This is the story of three plastic bottles, empty and discarded. Their journeys are about to diverge with outcomes that impact nothing less than the fate of the planet. But they weren't always this way. To understand where these bottles end up, we must first explore their origins.
Oto historia trzech plastikowych butelek, pustych i wyrzuconych do śmieci. Ich drogi wkrótce się rozejdą, ich los wpłynie na losy całej planety. Nie zawsze tak było. Aby zrozumieć, gdzie skończą te butelki, musimy wpierw zbadać ich początki.
The heroes of our story were conceived in this oil refinery. The plastic in their bodies was formed by chemically bonding oil and gas molecules together to make monomers. In turn, these monomers were bonded into long polymer chains to make plastic in the form of millions of pellets. Those were melted at manufacturing plants and reformed in molds to create the resilient material that makes up the triplets' bodies. Machines filled the bottles with sweet bubbily liquid and they were then wrapped, shipped, bought, opened, consumed and unceremoniously discarded. And now here they lie, poised at the edge of the unknown.
Bohaterki naszej opowieści powstały w rafinerii ropy naftowej. Plastik, z których się składają, powstał w trakcie chemicznego łączenia cząsteczek ropy i gazu. Tak powstają monomery. Łączy się je z długimi polimerami, aby powstał plastik. Początkowo w postaci milionów granulek. Później topi się je w fabrykach i nadaje im odpowiednią formę, aby powstał wytrzymały materiał, z którego powstały nasze trojaczki. Maszyny napełniły butelki słodkim, gazowanym płynem, po czym opakowano je, wysłano, kupiono i wypito, aż wreszcie bezceremonialnie wyrzucono. Leżą sobie tak po prostu, czekając na dalszy ciąg.
Bottle one, like hundreds of millions of tons of his plastic brethren, ends up in a landfill. This huge dump expands each day as more trash comes in and continues to take up space. As plastics sit there being compressed amongst layers of other junk, rainwater flows through the waste and absorbs the water-soluble compounds it contains, and some of those are highly toxic. Together, they create a harmful stew called leachate, which can move into groundwater, soil and streams, poisoning ecosystems and harming wildlife. It can take bottle one an agonizing 1,000 years to decompose.
Butelka pierwsza, jak setki milionów ton jej pobratymców, trafia na wysypisko śmieci. Ta ogromna hałda powiększa się każdego dnia, im więcej śmieci na nią trafia, tym więcej przestrzeni zabiera. Plastik jest ściskany pomiędzy warstwami innych śmieci, woda deszczowa płynie przez odpady, absorbując składniki plastiku rozpuszczalne w wodzie. Niektóre są bardzo toksyczne. Tworzą wspólnie szkodliwą zawiesinę, zwaną odciekiem, która może skazić wody gruntowe, glebę i cieki wodne, zatruwając ekosystemy i szkodząc środowisku. Butelka pierwsza może w mękach rozkładać się nawet 1000 lat.
Bottle two's journey is stranger but, unfortunately, no happier. He floats on a trickle that reaches a stream, a stream that flows into a river, and a river that reaches the ocean. After months lost at sea, he's slowly drawn into a massive vortex, where trash accumulates, a place known as the Great Pacific Garbage Patch. Here the ocean's currents have trapped millions of pieces of plastic debris. This is one of five plastic-filled gyres in the world's seas. Places where the pollutants turn the water into a cloudy plastic soup. Some animals, like seabirds, get entangled in the mess. They, and others, mistake the brightly colored plastic bits for food. Plastic makes them feel full when they're not, so they starve to death and pass the toxins from the plastic up the food chain. For example, it's eaten by lanternfish, the lanternfish are eaten by squid, the squid are eaten by tuna, and the tuna are eaten by us. And most plastics don't biodegrade, which means they're destined to break down into smaller and smaller pieces called micro plastics, which might rotate in the sea eternally.
Podróż butelki drugiej jest dziwniejsza, ale wcale nie lepsza. Unosi się w małym strumyku, który wpada do większego potoku, później do rzeki, a następnie do oceanu. Po miesiącach tułaczki na morzu butelka powoli trafia do ogromnego wiru, gdzie zbierają się śmieci. To tak zwana Wielka Pacyficzna Plama Śmieci. Prądy oceaniczne uwięziły tu miliony fragmentów plastiku. To jeden z pięciu wielkich, wypełnionych plastikiem wirów. Tutaj zanieczyszczenia zmieniają wodę w gęstą plastikową zupę. Niektóre zwierzęta, ptaki morskie, zaplątują się w tych śmietnikach. Inne biorą jaskrawy plastik za jedzenie. Czują się najedzone, choć wcale nie są, przez co padają z głodu. Toksyny z plastiku trafiają do łańcucha pokarmowego. Najpierw zje go mała rybka świetlikowata, którą pożre kałamarnica, którą z kolei połknie tuńczyk, a tuńczyka zjemy my. Większość plastiku nie ulega biodegradacji, co oznacza, że rozpadnie się na coraz mniejsze kawałeczki, zwane mikroplastikiem, które będą krążyć po morzu wiecznie.
But bottle three is spared the cruel purgatories of his brothers. A truck brings him to a plant where he and his companions are squeezed flat and compressed into a block. Okay, this sounds pretty bad, too, but hang in there. It gets better. The blocks are shredded into tiny pieces, which are washed and melted, so they become the raw materials that can be used again. As if by magic, bottle three is now ready to be reborn as something completely new.
Na szczęście, trzeciej butelce oszczędzono męczarni jej sióstr. Ciężarówka przywiozła ją do fabryki, gdzie ona i jej towarzyszki zostają zgniecione i uformowane w blok. Może brzmi to kiepsko, ale zaczekajcie. Będzie lepiej. Te bloki są następnie cięte na kawałki, które są myte i topione. Stają się surowymi materiałami, których można użyć ponownie. Jak za sprawą magii, butelka trzecia może narodzić się na nowo, w zupełnie nowej postaci.
For this bit of plastic with such humble origins, suddenly the sky is the limit.
Dla kawałka plastiku o tak skromnych początkach możliwości są praktycznie nieograniczone.