So this is a story of a place that I now call home. It's a story of public education and of rural communities and of what design might do to improve both. So this is Bertie County, North Carolina, USA. To give you an idea of the "where:" So here's North Carolina, and if we zoom in, Bertie County is in the eastern part of the state. It's about two hours east driving-time from Raleigh. And it's very flat. It's very swampy. It's mostly farmland. The entire county is home to just 20,000 people, and they're very sparsely distributed. So there's only 27 people per square mile, which comes down to about 10 people per square kilometer.
Esta es una historia de un lugar que ahora considero mi hogar. Es una historia de la educación pública y las comunidades rurales y de lo que el diseño puede hacer para mejorar ambas. Este es el condado de Bertie, en Carolina del Norte, EE.UU. Para darles una idea del lugar, esta es Carolina del Norte, y si nos acercamos, el condado de Bertie está al este del estado. Está a unas 2 horas al este de Raleigh. Y es muy plano, muy pantanoso. En su mayoría son tierras cultivadas. En todo el condado hay sólo 20.000 personas distribuidas de manera muy dispersa. Así que hay sólo 27 personas por milla cuadrada, lo que equivale a unas 10 personas por kilómetro cuadrado.
Bertie County is kind of a prime example in the demise of rural America. We've seen this story all over the country and even in places beyond the American borders. We know the symptoms. It's the hollowing out of small towns. It's downtowns becoming ghost towns. The brain drain -- where all of the most educated and qualified leave and never come back. It's the dependence on farm subsidies and under-performing schools and higher poverty rates in rural areas than in urban. And Bertie County is no exception to this. Perhaps the biggest thing it struggles with, like many communities similar to it, is that there's no shared, collective investment in the future of rural communities. Only 6.8 percent of all our philanthropic giving in the U.S. right now benefits rural communities, and yet 20 percent of our population lives there.
El condado de Bertie es un buen ejemplo de la desaparición de los EE.UU. rurales. Hemos visto esta historia en todo el país e incluso más allá de las fronteras de EE.UU. Conocemos los síntomas. Es el vaciamiento de los pueblos pequeños. Los centros convertidos en pueblos fantasmas... la fuga de cerebros, los más instruidos y calificados se van para nunca más volver. Es la dependencia de los subsidios agrícolas, son las escuelas de bajo rendimiento y hay mayores tasas de pobreza en las zonas rurales que en las urbanas. El condado de Bertie no es la excepción. Quizá su flagelo más grande, al igual que el de muchas comunidades similares, es que no hay inversión colectiva, compartida, en el futuro de las comunidades rurales. Hoy en día, sólo el 6,8% de las donaciones filantrópicas de EE.UU. beneficia a las comunidades rurales, y, sin embargo, allí vive el 20% de la población.
So Bertie County is not only very rural; it's incredibly poor. It is the poorest county in the state. It has one in three of its children living in poverty, and it's what is referred to as a "rural ghetto." The economy is mostly agricultural. The biggest crops are cotton and tobacco, and we're very proud of our Bertie County peanut. The biggest employer is the Purdue chicken processing plant. The county seat is Windsor. This is like Times Square of Windsor that you're looking at right now. It's home to only 2,000 people, and like a lot of other small towns it has been hollowed out over the years. There are more buildings that are empty or in disrepair than occupied and in use. You can count the number of restaurants in the county on one hand -- Bunn's Barbecue being my absolute favorite. But in the whole county there is no coffee shop, there's no Internet cafe, there's no movie theater, there's no bookstore. There isn't even a Walmart.
Así que el condado de Bertie no sólo es muy rural, sino increíblemente pobre. Es el condado más pobre del estado. Uno de cada tres de sus hijos vive en la pobreza. Y es lo que se conoce como un gueto rural. La economía es principalmente agrícola. Los mayores cultivos son el algodón y el tabaco, y estamos muy orgullosos de nuestro maní en Bertie. El mayor empleador es la planta Purdue de procesamiento de pollo. La sede del condado es Windsor. Lo que ven ahora es como el Times Square de Windsor. Alberga sólo 2.000 personas, y como muchos otros pueblitos se ha ido quedando vacío con los años. Hay más edificios que están vacíos o en mal estado que ocupados y en uso. Los restaurantes del condado se pueden contar con los dedos de una mano... Barbacoa Bunn es mi favorito. Pero en todo el condado no hay cafetería, no hay cibercafé, no hay cine, no hay librería. No hay ni siquiera un Walmart.
