(Saw whirrs)
Picture a typical construction site. The heavy machinery and the work trucks filled with lumber and steel. Now picture the construction crew hard at work in their DayGlo vests and hard hats, their tool belts slung over dusty dungarees. Now picture that that crew is all women.
Imaginez un chantier lambda. Des engins de chantier et des véhicules remplis de bois et d’acier. Imaginez l’équipe, travaillant dur dans leur gilet jaune, le casque sur la tête, le porte-outils autour d’une salopette couverte de poussière. Imaginez que l’équipe est constituée de femmes uniquement.
(Applause)
(Saw whirs)
So if you just had a brief moment of cognitive dissonance, you're probably not the only one. Our stereotypical image of “the construction worker” is male. And by the numbers, it's not hard to see why. Only 11 percent of the construction industry in the US is female, and that includes operational positions. On the front lines of actual construction sites, only four percent of construction workers are female.
Si vous venez de ressentir un instant de dissonance cognitive, vous n’êtes sans doute pas le seul. Notre représentation stéréotypée de l’ouvrier est masculine. Quand on regarde les chiffres, on comprend pourquoi. Seulement 11 % des ouvriers du bâtiment aux États-Unis sont des femmes, même sur des postes opérationnels. Sur les chantiers de construction, seulement 4 % des ouvriers sont des femmes.
(Drill whirrs)
Four percent. Just one in 25. That's totally unacceptable. But it's also a huge opportunity, both for women and for the trades. A new wave of tradeswomen -- carpenters, welders, electricians and masons -- are rising through the ranks, armed with their power tools, creative thinking and new ideas about who can and should get to build our world.
4 %. Seulement une sur 25. C’est simplement inacceptable. Mais c’est aussi une grande opportunité, pour les femmes et pour ces métiers. Une nouvelle vague de travailleuses, charpentières, soudeuses, électriciennes, maçonnes, s’élève dans les rangs, armées de leurs outils électriques, leur créativité et leurs nouvelles idées sur qui peut et qui devrait pouvoir construire notre monde.
(Drill whirrs)
(Bruit de perceuse)
I am determined to help more women enter into and grow in the trades because these are exciting, well-paying and essential jobs. More than just an economic opportunity, though, is a chance for women to play an equal and substantive role in the making of our physical world. Construction for many women is purpose-driven work, a career in which power tools represent personal power. I want to walk on sidewalks, cross bridges and enter buildings that I know were raised by a community of builders that represents us all.
Je suis résolue à aider plus de femmes à accéder à ces métiers et y évoluer, parce que ces métiers sont motivants, rémunérateurs et essentiels. Au delà de l’opportunité économique, c’est une chance pour les femmes de jouer un rôle tout aussi significatif dans la construction de notre monde. Le BTP, pour beaucoup de femmes, est un secteur centré sur le but, une carrière dans laquelle les outils représentent le pouvoir individuel. Je veux marcher sur des trottoirs, des ponts, et entrer dans des bâtiments qui ont été érigés par des équipes d’ouvrières qui nous représentent toutes.
(Applause)
I want to live in a world built by women, and I mean that in the most literal sense.
Je veux vivre dans un monde construit par des femmes, dans le sens le plus littéral.
I have loved building things for as long as I can remember. And when I was 16 years old, a petite, nerdy, multiracial young woman, I walked on to my first construction site, and it changed everything.
J’ai toujours adoré construire des choses. Quand à 16 ans, la jeune fille menue, geek, typée que j’étais, est arrivée pour la première fois sur un chantier, ça a tout changé.
(Saw whirrs)
As I worked alongside skilled masons and carpenters, learned how to frame a roof and mix concrete by hand, for the first time in my life, I felt powerful.
En travaillant aux côtés de maçons et de charpentiers qualifiés, j’ai appris à poser un toit et à faire du béton à la main, pour la première fois dans ma vie, je me sentais puissante.
(Saw whirrs)
And at the end of that project, I stood back and looked at what we had built -- a town park with a performance stage, paths and public furniture, and I knew that I had something to contribute to the world. Construction transformed my hopes and anxieties into something tangible and beautiful, something that I could point to and say: “I built that.” So I went on to study architecture, and then I worked in architecture and construction management. And as I found myself on job sites more frequently, I was almost always the only woman. And it never crossed my mind to quit because of this, but I did feel very lonely, and I longed for a sense of community.
