If I asked you to picture the air, what do you imagine? Most people think about either empty space or clear blue sky or sometimes trees dancing in the wind. And then I remember my high school chemistry teacher with really long socks at the blackboard, drawing diagrams of bubbles connected to other bubbles, and describing how they vibrate and collide in a kind of frantic soup.
Se vi chiedessi di disegnare l'aria, cosa vi immaginereste? Molte persone pensano al vuoto o al cielo azzurro limpido o a volte, ad alberi danzanti al vento. E allora mi ricordo della mia insegnante di chimica al liceo, con lunghe calze alla lavagna, disegnando grafici di bolle connesse ad altre bolle, e descrivendo come vibrano e collidono tra loro in una brodaglia mossa.
But really, we tend not to think about the air that much at all. We notice it mostly when there's some kind of unpleasant sensory intrusion upon it, like a terrible smell or something visible like smoke or mist. But it's always there. It's touching all of us right now. It's even inside us. Our air is immediate, vital and intimate. And yet, it's so easily forgotten.
Ma in realtà, noi non pensiamo affatto all'aria come un composto tale. Ce ne accorgiamo di più quando c'è qualcosa che disturba l'olfatto come una puzza o qualcosa di visibile come il fumo o la nebbia. Ma è sempre presente. Ci sta toccando tutti, proprio ora. È anche dentro di noi. La nostra aria è immediata, vitale, intima. Eppure, è così facile dimenticarsene.
So what is the air? It's the combination of the invisible gases that envelop the Earth, attracted by the Earth's gravitational pull. And even though I'm a visual artist, I'm interested in the invisibility of the air. I'm interested in how we imagine it, how we experience it and how we all have an innate understanding of its materiality through breathing. All life on Earth changes the air through gas exchange, and we're all doing it right now. Actually, why don't we all right now together take one big, collective, deep breath in.
Quindi, cos'è l'aria? È la combinazione di gas invisibili che abbracciano la Terra, attratti dalla forza gravitazionale del pianeta. Benché io sia una visual artist, sono interessata all'invisibilità dell'aria. Mi interessa come la immaginiamo, come la sentiamo, e come tutti abbiamo un'innata percezione della sua immaterialità attraverso il respiro. Tutta la vita sulla Terra cambia l'aria con scambio di gas, lo stiamo facendo tutti anche ora. Anzi, perché non facciamo tutti un bel respiro insieme bello grande, insieme, profondamente.
Ready? In. (Inhales) And out. (Exhales)
Pronti? Inspirate (Inspira) Espirate. (Espira)
That air that you just exhaled, you enriched a hundred times in carbon dioxide. So roughly five liters of air per breath, 17 breaths per minute of the 525,600 minutes per year, comes to approximately 45 million liters of air, enriched 100 times in carbon dioxide, just for you. Now, that's equivalent to about 18 Olympic-sized swimming pools.
L'aria che avete appena esalato, è arricchita 100 volte di anidride carbonica. Quindi circa 5 litri di aria per respiro, 17 respiri al minuto, appartenenti ai 525.600 minuti all'anno sono approssimativamente 45 milioni di litri d'aria arricchiti 100 volte di anidride carbonica, solo per voi. Ora, questo è equivalente a circa 18 piscine di dimensioni olimpiche.
For me, air is plural. It's simultaneously as small as our breathing and as big as the planet. And it's kind of hard to picture. Maybe it's impossible, and maybe it doesn't matter.
Per me l'aria è al plurale. È al contempo piccola come un respiro, e grande come il pianeta. Ed è difficile da rappresentare. Forse è impossibile, e forse non è neanche importante.
Through my visual arts practice, I try to make air, not so much picture it, but to make it visceral and tactile and haptic. I try to expand this notion of the aesthetic, how things look, so that it can include things like how it feels on your skin and in your lungs, and how your voice sounds as it passes through it. I explore the weight, density and smell, but most importantly, I think a lot about the stories we attach to different kinds of air.
Attraverso l'esercizio di arti grafiche, cerco di rappresentare l'aria, non proprio disegnarla, ma renderla viscerale e tattile. Cerco di andare oltre la nozione di estetica, di come le cose appaiono, così da includere anche le emozioni come cosa sentiamo sulla pelle, nei polmoni, e di come la voce suona quando passa attraverso l'aria. Esploro il peso, la densità e l'odore, ma più importante, penso molto alle storie che associamo a differenti tipi di aria.
This is a work I made in 2014. It's called "Different Kinds of Air: A Plant's Diary," where I was recreating the air from different eras in Earth's evolution, and inviting the audience to come in and breathe them with me. And it's really surprising, so drastically different.
