If I asked you to picture the air, what do you imagine? Most people think about either empty space or clear blue sky or sometimes trees dancing in the wind. And then I remember my high school chemistry teacher with really long socks at the blackboard, drawing diagrams of bubbles connected to other bubbles, and describing how they vibrate and collide in a kind of frantic soup.
Se eu pedisse a você para imaginar o ar, o que você imaginaria? A maioria das pessoas pensa em um espaço vazio ou um límpido céu azul, ou talvez árvores dançando ao vento. E eu me lembro da professora de química na escola com aquelas meias bem longas, desenhando no quadro negro diagramas de bolhas se conectando, e descrevendo como elas vibram e colidem em um tipo de caldo frenético.
But really, we tend not to think about the air that much at all. We notice it mostly when there's some kind of unpleasant sensory intrusion upon it, like a terrible smell or something visible like smoke or mist. But it's always there. It's touching all of us right now. It's even inside us. Our air is immediate, vital and intimate. And yet, it's so easily forgotten.
Mas realmente, nós tendemos a pensar sobre o ar de forma absoluta. Nós percebemos isso principalmente quando há algum tipo de intrusão sensorial desagradável nele, como um cheiro terrível ou algo visível como fumaça ou névoa. Mas ele está sempre ali. Ele está nos tocando bem agora. Ele está dentro de nós. Nosso ar é imediato, vital e íntimo. E ainda assim, tão fácil de ser esquecido.
So what is the air? It's the combination of the invisible gases that envelop the Earth, attracted by the Earth's gravitational pull. And even though I'm a visual artist, I'm interested in the invisibility of the air. I'm interested in how we imagine it, how we experience it and how we all have an innate understanding of its materiality through breathing. All life on Earth changes the air through gas exchange, and we're all doing it right now. Actually, why don't we all right now together take one big, collective, deep breath in.
Mas o que é o ar? Ele é uma combinação de gases invisíveis que envolvem a Terra, atraídas para a Terra pelo empuxo gravitacional. E apesar de ser artista visual, estou interessada na invisibilidade do ar. Estou interessada em como o imaginamos, como o experimentamos, e como todos temos um entendimento natural de sua materialidade através da respiração. Toda a vida na Terra muda o ar através das trocas gasosas e todos nós estamos fazendo isso agora. De fato, por que não fazemos isto agora mesmo, em conjunto: uma respiração, grande, coletiva, e profunda?
Ready? In. (Inhales) And out. (Exhales)
Prontos? Inspirem. (Inala) E expirem. (Exala)
That air that you just exhaled, you enriched a hundred times in carbon dioxide. So roughly five liters of air per breath, 17 breaths per minute of the 525,600 minutes per year, comes to approximately 45 million liters of air, enriched 100 times in carbon dioxide, just for you. Now, that's equivalent to about 18 Olympic-sized swimming pools.
Este ar que você acabou de exalar, você o enriqueceu 100 vezes com bióxido de carbono. Assim, cerca de cinco litros de ar por respiração, 17 respirações por minuto, de um total de 525,6 mil minutos por ano, chegamos a aproximadamente 45 milhões de litros de ar, enriquecido 100 vezes por dióxido de carbono, só por você. Isto é equivalente a 18 piscinas olímpicas.
For me, air is plural. It's simultaneously as small as our breathing and as big as the planet. And it's kind of hard to picture. Maybe it's impossible, and maybe it doesn't matter.
Para mim, o ar é algo coletivo. Ele é simultaneamente tão pequeno quanto a nossa respiração e tão grande quanto o nosso planeta. E é meio difícil de imaginar. Talvez seja impossível, e talvez nem mesmo importe.
Through my visual arts practice, I try to make air, not so much picture it, but to make it visceral and tactile and haptic. I try to expand this notion of the aesthetic, how things look, so that it can include things like how it feels on your skin and in your lungs, and how your voice sounds as it passes through it. I explore the weight, density and smell, but most importantly, I think a lot about the stories we attach to different kinds of air.
Através da minha prática em artes visuais, tento tornar o ar, mais do que imaginá-lo, mais visceral, tátil e háptico. Tento expandir a noção de estética, como as coisas se parecem, de modo que possa incluir coisas como: qual é a sensação dele na sua pele, e em seus pulmões, e como sua voz soa quando passa por ele. Eu exploro o peso, densidade e cheiro, mas o mais importante: penso muito sobre as histórias que atribuímos aos tipos diferentes de ar.
This is a work I made in 2014. It's called "Different Kinds of Air: A Plant's Diary," where I was recreating the air from different eras in Earth's evolution, and inviting the audience to come in and breathe them with me. And it's really surprising, so drastically different.