Racially, the county is about 60 percent African-American, but what happens in the public schools is most of the privileged white kids go to the private Lawrence Academy. So the public school students are about 86 percent African-American. And this is a spread from the local newspaper of the recent graduating class, and you can see the difference is pretty stark. So to say that the public education system in Bertie County is struggling would be a huge understatement. There's basically no pool of qualified teachers to pull from, and only eight percent of the people in the county have a bachelor's degree or higher. So there isn't a big legacy in the pride of education. In fact, two years ago, only 27 percent of all the third- through eighth-graders were passing the state standard in both English and math.
Racialmente, el condado tiene 60% de afro-estadounidenses, pero lo que sucede en las escuelas públicas es que la mayoría de los niños blancos privilegiados van a la academia privada Lawrence. Los estudiantes de la escuela pública son en un 86% de afro-estadounidenses. Y esto es un suplemento del periódico local de la clase que se graduó recientemente, y se puede ver que la diferencia es bastante cruda. Decir que el sistema de educación pública del condado está en la lucha, sería una gran subestimación. Básicamente no hay maestros calificados. Y sólo el 8% de las personas del condado tienen un titulo de grado o superior. Así que no hay un gran legado educativo. De hecho, hace dos años, sólo el 27% de los alumnos de 3º a 8º grado aprobaban el examen estatal en inglés y matemáticas.
So it sounds like I'm painting a really bleak picture of this place, but I promise there is good news. The biggest asset, in my opinion, one of the biggest assets in Bertie County right now is this man: This is Dr. Chip Zullinger, fondly known as Dr. Z. He was brought in in October 2007 as the new superintendent to basically fix this broken school system. And he previously was a superintendent in Charleston, South Carolina and then in Denver, Colorado. He started some of the country's first charter schools in the late '80s in the U.S. And he is an absolute renegade and a visionary, and he is the reason that I now live and work there. So in February of 2009, Dr. Zullinger invited us, Project H Design -- which is a non-profit design firm that I founded -- to come to Bertie and to partner with him on the repair of this school district and to bring a design perspective to the repair of the school district. And he invited us in particular because we have a very specific type of design process -- one that results in appropriate design solutions in places that don't usually have access to design services or creative capital. Specifically, we use these six design directives, probably the most important being number two: we design with, not for -- in that, when we're doing humanitarian-focused design, it's not about designing for clients anymore. It's about designing with people, and letting appropriate solutions emerge from within.
Suena como si estuviera pintando un cuadro muy sombrío de este lugar, pero les prometo que hay buenas noticias. El activo más grande, en mi opinión, uno de los mayores activos del condado en este momento es este hombre. Es el Dr. Chip Zullinger, cariñosamente, Dr. Z. En octubre de 2007 lo designaron como nuevo superintendente para arreglar este sistema escolar estropeado. Antes había sido superintendente en Charleston, Carolina del Sur, y después en Denver, Colorado. Inauguró algunas de las primeras escuelas autónomas del país a fines de los años 80 en EE.UU. Y es un renegado y visionario absoluto, y esa es la razón por la que ahora vivo y trabajo allí. Así, en febrero de 2009, el Dr. Zullinger nos invitó, al Proyecto H Design, una empresa de diseño sin fines de lucro que fundé, a venir a Bertie y asociarnos con él en la reparación de este distrito escolar y aportar una perspectiva de diseño a la reparación del distrito escolar. Y nos invitó, en particular, porque nosotros tenemos un proceso de diseño muy específico que da lugar a soluciones de diseño adecuadas en lugares que normalmente no tienen acceso al diseño de servicios o al capital creativo. Específicamente, usamos estas 6 directivas de diseño y quizá la número 2 sea la más importante: diseñamos "con", no "para" porque, cuando hacemos diseño centrado en lo humano ya no se trata de diseñar para clientes; se trata de diseñar "con" las personas, permitiendo que emerjan soluciones desde el interior.
