[This talk contains mature content]
[Questa conferenza contiene contenuti per adulti]
I have a vagina.
Ho una vagina.
(Laughter)
(Risate)
Just thought you should know. That might not come as a surprise to some of you. I look like a woman. I'm dressed like one, I guess. The thing is, I also have balls. And it does take a lot of nerve to come up here and talk to you about my genitalia. Just a little. But I'm not talking about bravery or courage. I mean literally -- I have balls. Right here, right where a lot of you have ovaries. I'm not male or female. I'm intersex.
Pensavo fosse giusto dirvelo. Probabilmente la cosa non vi sorprende. Sembro una donna, mi vesto come tale, almeno credo. Il problema è che ho anche le palle. E ci vuole davvero del fegato per essere qui oggi a parlarvi dei miei genitali. Giusto un po'. Ma non sto parlando di eroismo o coraggio. Letteralmente, io ho le palle. Proprio qui, dove molte di voi hanno le ovaie. Non sono né maschio né femmina. Sono intersessuale.
Most people assume that you're biologically either a man or a woman, but it's actually a lot more complex than that. There are so many ways somebody could be intersex. In my case, it means I was born with XY chromosomes, which you probably know as male chromosomes. And I was born with a vagina and balls inside my body. I don't respond to testosterone, so during puberty, I grew breasts, but I never got acne or body hair, body oil. You can be jealous of that.
In molti credono che biologicamente o si è uomo o si è donna, ma in realtà è molto più complicato. L'intersessualità si può esprimere in molti modi diversi. Nel mio caso, sono nata con i cromosomi XY, che conoscete come cromosomi maschili. E sono nata con una vagina e i testicoli all'interno del corpo. Il testosterone non ha effetti su di me, durante la pubertà, mi è cresiuto il seno, ma non ho mai avuto l'acne, o peli, o pelle grassa. Potete invidiarmi.
(Laughter)
(Risate)
But even though I don't actually have a uterus -- I was born without one, so I don't menstruate, I can't have biological children. We put people in boxes based on their genitalia. Before a baby's even born, we ask whether it's a boy or a girl, as if it actually matters; as if you're going to be less excited about having a baby if it doesn't have the genitals you wanted; as if what's between somebody's legs tells you anything about that person. Are they kind, generous, funny? Smart? Who do they want to be when they grow up?
Ma anche se non ho l'utero, sono nata senza, quindi non ho mestruazioni, non posso avere figli biologici. Etichettiamo le persone in base ai loro genitali. Ancora prima della nascita, chiediamo se è un maschio o una femmina, come se avesse importanza; come se foste meno felici di avere un figlio nel caso avesse genitali diversi da come li desiderate; come se ciò che si trova tra le gambe possa definire la persona. Sono gentili, generosi, simpatici? Intelligenti? Cosa vogliono fare da grandi?
Genitals don't actually tell you anything. Yet, we define ourselves by them. In this society, we love putting people into boxes and labeling each other. It kind of gives us a sense of belonging and teaches us how to interact with one another. But there's one really big problem: biological sex is not black or white. It's on a spectrum.
I genitali non dicono proprio nulla. Eppure, li usiamo per definirci. Nella nostra società, amiamo raggruppare le persone e etichettarci a vicenda. Ci dà un senso di appartenenza e ci insegna a interagire tra di noi. Ma c'è un grosso problema: il sesso biologico non è bianco o nero. Si trova su uno spettro.
Besides your genitalia, you also have your chromosomes, your gonads, like ovaries or testicles. You have your internal sex organs, your hormone production, your hormone response and your secondary sex characteristics, like breast development, body hair, etc. Those seven areas of biological sex all have so much variation, yet we only get two options: male or female. Which is kind of absurd to me, because I can't think of a single other human trait that there's only two options for: skin color, hair, height, eyes. You can either have nose A or nose B, that's it, no other options.