Este é um trabalho que fiz em 2014, intitulado "Different Kinds of Air: A Plant's Diary," no qual eu recrio o ar de épocas diferentes na evolução da Terra, e convido o público a entrar e respirar comigo. E é realmente surpreendente, drasticamente diferente.
Now, I'm not a scientist, but atmospheric scientists will look for traces in the air chemistry in geology, a bit like how rocks can oxidize, and they'll extrapolate that information and aggregate it, such that they can pretty much form a recipe for the air at different times. Then I come in as the artist and take that recipe and recreate it using the component gases.
Eu não sou cientista, mas os meteorologistas procurarão vestígios da química do ar em geologia, como o modo que as rochas oxidam, e eles extrapolam essa informação e a recombinam, de modo que possam formar uma receita para o ar em diferentes momentos. Em seguida, entro como a artista e recrio esta receita usando seus componentes gasosos.
I was particularly interested in moments of time that are examples of life changing the air, but also the air that can influence how life will evolve, like Carboniferous air. It's from about 300 to 350 million years ago. It's an era known as the time of the giants. So for the first time in the history of life, lignin evolves. That's the hard stuff that trees are made of. So trees effectively invent their own trunks at this time, and they get really big, bigger and bigger, and pepper the Earth, releasing oxygen, releasing oxygen, releasing oxygen, such that the oxygen levels are about twice as high as what they are today. And this rich air supports massive insects -- huge spiders and dragonflies with a wingspan of about 65 centimeters. To breathe, this air is really clean and really fresh. It doesn't so much have a flavor, but it does give your body a really subtle kind of boost of energy. It's really good for hangovers.
Fiquei particularmente interessada em momentos do tempo que são exemplos determinantes na vida do ar, mas também do ar que pode influenciar como a vida evoluirá, como o ar carbonífero. Ele é de cerca de 300 a 350 milhões de anos atrás. Esta era é conhecida como a Era dos Gigantes. Assim, pela primeira vez na história da vida, a lignina evoluiu. Ela é a parte sólida que constituem as árvores, portanto, as árvores inventam seus próprios troncos neste momento, e, assim, ficam cada vez maiores, e se espalham pela Terra, lançando cada vez mais oxigênio na atmosfera, de modo que os níveis de oxigênio ficaram cerca de duas vezes mais elevados do que são hoje. E este ar enriquecido suporta numerosos insetos: grandes aranhas e libélulas com envergadura da asa de 65 centímetros. Para respirar, este ar é limpo e fresco. Não tem lá um sabor, mas dá ao seu corpo um impulso sutil de energia. É realmente bom para ressaca.
(Laughter)
(Risos)
Or there's the air of the Great Dying -- that's about 252.5 million years ago, just before the dinosaurs evolve. It's a really short time period, geologically speaking, from about 20- to 200,000 years. Really quick. This is the greatest extinction event in Earth's history, even bigger than when the dinosaurs died out. Eighty-five to 95 percent of species at this time die out, and simultaneous to that is a huge, dramatic spike in carbon dioxide, that a lot of scientists agree comes from a simultaneous eruption of volcanoes and a runaway greenhouse effect. Oxygen levels at this time go to below half of what they are today, so about 10 percent. So this air would definitely not support human life, but it's OK to just have a breath. And to breathe, it's oddly comforting. It's really calming, it's quite warm and it has a flavor a little bit like soda water. It has that kind of spritz, quite pleasant.
Ou o ar da Grande Agonia: cerca de 252,5 milhões de anos atrás, pouco antes dos dinossauros evoluírem. É um período de tempo muito curto, geologicamente falando, de cerca de 20 a 200 mil anos, bem rápido. Este é o maior evento de extinção na história da Terra, ainda maior do que quando os dinossauros morreram: 85 a 95% das espécies neste momento morrem, e simultâneo a isso, houve um pico enorme e dramático no dióxido de carbono, que muitos dos cientistas concordam vem de erupções simultâneas de vulcões e um efeito estufa descontrolado. Níveis de oxigênio neste momento estavam abaixo da metade do que são hoje; uns 10%. Este ar definitivamente não sustentaria a vida humana, mas daria para respirar. E respirar, é bem reconfortante. É realmente calmante, é acalentador e tem sabor de água gaseificada, tem um pouco aquela sensação, bem agradável.
So with all this thinking about air of the past, it's quite natural to start thinking about the air of the future. And instead of being speculative with air and just making up what I think might be the future air, I discovered this human-synthesized air. That means that it doesn't occur anywhere in nature, but it's made by humans in a laboratory for application in different industrial settings.
