
♫ Гордея се да нося твоето наследство. ♫
♫ I'm proud to carry your legacy ♫
♫ Благодаря ти. Благословена да си. Почивай в мир. ♫
♫ Thank you. Bless you. R.I.P. ♫
♫ Какъв щях да стана? Аз! ♫
♫ What would I be? Me! ♫
♫ Ако Ема не ме беше спасила? Какъв щях да стана? ♫
♫ If Emma never rescued me? What would I be? ♫
♫ Какъв щях да стана? Аз! ♫ ♫ Поредният гладуващ бежанец. ♫ ♫ Какъв щях да стана? ♫
♫ What would I be? Me! ♫ ♫ Another starving refugee ♫ ♫ What would I be? ♫
♫ Какъв щях да стана? Аз! ♫
♫ What would I be? Me! ♫
♫ Ако Ема не ме беше спасила? Да! ♫
♫ If Emma never rescued me? Yeah! ♫
♫ Да! Да! ♫
♫ Yeah! Yeah! ♫
♫ Щяхте да видите лицето ми по телевизията, ♫
♫ You would have seen my face on the telly ♫
♫ дебел гладен корем, ♫
♫ Fat hungry belly ♫
♫ мухи в очите, глава, твърде голяма за ръста ми, ♫
♫ Flies in my eyes, head too big for my size ♫
♫ просто поредното малко гладуващо дете, ♫
♫ Just another little starving child ♫
♫ тичащо наоколо из Африка, родено да бъде дивак, ♫
♫ Running around in Africa, born to be wild ♫
♫ слава на Бога, слава на Всемогъщия, ♫
♫ Praise God, praise the Almighty ♫
♫ че изпрати един ангел да ме спаси. ♫
♫ for sending an angel to rescue me ♫
♫ Получих причина да бъда на тази Земя, ♫
♫ I got a reason for being on this Earth ♫
♫ защото знам по-добре от повечето колко струва един живот, ♫
♫ 'Cause I know more than many what a life is worth ♫
♫ Сега, щом имам шанс да отстоявам територията си, ♫
♫ Now that I got a chance to stand my ground ♫
♫ ще премина планини, долини и граници, ♫
♫ I'm gonna run over mountains, leaps and bounds ♫
♫ на съм ангел, надявам се скоро да стана, ♫
♫ I ain't an angel, hope I'll be one soon ♫
♫ а ако съм, искам да съм като Ема Маккюн. ♫
♫ And if I am, I wanna be like Emma McCune ♫
♫ Аз? Какъв щях да стана? Аз! ♫
♫ Me! What would I be? Me! ♫
♫ Ако Ема не ме беше спасила? ♫
♫ If Emma never rescued me? ♫
♫ Какъв щях да бъда? ♫
♫ What would I be? ♫
♫ Какъв щях да бъда? Аз! ♫
♫ What would I be? Me! ♫
♫ Поредният гладуващ бежанец. ♫
♫ Another starving refugee ♫
♫ Какъв щях да стана? ♫
♫ What would I be? ♫
♫ Какъв щях да стана? Аз! ♫
♫ What would I be? Me! ♫
♫ Ако Ема не ме беше спасила? Да! Да! ♫
♫ If Emma never rescued me? Yeah! Yeah!♫
♫ Да, да! ♫
♫ Yeah, Yeah! ♫
♫ Вероятно бих умрял от глад, ♫
♫ I would have probably died from starvation ♫
♫ или друга някоя злочеста болест, ♫
♫ Or some other wretched disease ♫
♫ бих израсъл без образование, ♫
♫ I would have grown up with no education ♫
♫ просто поредният бежанец. ♫
♫ Just another refugee ♫
♫ Стоя тук, защото някой се погрижи, ♫
♫ I stand here because somebody cared ♫
♫ стоя тук, защото някой дръзна. ♫
♫ I stand here because somebody dared ♫
♫ Знам, че там някъде има много Еми, ♫
♫ I know there is a lot of Emmas out there ♫
♫ които желаят и се опитват да спасят живота на едно дете. ♫
♫ Who is willing and trying to save a life of a child ♫
♫ Какъв щях да стана? Аз! ♫ ♫ Ако Ема не ме беше спасила? ♫
♫ What would I be? Me! ♫ ♫ If Emma never rescued me? ♫
♫ Какъв щях да съм? ♫ ♫ Какъв щях да съм? ♫
♫ What would I be? ♫ ♫ What would I be? ♫
♫ Поредният гладуващ бежанец. ♫
♫ Another starving refugee ♫
♫ Помня, когато бях малък, ♫
♫ I remember the time when I was small ♫
♫ когато въобще не можех да чета и пиша. ♫
♫ When I couldn't read or write at all ♫
♫ Сега съм пораснал, получих образование, ♫
♫ Now I'm all grown up, I got my education ♫
♫ небето е границата и никой не може да ме спре. ♫
♫ The sky is the limit and I can't be stopped by no one ♫
♫ Как се молех този ден да дойде, ♫
♫ How I prayed for this day to come ♫
♫ молех се светът да открие мъдрост, ♫
♫ And I pray that the world find wisdom ♫
♫ за да даде малко помощ на бедните нуждаещи се, ♫
♫ To give the poor in need some assistance ♫
♫ вместо да оказва съпротива, да, ♫
♫ Instead of putting up resistance, yeah ♫
♫ Да седи и да чака политиците да оправят това, ♫
♫ Sitting and waiting for the politics to fix this ♫
♫ няма да се случи. ♫
♫ It ain't gonna happen ♫
♫ Всички си седят на задниците, ♫
♫ They're all sitting on they asses ♫
♫ гърмят шампанско и мачкат масите. ♫
♫ Popping champagne and sponging off the masses ♫
♫ Това идва от дете-войник, бежанец, ♫
♫ Coming from a refugee boy-soldier ♫
♫ но все пак имам достойнство, ♫
♫ But I still got my dignity ♫
♫ трябва да го кажа пак - ♫
♫ I gotta say it again ♫
♫ ако Ема не ме беше спасила, ♫
♫ If Emma never rescued me ♫
♫ щях да съм труп в африканската равнина. ♫
♫ I'd be a corpse on the African plain ♫
♫ Има ли някой тук отзад, малко любов, ♫
Is there anybody who's here in the back, some love.
♫ силен вик за Ема, всички. ♫
Big scream for Emma everybody.
♫ Да! Сега ще полудея. ♫
Yeah! I'm gonna get crazy now.
♫ Какъв щях да стана? ♫
♫ What would I be? ♫
♫ Ако Ема не ме бе спасила? ♫
♫ If Emma never rescued me? ♫
♫ Какъв щях да стана? ♫
♫ What would I be? ♫
♫ Поредният гладуващ бежанец. ♫
♫ Another starving refugee ♫
♫ Какъв щях да стана? ♫
♫ What would I be? ♫
♫ Ако Ема не ме беше спасила. ♫
♫ If Emma never rescued me? ♫
♫ Да, да. ♫
♫ Yeah, Yeah ♫
♫ Да, вероятно бих умрял от глад ♫
♫ Yeah, I would have probably died from starvation ♫
♫ или друга злочеста болест, ♫
♫ Or some other wretched disease ♫
♫ бих израсъл без образование, ♫
♫ I would have grown up with no education ♫
♫ просто поредният бежанец. ♫
♫ Just another refugee ♫
(Аплодисменти) Благодаря ви. (Аплодисменти)
(Applause) Thank you. (Applause)
Идете и спасете живота на едно дете. (Аплодисменти)
Go save a life of a child. (Applause)