Oltre ai genitali, ci sono i cromosomi, le gonadi, come le ovaie o i testicoli. Ognuno ha degli organi genitali interni, la produzione di ormoni, la risposta agli ormoni e le caratteristiche sessuali secondarie, come il seno, i peli corporei, ecc. Queste sette aree del sesso biologico hanno tutte molte variabili, eppure abbiamo solo due opzioni: maschio o femmina. Mi sembra assurdo, perchè non mi viene in mente nessun altro tratto degli esseri umani che può essere solo di due tipi: colore della pelle, capelli, altezza, occhi. Puoi avere solo il naso A o il naso B, punto, nessun altra possibilità.
If there are infinite ways for our bodies to look, our minds to think, personalities to act, wouldn't it make sense that there's that much variety in biological sex, too? Did you know that besides XX or XY chromosomes, you could have XX and XY chromosomes? Or you could have an extra X -- XXY. Or two extra -- XXXY. Goes on from there. And for those "normal" people with XX or XY, what does that mean? I have XY chromosomes. If my DNA is found at the scene of a crime -- not saying it will, but, you know, we'll see.
Se il nostro corpo può assumere aspetti infiniti, o modalità di pensiero o personalità infinite, non avrebbe più senso dire che c'è la stessa varietà anche nel sesso biologico? Sapevate che oltre ai cromosomi XX o XY, potete avere entrambi i cromosomi XX e XY? O potete avere un X in più: XXY. O anche due in più: XXXY. E così via. E per le persone "normali" con XX o XY, cosa significa? Io ho i cromosomi XY. Se il mio DNA viene rinvenuto sulla scena di un crimine - non dico che succederà, ma sapete, non si sa mai.
(Laughter)
(Risate)
If my skeleton is discovered thousands of years from now, I'll be labeled male. Is that the truth? My balls would say so. But what about the rest of me? And what if a woman has ovarian cancer and has to have her ovaries removed? Does she still qualify as a woman? What about other intersex people who are born without balls or ovaries or with just one or a combination of the two? Where do they go? Do you have to have a uterus to be a woman? There's a lot of us who are born without one.
Se il mio scheletro viene ritrovato tra migliaia di anni, sarei etichettata come maschio. È la verità? I miei testicoli direbbero di sì. Ma il resto di me, invece? E se una donna con un cancro alle ovaie deve subirne l'asportazione? La consideriamo ancora una donna? E le altre persone intersessuali nate senza testicoli o ovaie o con solo uno di essi o un mix dei due? Dove le mettiamo? Devi avere un utero per essere donna? Ce ne sono molte nate senza.
And everyone's favorite part, genitalia: you either have one or the other, right? You either have a six-inch-long penis that's exactly this thick, jutting straight out of the body at a 90-degree angle, or you have a vagina that's this wide internally and a clitoris that's half an inch above the vaginal opening and labia that look exactly like they're supposed to look like, according to that one porn video you watched that one time. You know the one. If you've been with more than one sexual partner in your lifetime, and you line them up, one by one, I guarantee you can identify them just by their genitalia.
E la parte preferita di tutti, i genitali: o si ha l'uno o l'altro, vero? O hai ha un pene di 15 cm, spesso così, che sporge dal corpo ad un angolo di esattamente 90 gradi, o hai una vagina, ampia così e un clitoride posto a un centimetro dall'apertura vaginale e labbra che dovrebbero essere uguali, secondo quel video porno che avete visto quella volta. Sapete benissimo quale. Se nella vita avete avuto più di un partner sessuale, e se li mettete in fila, uno dopo l'altro, vi garantisco che potete riconoscerli semplicemente dai loro genitali.
(Laughter)
(Risate)
Think about it. Go on.
Pensateci. Sul serio.
(Laughter)
(Risate)
I see you. No judging. Just notice. All different, right?
Vi vedo. Non vi giudico. Fateci caso. Tutti diversi, vero?
The sex and gender binary are both so ingrained in our society, that we never stop to think about it. We just automatically place each other into one box or the other, as if it actually matters. Until somebody comes along to make you question it. And if you're thinking that I'm the exception, an anomaly, an outlier: intersex people represent around two percent of the population. That's the same percentage as genetic redheads. It's about 150 million people, roughly, which is more than the entire population of Russia. So there's a lot of us, needless to say. We're not new or rare. We're just invisible. We've existed throughout every culture in history. Yet, we never talk about it.
