[This talk contains mature content]
[このトークには 成人向けの内容があります]
I have a vagina.
私には膣があります
(Laughter)
(笑)
Just thought you should know. That might not come as a surprise to some of you. I look like a woman. I'm dressed like one, I guess. The thing is, I also have balls. And it does take a lot of nerve to come up here and talk to you about my genitalia. Just a little. But I'm not talking about bravery or courage. I mean literally -- I have balls. Right here, right where a lot of you have ovaries. I'm not male or female. I'm intersex.
分かりますよね 驚くことじゃないですね 私は女性に見えます 女物の服を着ています 実は 私には睾丸もあるのです ですから ここにきて 自分の性器について語るのは 緊張しました 少しだけね でも 勇気 うんぬんではなく つまり 文字どおり 私には睾丸があります ここにね 多くの人の卵巣の場所に 私は男性でも女性でもありません インターセックスなんです
Most people assume that you're biologically either a man or a woman, but it's actually a lot more complex than that. There are so many ways somebody could be intersex. In my case, it means I was born with XY chromosomes, which you probably know as male chromosomes. And I was born with a vagina and balls inside my body. I don't respond to testosterone, so during puberty, I grew breasts, but I never got acne or body hair, body oil. You can be jealous of that.
多くの人間は生物学的に 男性か女性のはずですが 実際は 性別は もっと複雑なものなのです インターセックスになる原因は たくさんあります 私の場合 男性の染色体として 知られる― XY染色体がありながら 膣と体内睾丸を持って生まれました テストステロンに反応しないので 思春期には乳房が膨らんでも ニキビが出たり 毛が濃くなったり 脂ぎることもありませんでした うらやましいでしょ?
(Laughter)
(笑)
But even though I don't actually have a uterus -- I was born without one, so I don't menstruate, I can't have biological children. We put people in boxes based on their genitalia. Before a baby's even born, we ask whether it's a boy or a girl, as if it actually matters; as if you're going to be less excited about having a baby if it doesn't have the genitals you wanted; as if what's between somebody's legs tells you anything about that person. Are they kind, generous, funny? Smart? Who do they want to be when they grow up?
でも 生まれつき 子宮がないので 月経は来ないし 生物学的に子どもを持てません 私たちは 人間を 性器で区別します 私たちは生まれる前から 赤ちゃんの性別を聞きます まるで それがすごく 重要なことかのように まるで 赤ちゃんの性別が 望んでいたのと違ったら 喜びが減ってしまうとでも 言うように まるで 性器がその人について 何か語るかのように その人たちは優しくて 寛容で 愉快か? 賢いか? 成長したときに どうなりたいと思っているのか?
Genitals don't actually tell you anything. Yet, we define ourselves by them. In this society, we love putting people into boxes and labeling each other. It kind of gives us a sense of belonging and teaches us how to interact with one another. But there's one really big problem: biological sex is not black or white. It's on a spectrum.
実際には性器は何も語りません でも 私たちは自分たちを 性器で定義付けます この社会で 私たちは人を区別し レッテルを貼りたがります それが帰属意識を生み 人との接し方を教えます しかし そこに大きな問題があります 生物学的性別は ハッキリ区別されておらず 連続しているのです
Besides your genitalia, you also have your chromosomes, your gonads, like ovaries or testicles. You have your internal sex organs, your hormone production, your hormone response and your secondary sex characteristics, like breast development, body hair, etc. Those seven areas of biological sex all have so much variation, yet we only get two options: male or female. Which is kind of absurd to me, because I can't think of a single other human trait that there's only two options for: skin color, hair, height, eyes. You can either have nose A or nose B, that's it, no other options.
外性器以外にも 染色体や 卵巣や精巣といった生殖腺もあります 内性器や ホルモン生産やホルモン受容体 乳房が膨らんだり 体毛が生えるなどの 第二次性徴があります これら7つの分野の生物学的性別には 多くのバリエーションがあります なのに 選択肢は2つだけ 男性か 女性か それは私にとって不条理です だって 人間の他の特徴で 選択肢が2つしかないものなど 他に思いつかないからです 肌の色も髪の毛も 身長も瞳もそう あなたの鼻はAかBのどちらかで 他に選択肢はないなんてね
If there are infinite ways for our bodies to look, our minds to think, personalities to act, wouldn't it make sense that there's that much variety in biological sex, too? Did you know that besides XX or XY chromosomes, you could have XX and XY chromosomes? Or you could have an extra X -- XXY. Or two extra -- XXXY. Goes on from there. And for those "normal" people with XX or XY, what does that mean? I have XY chromosomes. If my DNA is found at the scene of a crime -- not saying it will, but, you know, we'll see.