Assim com todas essas ideias sobre o ar do passado, é bastante natural começar a pensar no ar do futuro. E em vez especular sobre este ar e como ele poderia ser composto no futuro, descobri este ar sintetizado pelo ser humano. Isto significa que ele não existe em nenhum lugar da natureza, mas é feito por seres humanos em um laboratório para aplicação em diferentes configurações industriais.
Why is it future air? Well, this air is a really stable molecule that will literally be part of the air once it's released, for the next 300 to 400 years, before it's broken down. So that's about 12 to 16 generations. And this future air has some very sensual qualities. It's very heavy. It's about eight times heavier than the air we're used to breathing. It's so heavy, in fact, that when you breathe it in, whatever words you speak are kind of literally heavy as well, so they dribble down your chin and drop to the floor and soak into the cracks. It's an air that operates quite a lot like a liquid.
Por que este é o ar do futuro? Bem, este ar é uma molécula estável que literalmente será parte do ar uma vez que for lançado, nos próximos 300 a 400 anos, antes que seja decomposto. Então isso é cerca de 12 a 16 gerações. E este ar do futuro tem algumas qualidades muito sensuais. É bem pesado. É cerca de oito vezes mais pesado do que o ar que estamos habituados a respirar. É tão pesado, de fato, que quando você o inspira, todas as palavras que você fala são também pesadas, portanto elas gotejam do seu queixo e caem no chão e preenchem as rachaduras. Ele é um ar que funciona quase como um líquido.
Now, this air comes with an ethical dimension as well. Humans made this air, but it's also the most potent greenhouse gas that has ever been tested. Its warming potential is 24,000 times that of carbon dioxide, and it has that longevity of 12 to 16 generations. So this ethical confrontation is really central to my work. (In a lowered voice) It has another quite surprising quality. It changes the sound of your voice quite dramatically.
Este ar vem com uma dimensão ética também. Seres humanos fizeram este ar, mas ele é também o gás de efeito estufa mais potente que já foi testado. Seu potencial de aquecimento é 24 mil vezes acima do dióxido de carbono, e tem a longevidade de 12 a 16 gerações. Portanto, esta confrontação ética é realmente cerne do meu trabalho. (Voz destorcida) Ele tem outra qualidade bastante surpreendente: modifica o som da sua voz dramaticamente.
(Laughter)
(Risos)
So when we start to think -- ooh! It's still there a bit.
Então, quando começamos a pensar... ele ainda não acabou.
(Laughter)
(Risos)
When we think about climate change, we probably don't think about giant insects and erupting volcanoes or funny voices. The images that more readily come to mind are things like retreating glaciers and polar bears adrift on icebergs. We think about pie charts and column graphs and endless politicians talking to scientists wearing cardigans.
Quando pensamos nas mudanças climáticas, provavelmente não pensamos em insetos gigantes e vulcões em erupção ou vozes engraçadas. As imagens que mais prontamente vem à mente são coisas como geleiras derretendo e ursos polares em icebergs à deriva. Nós pensamos em vários gráficos e políticos falando com cientistas vestidos com casacos de lã.
But perhaps it's time we start thinking about climate change on the same visceral level that we experience the air. Like air, climate change is simultaneously at the scale of the molecule, the breath and the planet. It's immediate, vital and intimate, as well as being amorphous and cumbersome. And yet, it's so easily forgotten.
Mas talvez seja a hora de começar a pensar sobre mudança climática do mesmo modo visceral que experimentamos o ar. Como o ar, a mudança climática está simultaneamente na escala da molécula, a respiração e o planeta. É imediato, vital e íntimo, além de ser amorfo e pesado. E, no entanto, é tão facilmente esquecido.
Climate change is the collective self-portrait of humanity. It reflects our decisions as individuals, as governments and as industries. And if there's anything I've learned from looking at air, it's that even though it's changing, it persists. It may not support the kind of life that we'd recognize, but it will support something. And if we humans are such a vital part of that change, I think it's important that we can feel the discussion. Because even though it's invisible, humans are leaving a very vibrant trace in the air.
A mudança climática é o autorretrato coletivo da humanidade. Reflete nossas decisões como indivíduos, como governos e como indústrias. E se há algo que aprendi observando o ar, é que embora esteja mudando, ele persiste. Pode ser que ele não sustente o tipo de vida que reconhecemos, mas vai sustentar algo. E se nós humanos somos uma parte tão vital dessa mudança, acho que é importante que possamos "sentir" essa discussão, pois, mesmo sendo invisível, os seres humanos estão deixando um traço muito vibrante no ar.
Thank you.
Obrigada.
(Applause)
(Aplausos)