La dualità di sesso e genere è così radicata nella nostra società, che non smettiamo mai di pensarci. Ci categorizziamo automaticamente, come se importasse davvero. Finchè arriva qualcuno che fa sorgere dei dubbi. E se pensate che io sia un'eccezione, un'anomalia, un caso a parte: le persone intersessuali rappresentano circa il due percento della popolazione. La stessa percentuale di chi ha il gene dei capelli rossi. All'incirca 150 milioni di persone, più dell'intera popolazione della Russia. Siamo in molti, inutile dirlo. Non siamo né una novità né una rarità. Siamo solo invisibili. Siamo esistiti in ogni cultura storica. Eppure, nessuno ne ha mai parlato.
In fact, a lot of people might not know that they're intersex. Have you had a karyotype test to determine your chromosomes? What about a full blood panel for all of your hormone levels? A friend of mine found out last year, in his 50s. The executive director of interACT, which is the leading organization for intersex human rights here in the US, she found out she was intersex at age 41. Her doctors found out when she was 15, but they didn't tell her. They lied and said that she had cancer, because that seemed like an easier option than finding out she wasn't "fully" a woman. This kind of thing happens a lot, where intersex people are lied to or kept in the dark about our bodies, which comes as a surprise to a lot of people. But we live in a society that doesn't talk about sex or bodies at all, unless it's to mock or shame each other.
Infatti, molte persone potrebbero non sapere di essere intersessuali. Avete mai fatto un test cariotipo per determinare i vostri cromosomi? E un esame del sangue completo per il livello di tutti gli ormoni? Un mio amico lo ha scoperto l'anno scorso, a 50 anni. La direttrice esecutiva di interACT, che è un'associazione per i diritti umani delle persone intesessuali in USA, lo ha scoperto a 41 anni. I suoi dottori lo sapevano da quando lei aveva 15 anni, ma non glielo avevano detto. Hanno mentito dicendo che aveva il cancro, perchè sembrava più semplice invece di dire che non era "completamente donna". Queste cose succedono spesso, gli intersessuali subiscono menzogne, sono tenuti all'oscuro sul proprio corpo, e molti ne rimangono sorpresi. Ma viviamo in una società che non parla di sessualità o di corpi, a meno che non sia per deridere qualcuno.
I found out I was intersex at age 10, and for the most part, I was fine with that information. It didn't really faze me; I was still developing my understanding of the world. It wasn't until I got older and realized I didn't fit society's expectations of me, that I didn't belong, that I was abnormal. And that's when the shame started. How many times have you seen kids play with the "wrong" toys for their gender? Or try on the "wrong" clothes? All the time, right? Kids don't have these ideas about gender norm, they don't have shame about who they're supposed to be or what they're supposed to like or love. They don't care about any of this stuff. They don't have shame until we put it on them.
A dieci anni, ho scoperto di essere intersessuale e in gran parte, non ho avuto problemi con la diagnosi. Non mi ha turbata; stavo ancora cercando di capire il mondo. Fu solo crescendo che mi resi conto di non corrispondere alle aspettative della società, che non vi appartenevo, che ero anormale. E da quel momento iniziai a vergognarmi. Quanti bambini avete visto giocare col gioco "sbagliato" per il loro genere? O indossare i vestiti "sbagliati"? Spesso, vero? I bambini non conoscono le norme di genere, non si vergognano di ciò che dovrebbero essere, ciò che dovrebbero amare. Questa roba non gli interessa. Non provano vergogna, finchè non gliela facciamo provare.
I also had doctors lie to me. At age 10, they told me that I would also get cancer unless I removed my balls. Then they proceeded to tell me that every year. Until today, there are still doctors who want me to remove them. But there's literally no reason. If a typical XY male, like yourself, has testicles, and one is undescended, there's a high chance of it becoming cancerous -- or a higher chance of it becoming cancerous. They need to thermoregulated. So they drop down away from the body to cool off, or they shrink back up to get warm. Mine don't need to do that. They're not responding to testosterone, they're not producing sperm. They're fine right here inside my body. Yet, because there's such a lack of information about intersex people, my doctors never understood the difference. They never really understood my body.