So at the time of being invited down there, we were based in San Francisco, and so we were going back and forth for basically the rest of 2009, spending about half our time in Bertie County. And when I say we, I mean Project H, but more specifically, I mean myself and my partner, Matthew Miller, who's an architect and a sort of MacGyver-type builder. So fast-forward to today, and we now live there. I have strategically cut Matt's head out of this photo, because he would kill me if he knew I was using it because of the sweatsuits. But this is our front porch. We live there. We now call this place home. Over the course of this year that we spent flying back and forth, we realized we had fallen in love with the place. We had fallen in love with the place and the people and the work that we're able to do in a rural place like Bertie County, that, as designers and builders, you can't do everywhere. There's space to experiment and to weld and to test things. We have an amazing advocate in Dr. Zullinger. There's a nobility of real, hands-on, dirt-under-your-fingernails work.
En el momento que nos invitaron a ir allí teníamos sede en San Francisco. Así que fuimos de un lado a otro durante el resto de 2009, pasando la mitad del tiempo en el condado de Bertie. I Cuando hablo en plural, me refiero al Proyecto H, pero más específicamente a mi pareja, Matthew Miller, y a mí. Matthew es arquitecto y una especie de MacGyver. Avanzamos rápidamente y hoy vivimos allí. En esta foto corté estratégicamente la cabeza de Matt porque me mataría si supiera que la estoy usando, debido a su sudadera. Este es nuestro porche. Allí vivimos. Ahora este es nuestro hogar. Durante este año que pasamos volando de un lado al otro nos dimos cuenta que nos enamoramos del lugar. Nos enamoramos del lugar y de las personas y del trabajo que podemos hacer en un lugar rural como Bertie; que, como diseñadores y constructores, podemos hacer lo que sea. Hay espacio para experimentar, para soldar y probar cosas. Tenemos un defensor impresionante en el Dr. Zullinger. Hay una nobleza en el trabajo real, práctico, en ensuciarse las manos.
But beyond our personal reasons for wanting to be there, there is a huge need. There is a total vacuum of creative capital in Bertie County. There isn't a single licensed architect in the whole county. And so we saw an opportunity to bring design as this untouched tool, something that Bertie County didn't otherwise have, and to be sort of the -- to usher that in as a new type of tool in their tool kit. The initial goal became using design within the public education system in partnership with Dr. Zullinger -- that was why we were there. But beyond that, we recognized that Bertie County, as a community, was in dire need of a fresh perspective of pride and connectedness and of the creative capital that they were so much lacking. So the goal became, yes, to apply design within education, but then to figure out how to make education a great vehicle for community development.
Pero más allá de las razones personales de querer estar allí hay una gran necesidad. Hay un vacío total de capital creativo en Bertie. No hay un solo arquitecto con licencia en todo el condado. Por eso vemos una oportunidad en llevar el diseño como herramienta intacta, algo que de otro modo Bertie no tendría y ser como esa herramienta... esa herramienta nueva en su caja de trabajo. El objetivo inicial era usar el diseño en el sistema educativo público en colaboración con el Dr. Zullinger; por eso estábamos allí. Pero más allá de eso nos dimos cuenta que Bertie como comunidad necesitaba imperiosamente una perspectiva fresca de orgullo, de conexión, y de capital creativo, que hacía mucha falta. Así que el objetivo pasó a ser el diseño en la educación, pero luego descubrir cómo hacer de la educación un gran vehículo para el desarrollo comunitario.
So in order to do this, we've taken three different approaches to the intersection of design and education. And I should say that these are three things that we've done in Bertie County, but I feel pretty confident that they could work in a lot of other rural communities around the U.S. and maybe even beyond. So the first of the three is design for education. This is the most kind of direct, obvious intersection of the two things. It's the physical construction of improved spaces and materials and experiences for teachers and students. This is in response to the awful mobile trailers and the outdated textbooks and the terrible materials that we're building schools out of these days. And so this played out for us in a couple different ways. The first was a series of renovations of computer labs. So traditionally, the computer labs, particularly in an under-performing school like Bertie County, where they have to benchmark test every other week, the computer lab is a kill-and-drill testing facility. You come in, you face the wall, you take your test and you leave. So we wanted to change the way that students approach technology, to create a more convivial and social space that was more engaging, more accessible, and also to increase the ability for teachers to use these spaces for technology-based instruction. So this is the lab at the high school, and the principal there is in love with this room. Every time he has visitors, it's the first place that he takes them.