Et une fois le projet terminé, j’ai pris du recul pour regarder ce qu’on avait construit : un parc avec une scène, des allées, du mobilier urbain, et j’ai su que j’avais quelque chose à apporter au monde. Le BTP a transformé mes espoirs et mes angoisses en quelque chose de tangible et de beau, quelque chose que je pouvais montrer et dire : “C’est moi qui l’ai construit”. J’ai pris des cours d’architecture, et j’ai travaillé dans l’architecture et la gestion de chantiers. J’étais sur les chantiers de plus en plus souvent, et j’étais quasiment toujours la seule femme. Je n’ai jamais imaginé démissionner à cause de cela, mais je me sentais très seule, j’avais besoin d’un lien communautaire.
(Saw whirrs)
(Bruit de scie)
And over the past two decades, as I have found and built that community for myself, I've realized that the reasons that I love construction are not unique. And that for my fellow tradeswomen, we all walk on to a job site with the same shared sense of purpose. We know that for us, building is both our power and our voice.
Et pendant ces 20 dernières années, en trouvant et en créant ce lien de communauté pour moi-même, j’ai réalisé que les raisons qui font que j’aime le BTP sont multiples. Et que pour mes collègues ouvrières, nous arrivons toutes sur un chantier avec le même objectif commun. Nous savons que pour nous, construire est notre pouvoir, notre voix.
(Saw whirrs)
(Bruit de scie)
When I talk to my fellow tradeswomen, they agree that working in construction is gratifying, it’s creative, and it’s fun. It does not require some stereotypically masculine brute strength -- that is what heavy machinery is for.
Mes collègues ouvrières sont d’accord sur le fait que travailler dans le BTP est gratifiant, créatif et amusant. Pas besoin de force physique virile comme le stéréotype le veut. Les engins de chantier sont là pour ça.
(Laughter)
(Rires)
Construction is mostly problem-solving, visual and spatial reasoning and a lot of communication and teamwork. For women, a job in construction can pay more than twice the hourly wage of a comparable job in child care or health aid work. And while the gender pay gap in the US hovers around 82 cents earned by women for every male-earned dollar, in construction, the pay gap is nearly nonexistent, at 99 cents to the dollar.
Le BTP, c’est surtout des solutions à trouver, du raisonnement visuo-spatial, de la communication et du travail d’équipe. Les femmes dans le BTP peuvent gagner plus du double du taux horaire que dans un emploi analogue dans la garde d’enfants ou la santé. Aux États-Unis, l’écart de salaire est tel qu’une femme gagne environ 82 centimes pour 1 dollar gagné par un homme. Dans le BTP, l’écart est quasi inexistant et se situe à 99 cents contre 1 dollar.
(Applause)
Construction and construction management are also among the fastest growing jobs for women with clear paths into advancement and leadership. These are also jobs with learn-while-you-earn training programs, making them financially feasible careers to enter or to transition into.
Le BTP et la gestion de chantier sont des métiers d’avenir pour les femmes, où on peut évoluer sur des postes à responsabilité. Ces métiers proposent aussi des formations payées, ce qui facilite l’insertion ou la reconversion.
(Drill whirrs)
The trades desperately need women, too. With over 300,000 jobs left unfilled, women are a hugely untapped labor pool. And this is a time when the demand for infrastructure is only growing. And new building technologies will require new skills and new perspectives to break from the way it's always been done.
Ces métiers ont besoin des femmes. Avec 300 000 postes à pourvoir, la main d’œuvre féminine est sous-exploitée. Et la demande d’infrastructure est en constante évolution. Qui dit nouvelles technologies du bâtiment dit nouvelles compétences et nouvelles perspectives pour se détacher de la façon dont ça a toujours été fait
(Drill whirrs)
(Bruit de scie)
We already understand the value of having more women in historically male-dominated spaces, like politics, C-suites and STEM. What is it going to take for tradeswomen to take part and to take over?
Nous comprenons déjà l’intérêt d’avoir plus de femmes dans des espaces historiquement peuplés par les hommes comme la politique, la direction et les voies scientifiques Que faut-il pour que les ouvrières prennent le relais ?
We do need a few things from the industry in greater numbers. We need more active recruitment and more equitable hiring practices. And we need leaders of all genders to step up, advocate for a better workplace culture and to bring others along with them.