I dottori hanno mentito anche a me. A dieci anni mi dissero che avrei avuto il cancro se non avessi asportato i miei testicoli. E me lo ripetevano ogni anno. Tuttora ci sono medici che mi consigliano l'asportazione. Ma non c'è nessuna ragione concreta. Se un tipico maschio XY, come voi, ha i testicoli e uno non è disceso, c'è un'alta probabilità che diventi canceroso, o una probabilità più alta che diventi canceroso. Gli serve la termoregolazione. Così scendono per raffreddarsi dal calore corporeo, o si restringono e salgono per conservare calore. I miei non ne hanno bisogno. Non rispondono al testosterone, non producono sperma. Stanno bene proprio qui, all'interno del mio corpo. Tuttavia, vista la mancanza di informazioni sull'intersessualità, i miei dottori non hanno mai capito la differenza. Non hanno mai capito il mio corpo.
As I got older, I had another doctor tell me that I needed to have surgery on my vagina. She said that until I had an operation, until she operated, I would not be able to have "normal sex" with my husband one day. Her words. I didn't end up going through with the operation, and I'm incredibly grateful for that. I'm not here to talk about my sex life.
Diventata più grande, un altro medico mi disse che dovevo operarmi alla vagina. Mi disse che se non mi fossi operata, non avrei potuto fare "sesso tradizionale" con mio marito, un giorno. Sue testuali parole. Non mi sono fatta operare e ringrazio il cielo. Non sono qui per parlare della mia vita sessuale.
(Laughter)
(Risate)
But let's just say it's fine.
Ma diciamo che va bene.
(Laughter)
(Risate)
I'm fine, my body is fine. You actually wouldn’t be able to tell the difference between me and another person unless I told you; you wouldn't be able to tell that I was intersex unless I told you. But again, because of the lack of understanding about bodies, my doctor didn't understand the difference. And for the most part, my sex life is fine. The only issue that really comes up is that sometimes, sexual situations bring up memories of doctors touching me, over and over again since I was 10. I've been really lucky to escape -- I didn't think I would get emotional -- I've been really lucky to escape the physical harm that comes from these unnecessary surgeries. But no intersex person is free from the emotional harm that comes from living in a society that tries to cover up your existence. Most of my intersex friends have had operations like these. Oftentimes, they will remove testes like mine, even though my risk of testicular cancer is lower than the risk of breast cancer in a typical woman with no predisposition, no family history. But we don't tell her to remove her breasts, do we?
Sto bene e il mio corpo sta bene. Non notereste la differenza tra me e un'altra persona, se non ve lo dicessi. non direste che sono intersessuale, a meno che non ve lo dica io. Ma ancora, per la mancanza di conoscenza dei nostri corpi, il mio dottore non capiva la differenza. E generalmente, la mia vita sessuale va bene. L'unico problema è che a volte, in situazioni intime, mi ricordo di quando i dottori mi toccavano, continuamente fino ai miei dieci anni. Sono stata fortunata a sfuggire - non pensavo di commuovermi - sfuggire al dolore fisico che deriva dalle operazioni superflue. Ma nessun intersessusale può sfuggire al dolore emotivo che deriva da una socità che cerca di nascondere la tua esistenza. Molti dei miei amici intersessuali hanno subito quelle operazioni. Spesso rimuovono testicoli come i miei, anche se il rischio di cancro testiocolare è inferiore al rischio di cancro al seno di una donna normale, senza predisposizione e storia familiare. Ma non le suggeriamo di rimuovere il seno, vero?
It's rare to meet an intersex person that hasn't been operated on. Oftentimes, these surgeries are done to improve intersex kids' lives, but they usually end up doing the opposite, causing more harm and complications, both physical and emotional. I'm not saying that doctors are bad or evil. It's just that we live in a society that causes some doctors to "fix" those of us who don't fit their definition of normal. We're not problems that need to be fixed. We just live in a society that needs to be enlightened.