Así que para hacer esto empleamos tres enfoques diferentes en la intersección del diseño y la educación. Y debo decir que son tres cosas que hemos hecho en Bertie, pero estoy bastante segura de que podría funcionar en muchas otras comunidades rurales de EE.UU. y tal vez incluso más allá. El primer enfoque es diseñar para la educación. Esta es la intersección más directa, obvia, de las dos cosas. Es la construcción física de mejores espacios, materiales y experiencias para maestros y alumnos. Esto en respuesta a los remolques móviles horribles, a los libros obsoletos y los materiales terribles con los que construimos las escuelas hoy en día. Esto jugó en nosotros de maneras diferentes. Primero fue una serie de renovaciones en los laboratorios de computación. Tradicionalmente los laboratorios, en particular en una escuela de bajo rendimiento como en Bertie, donde tienen una prueba semana por medio, el laboratorio es una instalación para "adiestrar y matar". Uno entra, mirando a la pared, toma el examen y se va. Queríamos cambiar la forma en que los alumnos se acercan a la tecnología para crear un espacio más social y agradable que sea más motivador, más accesible. Y también para aumentar la capacidad de los maestros de usar estos espacios de enseñanza basada en la tecnología. Este es el laboratorio de la secundaria. Y el rector está enamorado de esta sala. Siempre que tiene visitas es el primer lugar al que los lleva.
And this also meant the co-creation with some teachers of this educational playground system called the learning landscape. It allows elementary-level students to learn core subjects through game play and activity and running around and screaming and being a kid. So this game that the kids are playing here -- in this case they were learning basic multiplication through a game called Match Me. And in Match Me, you take the class, divide it into two teams, one team on each side of the playground, and the teacher will take a piece of chalk and just write a number on each of the tires. And then she'll call out a math problem -- so let's say four times four -- and then one student from each team has to compete to figure out that four times four is 16 and find the tire with the 16 on it and sit on it. So the goal is to have all of your teammates sitting on the tires and then your team wins. And the impact of the learning landscape has been pretty surprising and amazing. Some of the classes and teachers have reported higher test scores, a greater comfort level with the material, especially with the boys, that in going outside and playing, they aren't afraid to take on a double-digit multiplication problem -- and also that the teachers are able to use these as assessment tools to better gauge how their students are understanding new material. So with design for education, I think the most important thing is to have a shared ownership of the solutions with the teachers, so that they have the incentive and the desire to use them. So this is Mr. Perry. He's the assistant superintendent. He came out for one of our teacher-training days and won like five rounds of Match Me in a row and was very proud of himself.
Y esto también significó la co-creación con algunos maestros de este sistema de juegos educativos llamado paisaje educativo. Le permite a los alumnos de primaria aprender materias básicas a través de juegos y actividades, y correr, y gritar y del ser niños. Este juego que los niños están jugando aquí... en este caso están aprendiendo multiplicación básica mediante un juego llamado Match Me. En Match Me, uno tiene una clase, la divide en dos equipos, un equipo de cada lado del patio, la maestra tiene una tiza y escribe un número en cada neumático. Luego dice en voz alta un problema de matemática, digamos 4 por 4, y un alumno de cada equipo tiene que competir para calcular que 4 por 4 es 16, encontrar el neumático que dice 16 y sentarse en él. El objetivo es que todos los compañeros se sienten en los neumáticos y entonces gana el equipo de uno. El impacto del paisaje educativo ha sido bastante sorprendente y asombroso. Algunas de las clases y maestros han informado notas más altas, se sienten más cómodos con el material. En especial los niños, que al salir a jugar no tienen miedo de resolver una multiplicación de dos dígitos. Y también los maestros que pueden usar esto como herramienta para evaluar mejor cómo sus estudiantes están entendiendo el material nuevo. En el diseño "para" la educación creo que lo más importante es tener una propiedad compartida de las soluciones con los maestros, para que tengan el incentivo y el deseo de usarlas. Este es el Sr. Perry, el asistente del superintendente. Apareció un día al entrenamiento de maestros y ganó como cinco vueltas de Match Me consecutivas y estaba orgulloso de eso.