自分たちの身体に対する見方や 考え方や 行動特性が無限ならば 生物学的性別も多様なのが 理解できませんか? あなたの性染色体が XXか XYだけでなく XXとXYの両方もあり得る可能性を ご存知ですか? Xをもう1つ持つ XXYや 2つ持つ XXXYとか? そのうえ これらの「正常な」 XXやXYの人たちにとって それが何を意味します? 私はXY染色体です もし事件現場で 私のDNAが検出されたら— いや そうなる訳ではないですが 分かりますよね
(Laughter)
(笑)
If my skeleton is discovered thousands of years from now, I'll be labeled male. Is that the truth? My balls would say so. But what about the rest of me? And what if a woman has ovarian cancer and has to have her ovaries removed? Does she still qualify as a woman? What about other intersex people who are born without balls or ovaries or with just one or a combination of the two? Where do they go? Do you have to have a uterus to be a woman? There's a lot of us who are born without one.
私の骨格が 数千年後に発掘されたら 男性に分類されるでしょう それは真実ですか? 睾丸があるし そうだろうけど でも 私の他の部分は? 卵巣ガンで卵巣を 摘出した女性は まだ 女性なのでしょうか? 生まれつき睾丸も卵巣もない インターセックスの人や 1つだけある人 その2つが組み合わさってる人は どうなるのでしょう? 女性であるには 子宮が必要不可欠ですか? 生まれつき子宮のない人も 多くいます
And everyone's favorite part, genitalia: you either have one or the other, right? You either have a six-inch-long penis that's exactly this thick, jutting straight out of the body at a 90-degree angle, or you have a vagina that's this wide internally and a clitoris that's half an inch above the vaginal opening and labia that look exactly like they're supposed to look like, according to that one porn video you watched that one time. You know the one. If you've been with more than one sexual partner in your lifetime, and you line them up, one by one, I guarantee you can identify them just by their genitalia.
そして みんな大好きな性器 どちらか一方を 持ってるはずですよね? 15cmでこれくらいの太さの 身体から垂直に まっすぐ勃つ陰茎を 持っているか 内部がこれくらい広い膣と その入口から1.5cmくらい上に クリトリスと 以前に ポルノ動画で見たことのある あんな感じの陰唇を持っているか わかりますよね 人生で1人以上 性的パートナーがいた人は その全員を1人ずつ並べても 性器だけで区別がつくはずです
(Laughter)
(笑)
Think about it. Go on.
考えてみて どうぞ
(Laughter)
(笑)
I see you. No judging. Just notice. All different, right?
見てますよ 変な目で見てないわ 気づいて欲しいのは みんな違うってこと そうよね?
The sex and gender binary are both so ingrained in our society, that we never stop to think about it. We just automatically place each other into one box or the other, as if it actually matters. Until somebody comes along to make you question it. And if you're thinking that I'm the exception, an anomaly, an outlier: intersex people represent around two percent of the population. That's the same percentage as genetic redheads. It's about 150 million people, roughly, which is more than the entire population of Russia. So there's a lot of us, needless to say. We're not new or rare. We're just invisible. We've existed throughout every culture in history. Yet, we never talk about it.
性別二元制は 社会に深く根づいています 考えずにいられません まるで 重要であるかのように 自動的に お互いに 区別しているのです それに疑問を持つよう仕向ける 誰かが現れるまで もし 私のことを 例外で 異常だと思っているなら インターセックスの人は 人口の2%ほどいるのです これは遺伝性の赤毛と同じ割合です 大まかに言って 1億5千万人です ロシアの人口より多いのです そう たくさんいるのです 新しくも 珍しくもありません 隠されているだけです 歴史的に どの文化圏にもいました そのことを話さないだけです
In fact, a lot of people might not know that they're intersex. Have you had a karyotype test to determine your chromosomes? What about a full blood panel for all of your hormone levels? A friend of mine found out last year, in his 50s. The executive director of interACT, which is the leading organization for intersex human rights here in the US, she found out she was intersex at age 41. Her doctors found out when she was 15, but they didn't tell her. They lied and said that she had cancer, because that seemed like an easier option than finding out she wasn't "fully" a woman. This kind of thing happens a lot, where intersex people are lied to or kept in the dark about our bodies, which comes as a surprise to a lot of people. But we live in a society that doesn't talk about sex or bodies at all, unless it's to mock or shame each other.