È raro incontrare un intersessuale che non abbia subito un'operazione. Spesso la chirurgia pensa di migliorare la vita dei ragazzi intersessuali, ma finisce col fare il contrario, causando più dolore e complicazioni, sia fisiche che emotive. Non dico che i dottori sono incompetenti o cattivi. Ma viviamo in una società che chiede ad alcuni dottori di "aggiustare" quelli che non rientrano nella categoria normale. Non siamo problemi da risolvere. Viviamo in una società che deve essere illuminata.
One of the ways I'm doing that is by creating a genderless puberty guidebook that can teach kids about their bodies as they grow up. Not their girl bodies or their boy bodies -- just their bodies. We often place unrealistic expectations on the things that our bodies do that are outside of our control. I mean, if one man can grow a full, luxurious, hipster beard, and the other can only grow a few mustache hairs, what does that mean about who they are as men? Nothing. It literally, most likely, just means that their hair follicles respond to testosterone in different ways. Yet, how many times have you heard a man ashamed about something like this?
Un modo in cui io lo faccio è creare libri per una pubertà senza genere che può insegnare ai bambini com'è il loro corpo mentre crescono. Non corpi femminili o corpi maschili, solo i loro corpi. A volte abbiamo aspettative irrealizzabili su ciò che può fare il nostro corpo al di fuori del nostro controllo. Se un uomo si fa crescere una bella e folta barba da hipster, e un altro ha solo dei baffi spelacchiati, che effetti ha questo sul loro essere uomini? Nulla. Semplicemente, significa solo che i loro follicoli rispondono al testosterone in modo diverso. Eppure, quanti uomini esistono che si vergognano di cose di questo tipo?
Imagine a world where we could live in a society that teaches us not to have shame about the things that our bodies do or do not do. I want to change the way that we think about biological sex in this society -- which is a lot to ask for. You could say it's ballsy, I guess.
Immaginate un mondo in cui la società ci insegna a non vergognarci di ciò che il nostro corpo può o non può fare. Voglio cambiare la percezione del sesso biologico della nostra società ed è molto da chiedere. Direte che servono due palle così.
(Laughter)
(Risate)
But eventually we accepted the world as round, right? We no longer diagnose gay people with mental disorders or women with hysteria. We don't think epilepsy is caused by the devil anymore, so that's cool.
Ma alla fine ci siamo convinti che il mondo è tondo, no? I gay non ricevono più diagnosi di malattie psichiche o le donne di isteria. Non crediamo più che l'epilessia sia causata dal diavolo, ed è giusto così.
(Laughter)
(Risate)
We constantly change and evolve, the more we understand as a society. And biological sex is on a spectrum. It's not black or white. Not only could that knowledge save intersex kids from physical and emotional harm, I think it would help everyone else, too. Who here has ever felt inadequate or ashamed because you weren't girly enough, you were too girly, you weren't manly enough, or too manly? We constantly shame people for not fitting into a box, but the reality is, I think we shame others because it prevents them from seeing that we don't fit inside our boxes, either. And the truth is that nobody actually fits in a box, because they don't exist. This binary, this false male-female facade is something we constructed, we built ourselves. But it doesn't have to exist. We can break it down. And that's what I want to do. Will you join me?
Cambiamo ed evolviamo continuamente aumentando la comprensione della società. Il sesso biologico è uno spettro. Non è bianco o nero. Questo non solo mette al riparo i bambini intersessuali dal dolore fisico e emotivo, ma credo possa aiutare anche tutti gli altri. Chi di voi si è mai sentito inadeguato o imbarazzati perchè non eravata abbastanza femminili, o lo eravate troppo, perchè non eravata abbastanza virili, o lo eravate troppo? Umiliamo costantemente le persone che non rientrano in una casella, ma la verità è che umiliamo gli altri affinché non vedano che nemmeno noi rientriamo in una casella. La verità è che nessuno rientra in una casella, perchè le caselle non esistono. Questa binarietà, la falsa facciata di maschio-femmina, l'abbiamo fatta noi, da soli. Ma non deve esistere per forza. Possiamo romperla. Ed è quello che voglio fare. Mi aiutate?
Thanks.
Grazie.
(Applause)
(Applausi)