Questo è un mio lavoro svolto nel 2014. Si intitola ''Diversi tipi di aria: Diario di una pianta,'' in cui ho cercato di ricreare l'aria di diverse ere di evoluzione della Terra, e ho invitato gli ascoltatori ad inspirarle con me. Ed è veramente sorprendente, così drasticamente differente.
Now, I'm not a scientist, but atmospheric scientists will look for traces in the air chemistry in geology, a bit like how rocks can oxidize, and they'll extrapolate that information and aggregate it, such that they can pretty much form a recipe for the air at different times. Then I come in as the artist and take that recipe and recreate it using the component gases.
Ora, io non sono una scienziata, ma gli studiosi dell'atmosfera cercano tracce nella chimica dell'aria nella geologia, come le rocce riescono a ossidarsi, ed estrapolano l'informazione e l'aggregano, in modo da poter creare una ricetta per l'aria nelle diverse ere. Poi subentro io, da artista prendo quella ricetta e la ricreo usando i gas che la compongono.
I was particularly interested in moments of time that are examples of life changing the air, but also the air that can influence how life will evolve, like Carboniferous air. It's from about 300 to 350 million years ago. It's an era known as the time of the giants. So for the first time in the history of life, lignin evolves. That's the hard stuff that trees are made of. So trees effectively invent their own trunks at this time, and they get really big, bigger and bigger, and pepper the Earth, releasing oxygen, releasing oxygen, releasing oxygen, such that the oxygen levels are about twice as high as what they are today. And this rich air supports massive insects -- huge spiders and dragonflies with a wingspan of about 65 centimeters. To breathe, this air is really clean and really fresh. It doesn't so much have a flavor, but it does give your body a really subtle kind of boost of energy. It's really good for hangovers.
Ero particolarmente interessata agli attimi di tempo visti come degli esempi del modo in cui la vita cambia l'aria, ma anche l'aria che influenza l'evoluzione della vita come l'aria nel Carbonifero. Stiamo parlando di 300-350 milioni di anni fa. È un periodo conosciuto come l'era dei giganti. Allora, per la prima volta nella storia della vita evolve la lignina: il materiale solido di cui sono fatti gli alberi. Quindi gli alberi proprio in questo periodo hanno sviluppato i tronchi, e sono diventati sempre più grandi, cospargendo così la Terra rilasciando sempre più ossigeno, così tanto che i livelli di ossigeno erano circa 2 volte superiori ai livelli di oggi. E quest'aria ricca di ossigeno aiuta la crescita di insetti grandi enormi ragni e libellule con un'apertura alare di circa 65 cm. Quest'aria particolarmente pulita e fresca è ottima per la respirazione. Non ha un vero e proprio sapore, ma da al vostro corpo un'inafferrabile carica di energia. È ottima per il dopo sbornia.
(Laughter)
(Risate)
Or there's the air of the Great Dying -- that's about 252.5 million years ago, just before the dinosaurs evolve. It's a really short time period, geologically speaking, from about 20- to 200,000 years. Really quick. This is the greatest extinction event in Earth's history, even bigger than when the dinosaurs died out. Eighty-five to 95 percent of species at this time die out, and simultaneous to that is a huge, dramatic spike in carbon dioxide, that a lot of scientists agree comes from a simultaneous eruption of volcanoes and a runaway greenhouse effect. Oxygen levels at this time go to below half of what they are today, so about 10 percent. So this air would definitely not support human life, but it's OK to just have a breath. And to breathe, it's oddly comforting. It's really calming, it's quite warm and it has a flavor a little bit like soda water. It has that kind of spritz, quite pleasant.
Oppure l'aria del periodo della Grande Moria circa 252,5 milioni di anni fa, poco prima dell'evoluzione dei dinosauri. Geologicamente parlando, è un periodo molto breve, dai 20 ai 200 mila anni. Molto breve. La più grande estinzione nella storia della Terra, superiore anche all'era dell'estinzione dei dinosauri. L' 85-95% delle specie allora esistenti si sono estinte e al contempo ci fu un significativo aumento di anidride carbonica, dovuto, secondo molti scienziati, all'eruzione contemporanea di più vulcani che ha causato l'effetto serra. I livelli di ossigeno all'epoca erano meno della metà dei livelli di oggi, quindi circa il 10%. Quell'aria non poteva favorire la vita umana, ma era adatta a respirare. E respirarla è stranamente confortante. È davvero tranquillizzante, è abbastanza calda e ha un po' il sapore dell'acqua frizzante. Ha quel brio, abbastanza piacevole.
So with all this thinking about air of the past, it's quite natural to start thinking about the air of the future. And instead of being speculative with air and just making up what I think might be the future air, I discovered this human-synthesized air. That means that it doesn't occur anywhere in nature, but it's made by humans in a laboratory for application in different industrial settings.