事実 多くの人が 自分が インターセックスとは知りません 自分の染色体を診る 核型検査をされた方はおられますか? 全種類のホルモンレベルを測る 血液検査をされた方は? 私の仲間は昨年 50歳代で判明しました アメリカでインターセックスの 人権を指導する組織である interACTの取締役は 41歳の時に 自分が インターセックスだと判明しました 彼女が15歳の時に 医師は知っていましたが 知らせていませんでした 医師は彼女がガンだと ウソをついていました なぜなら「完全な」女性でないと 気付かせない 楽な選択肢に思えたからです こんなことがたくさん起きてます 多くの人を驚かせてしまうので インターセックスの人は自分の身体について ウソをつかれたり 隠ぺいされます 私たちは 互いに あざ笑ったり 辱めたりしないと 性や体について 話せない社会に住んでます
I found out I was intersex at age 10, and for the most part, I was fine with that information. It didn't really faze me; I was still developing my understanding of the world. It wasn't until I got older and realized I didn't fit society's expectations of me, that I didn't belong, that I was abnormal. And that's when the shame started. How many times have you seen kids play with the "wrong" toys for their gender? Or try on the "wrong" clothes? All the time, right? Kids don't have these ideas about gender norm, they don't have shame about who they're supposed to be or what they're supposed to like or love. They don't care about any of this stuff. They don't have shame until we put it on them.
私がインターセックスだと判明したのは 10歳の頃でしたが ほとんど問題ありませんでした そんなに驚きませんでした 私は いまだに 世界に対する理解を 発展させています 大人になる前に 私は社会の期待に 合わないと気がつきました どこにも属さない 異常な存在だったのです その時 羞恥心が生まれました 「間違った」性別の オモチャで遊んだり 服装をした 子どもを見たことは 何度もありませんか? よくありますね? 子どもに性別規範という 考えはありません 自分の性別をどう見なされ 恋愛感情を抱かれているかについて 恥ずかしいと思いません そんなこと まったく気にしてないのです 大人が当てはめるまで 恥ずかしいとは感じません
I also had doctors lie to me. At age 10, they told me that I would also get cancer unless I removed my balls. Then they proceeded to tell me that every year. Until today, there are still doctors who want me to remove them. But there's literally no reason. If a typical XY male, like yourself, has testicles, and one is undescended, there's a high chance of it becoming cancerous -- or a higher chance of it becoming cancerous. They need to thermoregulated. So they drop down away from the body to cool off, or they shrink back up to get warm. Mine don't need to do that. They're not responding to testosterone, they're not producing sperm. They're fine right here inside my body. Yet, because there's such a lack of information about intersex people, my doctors never understood the difference. They never really understood my body.
私も医師からウソをつかれました 10歳の頃 私は 睾丸を取らないと ガンになると言われました 毎年 言われ続けました 今でも 取りたがってる医師がいます でも 理由はないのです 典型的な XY 男性には 精巣があります そして 停留精巣は ガン化する可能性が 高まることが 知られています 精巣は温度調整が必要なので 冷ますために 下降して 胴体の外に出ています 温めるためには 縮み上がります 私のは その必要がありません テストステロンに反応しないので 精子を作りません 私の体内の ここにあって良いのです インターセックスについての 情報が不十分なので 医師にはその違いが分かりませんでした 私の体を全然理解していませんでした
As I got older, I had another doctor tell me that I needed to have surgery on my vagina. She said that until I had an operation, until she operated, I would not be able to have "normal sex" with my husband one day. Her words. I didn't end up going through with the operation, and I'm incredibly grateful for that. I'm not here to talk about my sex life.
大人になってから 別の医師から膣を 手術する必要があると言われました その女医は 自分の執刀する 手術を受けない限り 未来の夫との「正常な性行為」は 無理だろうと言いました これが医者の言葉ですよ その手術は受けませんでした 受けなくてよかったと思ってます 自分の性生活を 話しに来たのではありません
(Laughter)
(笑)
But let's just say it's fine.
でも 大丈夫なんです
(Laughter)
(笑)
I'm fine, my body is fine. You actually wouldn’t be able to tell the difference between me and another person unless I told you; you wouldn't be able to tell that I was intersex unless I told you. But again, because of the lack of understanding about bodies, my doctor didn't understand the difference. And for the most part, my sex life is fine. The only issue that really comes up is that sometimes, sexual situations bring up memories of doctors touching me, over and over again since I was 10. I've been really lucky to escape -- I didn't think I would get emotional -- I've been really lucky to escape the physical harm that comes from these unnecessary surgeries. But no intersex person is free from the emotional harm that comes from living in a society that tries to cover up your existence. Most of my intersex friends have had operations like these. Oftentimes, they will remove testes like mine, even though my risk of testicular cancer is lower than the risk of breast cancer in a typical woman with no predisposition, no family history. But we don't tell her to remove her breasts, do we?
私も体も大丈夫なんです 私が言わなければ みなさんは 私と他人の違いはわからないでしょう 私がインターセックスだと言わなければ おそらくわかりません でも 体について理解が欠けているため 医師は その違いを 理解できませんでした 私の性生活は概ね問題ありません 実際に起こる唯一の問題は 性的な状況にいると ときどき 医師たちに触られたのを思い出すことです 10歳の頃から何度も触られました 逃れられて本当に幸運でした 感情的にならないと思ったのに 不必要な手術で 体を傷つけられなくて 本当によかった でも インターセックスの人は誰一人 心理的な傷から逃れられません その存在を覆い隠そうとする 社会に生きてるのですから インターセックス仲間の ほとんどが 手術を受けています どの医師も何度も私のような精巣を 摘出しようとします 体質的にも 家族歴にも問題のない 普通の女性が乳がんに罹る確率より 私が精巣ガンになる確率の方が 低いにもかかわらず でも その女性に乳房切除を すすめないでしょ?
