This is the story of three plastic bottles, empty and discarded. Their journeys are about to diverge with outcomes that impact nothing less than the fate of the planet. But they weren't always this way. To understand where these bottles end up, we must first explore their origins.
Đây là câu chuyện về ba chiếc chai nhựa rỗng không và đã bị vứt bỏ. Hành trình của chúng tuy khác nhau nhưng đều đem lại những ảnh hưởng đến số phận của Trái Đất. Nhưng không phải lúc nào cũng vậy. Để tìm hiểu về kết cục của những chiếc chai này, trước hết chúng ta cần khám phá nguồn gốc của chúng.
The heroes of our story were conceived in this oil refinery. The plastic in their bodies was formed by chemically bonding oil and gas molecules together to make monomers. In turn, these monomers were bonded into long polymer chains to make plastic in the form of millions of pellets. Those were melted at manufacturing plants and reformed in molds to create the resilient material that makes up the triplets' bodies. Machines filled the bottles with sweet bubbily liquid and they were then wrapped, shipped, bought, opened, consumed and unceremoniously discarded. And now here they lie, poised at the edge of the unknown.
Nhân vật chính của câu chuyện được hình thành trong nhà máy lọc dầu này. Chất dẻo của những chiếc chai được hình thành từ những phân tử hoá học kết hợp giữa dầu và xăng, tạo ra các đơn phân. Theo trình tự, các đơn phân này tổng hợp với nhau thành các dải polyme dài, tạo nên chất dẻo dưới dạng hàng triệu hạt nhỏ. Chúng được đun chảy trong các nhà máy sản xuất và chế thành khuôn để làm nên chất dẻo tạo thành ba chiếc vỏ chai này. Các nhà máy đổ các chất lỏng có ga vào những chiếc chai, rồi chúng được đóng gói, vận chuyển, mua lại, mở nắp, tiêu thụ, và bị vứt bỏ không thương tiếc. Và giờ chúng nằm đây,
Bottle one, like hundreds of millions of tons of his plastic brethren, ends up in a landfill. This huge dump expands each day as more trash comes in and continues to take up space. As plastics sit there being compressed amongst layers of other junk, rainwater flows through the waste and absorbs the water-soluble compounds it contains, and some of those are highly toxic. Together, they create a harmful stew called leachate, which can move into groundwater, soil and streams, poisoning ecosystems and harming wildlife. It can take bottle one an agonizing 1,000 years to decompose.
ở một xó không ai biết. Chai thứ nhất, như hàng trăm triệu anh em khác của nó, kết thúc cuộc đời mình tại một bãi phế liệu. Bãi rác khổng lồ này to ra từng ngày do càng ngày có càng nhiều rác thải bị dồn đến đây. Trong khi vỏ nhựa bị đè nén bởi nhiều lớp rác thải khác nhau, nước mưa chảy qua đây và hấp thụ các hợp chất dễ hoà tan trong nước, bao gồm cả các hợp chất vô cùng độc hại. Chúng cùng nhau tạo ra một hỗn hợp độc hại có tên "leachate", nó có thể di chuyển tới các mạch nước ngầm, đất và các dòng suối, đầu độc hệ sinh thái và đời sống hoang dã.
Bottle two's journey is stranger but, unfortunately, no happier.
Và có thể mất tới 1,000 năm đằng đẵng để chiếc chai thứ nhất này phân huỷ.
He floats on a trickle that reaches a stream, a stream that flows into a river, and a river that reaches the ocean. After months lost at sea, he's slowly drawn into a massive vortex, where trash accumulates, a place known as the Great Pacific Garbage Patch. Here the ocean's currents have trapped millions of pieces of plastic debris. This is one of five plastic-filled gyres in the world's seas. Places where the pollutants turn the water into a cloudy plastic soup. Some animals, like seabirds, get entangled in the mess. They, and others, mistake the brightly colored plastic bits for food. Plastic makes them feel full when they're not, so they starve to death and pass the toxins from the plastic up the food chain. For example, it's eaten by lanternfish, the lanternfish are eaten by squid, the squid are eaten by tuna, and the tuna are eaten by us. And most plastics don't biodegrade, which means they're destined to break down into smaller and smaller pieces called micro plastics, which might rotate in the sea eternally.
Hành trình của chiếc chai thứ hai, tuy li kì hơn nhưng tiếc thay, kết cục cũng không khá hơn. Nó trôi qua một dòng suối rồi ra tới một nguồn nước chảy vào một con sông, và con sông này chảy ra biển. Sau nhiều tháng lưu lạc giữa biển khơi, nó dần bị nhấn chìm trong một xoáy nước khổng lồ, nơi rác thải tập trung, có tên "Great Pacific Garbage Patch". Các dòng hải lưu đã lùa hàng triệu mảnh rác nhựa tới đây. Đây là một trong năm hải lưu chính của các đại dương bị lấp đầy bởi rác thải. Dòng nước trở nên đục ngầu, đặc quánh do các chất gây ô nhiễm. Một số động vật như chim biển thường mắc bẫy trong sự hỗn độn này. Chúng và các loài vật khác, thường nhầm những mảnh nhựa màu sắc thành thức ăn. Nhựa khiến chúng cảm thấy no trong khi sự thật không phải vậy, nên chúng thường chết vì đói, và truyền những chất độc hại từ nhựa sang chuỗi thức ăn. Ví dụ, khi nhựa bị con cá biển này ăn phải, và sau đó một con mực lại ăn phải cá biển, rồi đến lượt một con cá ngừ ăn phải mực, cuối cùng chúng ta ăn phải con cá ngừ này. Và hầu hết nhựa không phân huỷ, điều này có nghĩa chúng chỉ bị đứt gãy thành các mảnh nhỏ, được gọi là "microplastic",
But bottle three is spared the cruel purgatories of his brothers. A truck brings him to a plant where he and his companions are squeezed flat and compressed into a block. Okay, this sounds pretty bad, too, but hang in there. It gets better. The blocks are shredded into tiny pieces, which are washed and melted, so they become the raw materials that can be used again. As if by magic, bottle three is now ready to be reborn as something completely new.
và chúng có thể bị trôi dạt trong đại dương vĩnh viễn. Mặt khác, chiếc vỏ thứ ba được giải thoát khỏi số phận của 2 người anh em Nó được một chiếc xe tải chở tới nhà máy, nơi nó và các cộng sự được ép phẳng, và nén lại thành từng khối. Nghe tình hình có vẻ tệ, nhưng khoan đã, câu chuyện không dừng lại ở đó. Những khối này được cắt vụn thành nhiều mảnh nhỏ, sau đó được rửa sạch và đun chảy, để trở thành các nguyên liệu thô có thể tái sử dụng. Như một phép màu, chiếc chai thứ ba nay đã sẵn sàng để tái sinh,
For this bit of plastic with such humble origins,
để trở thành một vật dụng hoàn toàn mới.
suddenly the sky is the limit.
Chỉ với một chiếc vỏ chai nhỏ bé, bỗng dưng một thế giới mới được mở ra.