(Laughter)
(Risas)
So the second approach is redesigning education itself. This is the most complex. It's a systems-level look at how education is administered and what is being offered and to whom. So in many cases this is not so much about making change as it is creating the conditions under which change is possible and the incentive to want to make change, which is easier said than done in rural communities and in inside-the-box education systems in rural communities. So for us, this was a graphic public campaign called Connect Bertie. There are thousands of these blue dots all over the county. And this was for a fund that the school district had to put a desktop computer and a broadband Internet connection in every home with a child in the public school system. Right now I should say, there are only 10 percent of the houses that actually have an in-home Internet connection. And the only places to get WiFi are in the school buildings, or at the Bojangles Fried Chicken joint, which I find myself squatting outside of a lot. Aside from, you know, getting people excited and wondering what the heck these blue dots were all over the place, it asked the school system to envision how it might become a catalyst for a more connected community. It asked them to reach outside of the school walls and to think about how they could play a role in the community's development. So the first batch of computers are being installed later this summer, and we're helping Dr. Zullinger develop some strategies around how we might connect the classroom and the home to extend learning beyond the school day.
El segundo enfoque es el rediseño de la educación misma. Este es el más complejo. Es un vistazo a nivel sistemas de cómo se administra la educación qué se ofrece y a quién. En muchos casos no se trata tanto de hacer cambios como sí de crear las condiciones en las que el cambio es posible, y de incentivar el querer hacer el cambio; que en las comunidades rurales es más fácil decirlo que hacerlo, al interior de los sistemas educativos de las comunidades rurales. Para nosotros esto era una campaña gráfica llamada Conecta a Bertie. Hay miles de estos puntos azules en todo el condado. Y esto era para un fondo que el distrito escolar tenía para poner una computadora de escritorio y una conexión de banda ancha en cada hogar que tuviese un niño en el sistema escolar público. En este momento debo decir, sólo hay un 10% de las casas que tiene conexión a Internet en el hogar. Y los únicos lugares con wifi son los edificios escolares, o en la esquina de Bojangles Fried Chicken donde a menudo me encuentro afuera en cuclillas. La gente aparte de, ya saben, entusiasmarse y de preguntarse qué diablos son estos puntos azules que hay en todos lados le pidió al sistema escolar que imagine cómo se podría convertir en catalizador para una comunidad más conectada. Le pidió que traspasen las paredes de la escuela y que piensen cómo podrían desempeñar un papel en el desarrollo de la comunidad. A fines del verano estamos instalando el primer lote de computadoras y ayudando al Dr. Zullinger a desarrollar estrategias para poder conectar el aula y el hogar y extender el aprendizaje más allá del día escolar.
And then the third approach, which is what I'm most excited about, which is where we are now, is: design as education. So "design as education" means that we could actually teach design within public schools, and not design-based learning -- not like "let's learn physics by building a rocket," but actually learning design-thinking coupled with real construction and fabrication skills put towards a local community purpose. It also means that designers are no longer consultants, but we're teachers, and we are charged with growing creative capital within the next generation. And what design offers as an educational framework is an antidote to all of the boring, rigid, verbal instruction that so many of these school districts are plagued by. It's hands-on, it's in-your-face, it requires an active engagement, and it allows kids to apply all the core subject learning in real ways. So we started thinking about the legacy of shop class and how shop class -- wood and metal shop class in particular -- historically, has been something intended for kids who aren't going to go to college. It's a vocational training path. It's working-class; it's blue-collar. The projects are things like, let's make a birdhouse for your mom for Christmas. And in recent decades, a lot of the funding for shop class has gone away entirely.