Quindi pensando all'aria del passato è quasi naturale iniziare a pensare all'aria del futuro. Invece di fare speculazioni sull'aria e rappresentare quello che immagino sia l'aria in futuro, ho scoperto quest'aria sintetizzata dall'uomo. Ciò significa che non è presente da nessuna parte in natura. ma è creata in laboratorio da umani, per l'applicazione in differenti scenari industriali.
Why is it future air? Well, this air is a really stable molecule that will literally be part of the air once it's released, for the next 300 to 400 years, before it's broken down. So that's about 12 to 16 generations. And this future air has some very sensual qualities. It's very heavy. It's about eight times heavier than the air we're used to breathing. It's so heavy, in fact, that when you breathe it in, whatever words you speak are kind of literally heavy as well, so they dribble down your chin and drop to the floor and soak into the cracks. It's an air that operates quite a lot like a liquid.
Perché è l'aria del futuro? Beh, quest'aria è una molecola molto stabile che farà letteralmente parte dell'aria una volta rilasciata, per i prossimi 300-400 anni prima che venga spezzata. Così sarà per circa 12 o 16 generazioni. E quest'aria del futuro ha delle qualità molto sensuali. È molto pesante. È circa 8 volte più pesante dell'aria a cui siamo abituati. In realtà, è così pesante che quando la inspiri, anche le parole che pronunci sono molto pesanti, così sbavano sul tuo mento e cadono sul pavimento e inzuppano le crepe. È un tipo di aria che opera come un liquido.
Now, this air comes with an ethical dimension as well. Humans made this air, but it's also the most potent greenhouse gas that has ever been tested. Its warming potential is 24,000 times that of carbon dioxide, and it has that longevity of 12 to 16 generations. So this ethical confrontation is really central to my work. (In a lowered voice) It has another quite surprising quality. It changes the sound of your voice quite dramatically.
Ovviamente, quest'aria presuppone anche una dimensione etica. Gli esseri umani l'hanno creata, ma è anche il gas serra più potente che sia mai stato testato. Il potenziale riscaldante è 24.000 volte quello dell'anidride carbonica, ed ha la longevità di 12 o 16 generazioni. Quindi questo scontro etico è il fulcro del mio lavoro. (con una voce molto bassa) Ed ha un'altra sorprendente qualità. Cambia il suono della vostra voce in modo drammatico.
(Laughter)
(Risate)
So when we start to think -- ooh! It's still there a bit.
Quindi quando iniziamo a pensare --oh! Ce n'è ancora un po'.
(Laughter)
(Risate)
When we think about climate change, we probably don't think about giant insects and erupting volcanoes or funny voices. The images that more readily come to mind are things like retreating glaciers and polar bears adrift on icebergs. We think about pie charts and column graphs and endless politicians talking to scientists wearing cardigans.
Quando pensiamo al cambiamento climatico, probabilmente non pensiamo a insetti giganti, vulcani in eruzione o voci buffe. La prima immagine che ci viene in mente è lo scioglimento dei ghiacciai e gli orsi polari sugli iceberg alla deriva. Pensiamo a grafici a torta e a colonne e politici che parlano a scienziati che indossano cardigan.
But perhaps it's time we start thinking about climate change on the same visceral level that we experience the air. Like air, climate change is simultaneously at the scale of the molecule, the breath and the planet. It's immediate, vital and intimate, as well as being amorphous and cumbersome. And yet, it's so easily forgotten.
Ma forse è arrivato il tempo di iniziare a pensare al cambiamento climatico nello stesso modo viscerale con cui pensiamo all'aria. Come l'aria, il cambiamento climatico interessa simultaneamente la molecola, il respiro e il pianeta. È immediato, vitale, intimo, ed è anche amorfo e ingombrante. Eppure ce ne dimentichiamo spesso.
Climate change is the collective self-portrait of humanity. It reflects our decisions as individuals, as governments and as industries. And if there's anything I've learned from looking at air, it's that even though it's changing, it persists. It may not support the kind of life that we'd recognize, but it will support something. And if we humans are such a vital part of that change, I think it's important that we can feel the discussion. Because even though it's invisible, humans are leaving a very vibrant trace in the air.
Il cambiamento climatico è l'autoritratto collettivo dell'umanità. Riflette le nostre decisioni come individui, come governi e come industrie. E se c'è una cosa che ho imparato osservando l'aria, è che nonostante stia cambiando, persiste. Potrebbe non favorire il tipo di vita come noi la concepiamo, ma favorirà comunque qualcosa. E se gli esseri umani sono una parte vitale di tale cambiamento, penso che sia importante essere sensibili alla questione. Perché sebbene in modo invisibile, gli umani stanno lasciando una traccia molto incisiva nell'aria.
Thank you.
Grazie.
(Applause)
(Applausi)