It's rare to meet an intersex person that hasn't been operated on. Oftentimes, these surgeries are done to improve intersex kids' lives, but they usually end up doing the opposite, causing more harm and complications, both physical and emotional. I'm not saying that doctors are bad or evil. It's just that we live in a society that causes some doctors to "fix" those of us who don't fit their definition of normal. We're not problems that need to be fixed. We just live in a society that needs to be enlightened.
手術を受けていない インターセックスの人に会うのは珍しいです インターセックスの子どもの生活を 改善するために 外科医は手術をしますが 通常は 逆の結果になります 体にも心にも より大きなダメージと 合併症の原因になるのです 医者を悪者にしたいのではありません 正常に当てはまらない私たちを 医師が「治す」必要のある 社会に生きているだけです 私たちは治す必要がある 問題ではありません 私たちの生きている社会に 光を当てる必要があるだけです
One of the ways I'm doing that is by creating a genderless puberty guidebook that can teach kids about their bodies as they grow up. Not their girl bodies or their boy bodies -- just their bodies. We often place unrealistic expectations on the things that our bodies do that are outside of our control. I mean, if one man can grow a full, luxurious, hipster beard, and the other can only grow a few mustache hairs, what does that mean about who they are as men? Nothing. It literally, most likely, just means that their hair follicles respond to testosterone in different ways. Yet, how many times have you heard a man ashamed about something like this?
私が行っている方法の1つは 性別に関係ない 思春期ガイドブックの製作です 子どもたちに そのままの成長を伝えるものです 女の子の体とか 男の子の体ではなく 単なる体としてです 自分ではどうしようもできない 身体の特徴について 私たちはよく非現実的な期待をします つまり ある男性が成長して かっこいいヒゲが生えたとしても 別の男性はわずかな口ヒゲしか生えませんが それが男性の証明になるのでしょうか? 違います それは単に おそらく それぞれの毛包がテストステロンに 別々の反応をしているだけです それを恥じる男性のことを よく耳にしませんか?
Imagine a world where we could live in a society that teaches us not to have shame about the things that our bodies do or do not do. I want to change the way that we think about biological sex in this society -- which is a lot to ask for. You could say it's ballsy, I guess.
私たちが自分の体に 起こる変化を 恥ずかしがらなくていい社会に 住める世界を想像してください 私は この社会の生物学的性別の 考え方を変えたいのです 多くの人の願いなのです 男らしいでしょ?
(Laughter)
(笑)
But eventually we accepted the world as round, right? We no longer diagnose gay people with mental disorders or women with hysteria. We don't think epilepsy is caused by the devil anymore, so that's cool.
でも最終的に 地球が丸いことは 受け入れられました もはや ゲイを精神疾患と診断したり 女性たちをヒステリーと 診断したりすることはなくなりました てんかんは悪魔が起こすと 言われなくなって よかった
(Laughter)
(笑)
We constantly change and evolve, the more we understand as a society. And biological sex is on a spectrum. It's not black or white. Not only could that knowledge save intersex kids from physical and emotional harm, I think it would help everyone else, too. Who here has ever felt inadequate or ashamed because you weren't girly enough, you were too girly, you weren't manly enough, or too manly? We constantly shame people for not fitting into a box, but the reality is, I think we shame others because it prevents them from seeing that we don't fit inside our boxes, either. And the truth is that nobody actually fits in a box, because they don't exist. This binary, this false male-female facade is something we constructed, we built ourselves. But it doesn't have to exist. We can break it down. And that's what I want to do. Will you join me?
私たちは絶えず変化し 進歩し 社会として理解をより深めています 生物学的性別はグラデーションです 白か黒かではありません その知識は インターセックスの子どもたちの 体と心を守るためだけでなく みんなを救ってくれるでしょう 今まで 女の子らしくないとか 乙女チック過ぎるとか 男らしくないとか マッチョ過ぎる という理由で 生きづらさを感じたり 恥ずかしい思いをされた方は? 私たちは 型にはまらない人を いつも 辱めます でも 実際は 他人を辱めることで 自分が型から外れて見られることを 防止しているのです でも 本当はきちんと型に はまっている人などいません そんな人 存在しません 男性か女性かという二元法は 人間が作ったものです 自分たちで作ったのです でも なくたっていい 壊したっていい 私は それをしたいのです 参加されませんか?
Thanks.
ありがとうございました
(Applause)
(拍手)