Y el tercer enfoque, el que más me entusiasma, en lo que estamos ahora, es el diseño como educación. El diseño como educación significa que podríamos enseñar diseño en las escuelas públicas y no aprendizaje basado en diseño... no decir aprendamos física construyendo cohetes, sino aprendamos diseño a la par de la construcción real y de las capacidades de fabricación en función de un propósito comunitario. También significa que los diseñadores ya no son consultores, sino maestros a cargo del crecimiento del capital creativo de la próxima generación. Y lo que ofrece el diseño como marco educativo es un antídoto contra la instrucción aburrida, rígida, verbal, de la que están plagados muchos de estos distritos educativos. Es práctico, es presencial, requiere una participación activa, y le permite a los niños aplicar las materias básicas de manera real. Así, empezamos a pensar sobre el legado de la clase de taller y cómo el taller, el de madera y metales en particular, ha sido algo históricamente destinado a los niños que no van a ir a la universidad. Es un camino de formación vocacional. Es la clase trabajadora, los obreros. Los proyectos son del tipo hagamos una pajarera para mamá para Navidad. Y en las últimas décadas la financiación de clases de taller ha desaparecido por completo.
So we thought, what if you could bring back shop class, but this time orient the projects around things that the community needed, and to infuse shop class with a more critical and creative-design-thinking studio process. So we took this kind of nebulous idea and have worked really closely with Dr. Zullinger for the past year on writing this as a one-year curriculum offered at the high school level to the junior class. And so this starts in four weeks, at the end of the summer, and my partner and I, Matthew and I, just went through the arduous and totally convoluted process of getting certified as high school teachers to actually run it. And this is what it looks like.
Qué tal si se pudieran recuperar las clases de taller, pero esta vez orientadas hacia cosas que la comunidad necesite y le infundiéramos a los talleres un proceso de diseño de pensamiento más crítico y creativo. Así que tomamos esta idea nebulosa y trabajamos muy estrechamente con el Dr. Zullinger el año pasado para plasmarlo en un plan de estudios de un año que se ofrece en la escuela secundaria a los futuros egresados. Esto empieza en 4 semanas, a fines del verano. Mi pareja y yo, Matthew y yo, pasamos por el proceso arduo y muy complicado de obtener la certificación como maestros de secundaria para ejecutarlo. Y así se ve.
So over the course of two semesters, the Fall and the Spring, the students spend three hours a day every single day in our 4,500 square foot studio/shop space. And during that time, they're doing everything from going out and doing ethnographic research and doing the need-finding, coming back into the studio, doing the brainstorming and design visualization to come up with concepts that might work, and then moving into the shop and actually testing them, building them, prototyping them, figuring out if they are going to work and refining that. And then over the summer, they're offered a summer job. They're paid as employees of Project H to be the construction crew with us to build these projects in the community. So the first project, which will be built next summer, is an open-air farmers' market downtown, followed by bus shelters for the school bus system in the second year and home improvements for the elderly in the third year. So these are real visible projects that hopefully the students can point to and say, "I built that, and I'm proud of it."
A lo largo de dos semestres, otoño y primavera, los estudiantes pasan tres horas al día todos los días en nuestros 400 m2 de taller. Y durante ese tiempo, están haciendo de todo desde salir a hacer la investigación etnográfica y relevar la necesidad, volver al estudio, intercambiar ideas y diseñar la visualización, hasta llegar a conceptos que podrían funcionar, y luego pasar al taller y realizar los ensayos, construirlos, prototiparlos, averiguar si va a funcionar y perfeccionarlo. Y luego, durante el verano, se les ofrece un trabajo. Se les paga como empleados del Proyecto H para integrarse a nuestro equipo de construcción y construir estos proyectos en la comunidad. El próximo proyecto que vamos a construir el verano que viene es el mercado agrícola al aire libre en el pueblo luego, paradas de autobuses para el sistema de transporte escolar el 2º año y mejoras en el hogar de ancianos en el 3º año. Estos son proyectos visibles que con suerte los estudiantes pueden señalar y decir: "Yo construí eso y estoy orgulloso".
So I want you to meet three of our students. This is Ryan. She is 15 years old. She loves agriculture and wants to be a high school teacher. She wants to go to college, but she wants to come back to Bertie County, because that's where her family is from, where she calls home, and she feels very strongly about giving back to this place that she's been fairly fortunate in. So what Studio H might offer her is a way to develop skills so that she might give back in the most meaningful way.
Quiero que conozcan a tres de nuestros estudiantes. Esta es Ryan. Ella tiene 15 años. Le encanta la agricultura y quiere ser profesora de secundaria. Quiere ir a la universidad pero luego volver a Bertie porque de ahí es su familia, este es su hogar, y realmente quiere devolverle a este lugar lo que ha tenido la suerte de recibir. Lo que Studio H puede ofrecerle es desarrollar habilidades para que pueda devolverlas de la manera más significativa.