Nous avons aussi besoin de plus de la part du secteur. Plus de recrutement proactif et plus d’équité dans les recrutements. Nous avons besoin de dirigeants et dirigeantes qui s’affirment, prônent une meilleure culture d’entreprise et qui en fédèrent d’autres.
(Saw whirrs)
(Bruit de scie)
But our best invested effort is looking to the future. We must create intentional spaces for the next generation of tradeswomen to learn technical skills while being unconditionally supported by a community of other women.
Mais notre meilleur investissement est de regarder vers l’avenir. Nous devons délibérément créer des espaces pour la prochaine génération d’ouvrières pour acquérir des compétences techniques tout bénéficiant du soutien inconditionnel d’autres femmes.
(Drill whirrs)
So in 2008, I founded a nonprofit to teach design and construction skills to middle and high school students, specifically young women of color. Now, nearly 14 years later, that nonprofit, Girls Garage, has taught over 1,000 girls and gender-expansive youth how to use power tools --
En 2008, j’ai lancé une association pour enseigner la construction et le design à des jeunes du secondaire surtout des jeunes femmes de couleur. Et là, presque 14 ans plus tard, cette association, Girls Garage, a appris à plus de 1 000 filles et de jeunes non-binaires à utiliser des outils électriques
(Applause)
(Applaudissements)
how to use power tools, weld, draft construction documents and work on a job site. And together we have built over 150 pro-bono projects for other nonprofits in our community.
à utiliser des outils électriques, à souder, rédiger des documents pro et travailler sur un chantier. Et ensemble, on a construit bénévolement plus de 150 projets pour d’autres associations dans notre communauté.
(Applause)
(Drill whirrs)
When young women walk into Girls Garage, they're acknowledged as capable and whole. They are taught by female instructors who are architects and carpenters and welders, who have lived lives and who've walked paths similar to their own. When a student uses the chop saw for the very first time, I'm standing right next to them saying, "You got this." And these are the things that make the difference.
Quand une jeune femme entre au Girls Garage, elle est considérée comme compétente et entière. Les cours sont dispensés par des femmes qui sont architectes, charpentières, et soudeuses, qui ont vécu des vies et parcouru des chemins similaires aux leurs. Quand une étudiante utilise une scie circulaire pour la première fois, je me tiens près d’elle et lui dit : “C’est bon, tu gères”. Et toutes ces choses font toute la différence.
And so the next generation of tradeswomen, our students, will enter the trades knowing what it feels like to be respected and valued and will know how to demand it when they're not.
Le prochaine génération d’ouvrières, nos étudiantes, débuteront leur carrière en sachant ce que cela fait d’être respectée et valorisée et en exigeant de l’être, à défaut.
(Applause)
I may not have had a female mentor on my first construction site, but I can pay forward what I lacked to the 16-year-old in front of me. In step with other youth organizations and apprenticeship programs, we're creating strong communities of tradeswomen as a microcosm for what we believe the industry needs at a macro level. We're filling their toolboxes with drills and saws and ferocity and joy. These are the young women who will go forth to build the world we all want to see.
Je n’ai pas été guidée par une femme sur mon premier chantier, mais je peux offrir ce qui m’a manqué à la jeune fille de 16 ans devant moi. Avec d’autres associations de jeunes et des programmes d’apprentissage, nous créons de solides communautés d’ouvrières, comme un microcosme pour ce dont le secteur a besoin à un niveau macro. On approvisionne leurs boîtes à outils en perceuses, scies, force et joie. Ces jeunes femmes construiront le monde que nous voulons voir.
(Applause)
So when I picture a construction site, they are the crew that I imagine. This is my actual Girls Garage crew, the construction crew of my dreams. This is not a pipe dream. It's already a reality, but one that we must name and nurture and multiply. It is our job now to demand unconditional support for tradeswomen in their quest to play a vital role in the construction of our world.
Donc, quand j’imagine un chantier, c’est l’équipe que j’imagine. C’est mon équipe des Girls Garage, l’équipe BTP de mes rêves. Ce n’est pas utopique. C’est déjà une réalité, une réalité que nous devons nommer, entretenir et multiplier. C’est maintenant à nous d’exiger le soutien inconditionnel des ouvrières dans la quête d’un rôle essentiel dans la construction de notre monde.
Thank you.
Merci.
(Applause)