This is Eric. He plays for the football team. He is really into dirtbike racing, and he wants to be an architect. So for him, Studio H offers him a way to develop the skills he will need as an architect, everything from drafting to wood and metal construction to how to do research for a client.
Este es Eric. Juega en el equipo de fútbol. Participa en carreras de cross, y quiere ser arquitecto. Para él Studio H le ofrece una manera de desarrollar habilidades que va a necesitar como arquitecto desde los borradores, hasta la construcción en madera y metal, y cómo hacer la investigación para un cliente.
And then this is Anthony. He is 16 years old, loves hunting and fishing and being outside and doing anything with his hands, and so for him, Studio H means that he can stay interested in his education through that hands-on engagement. He's interested in forestry, but he isn't sure, so if he ends up not going to college, he will have developed some industry-relevant skills.
Y este es Anthony. Tiene 16 años, le encanta cazar, pescar y estar al aire libre y hacer tareas manuales. Para él Studio H representa el nexo educativo mediante esa motivación práctica. Le interesa el sector forestal, pero no está seguro, así que si acaba no yendo a la universidad habrá desarrollado habilidades para esa industria.
What design and building really offers to public education is a different kind of classroom. So this building downtown, which may very well become the site of our future farmers' market, is now the classroom. And going out into the community and interviewing your neighbors about what kind of food they buy and from where and why -- that's a homework assignment. And the ribbon-cutting ceremony at the end of the summer when they have built the farmers' market and it's open to the public -- that's the final exam. And for the community, what design and building offers is real, visible, built progress. It's one project per year, and it makes the youth the biggest asset and the biggest untapped resource in imagining a new future.
El diseño y la construcción le ofrecen a la educación pública un tipo de aula diferente. Este edificio del centro que puede muy bien convertirse en el futuro mercado agrícola ahora es el aula. Y salir a la comunidad a entrevistar a los vecinos sobre qué tipo de alimentos que compran y a dónde y por qué, esa es una tarea para el hogar. Y la ceremonia de corte de cinta al final del verano cuando hayan construido el mercado agrícola y esté abierto al público, ese es el examen final. Y, para la comunidad, lo que ofrece el diseño y la construcción es progreso real, visible. Es un proyecto por año. Y hace de los jóvenes el mayor activo y el mayor recurso sin explotar para imaginar un nuevo futuro.
So we recognize that Studio H, especially in its first year, is a small story -- 13 students, it's two teachers, it's one project in one place. But we feel like this could work in other places. And I really, strongly believe in the power of the small story, because it is so difficult to do humanitarian work at a global scale. Because, when you zoom out that far, you lose the ability to view people as humans.
Reconocemos que Studio H, especialmente en su primer año, es una historia pequeña... 13 alumnos, 2 profesores, es un proyecto en un solo lugar. Pero sentimos que esto podría funcionar en otros lugares. Creo firmemente en el poder de las pequeñas historias, porque es muy difícil hacer trabajo humanitario a escala mundial. Porque cuando uno se aleja tanto pierde la capacidad de ver a las personas como humanos.
Ultimately, design itself is a process of constant education for the people that we work with and for and for us as designers. And let's face it, designers, we need to reinvent ourselves. We need to re-educate ourselves around the things that matter, we need to work outside of our comfort zones more, and we need to be better citizens in our own backyard. So while this is a very small story, we hope that it represents a step in the right direction for the future of rural communities and for the future of public education and hopefully also for the future of design.
En definitiva, el diseño en sí es un proceso de educación permanente para las personas con/para las que trabajamos y para nosotros como diseñadores. Diseñadores, seamos sinceros: tenemos que reinventarnos. Tenemos que volver a educarnos en torno a las cosas importantes, tenemos que trabajar más fuera de nuestras zona de comodidad y tenemos que ser mejores ciudadanos en nuestro propio patio de atrás. Así, si bien esta es una historia muy pequeña esperamos que represente un paso en la dirección correcta para el futuro de las comunidades rurales y para el futuro de la educación pública y espero que también para el futuro del diseño.
Thank you.
Gracias.
(Applause)
(Aplausos)