If I asked you to picture the air, what do you imagine? Most people think about either empty space or clear blue sky or sometimes trees dancing in the wind. And then I remember my high school chemistry teacher with really long socks at the blackboard, drawing diagrams of bubbles connected to other bubbles, and describing how they vibrate and collide in a kind of frantic soup.
Si les pido que imaginen el aire, ¿qué imaginan? La mayoría de la gente piensa en el espacio vacío o en un claro cielo azul o a veces en árboles que se mecen con el viento. Y recuerdo a mi profesor de química de secundaria y sus muy largos calcetines en la pizarra, dibujando diagramas de burbujas conectadas a otras burbujas, describiendo cómo vibraba y colisionaba en una especie de sopa frenética.
But really, we tend not to think about the air that much at all. We notice it mostly when there's some kind of unpleasant sensory intrusion upon it, like a terrible smell or something visible like smoke or mist. But it's always there. It's touching all of us right now. It's even inside us. Our air is immediate, vital and intimate. And yet, it's so easily forgotten.
Pero, en realidad, no solemos pensar demasiado en el aire. Lo notamos principalmente si existe algo desagradable que se interpone a nuestros sentidos, como un aroma horrible, o algo visible como el humo o la niebla. Pero siempre está ahí. Nos está tocando ahora mismo. Incluso está dentro de nosotros. Nuestro aire es inmediato, vital e íntimo. Y, sin embargo, lo olvidamos muy fácilmente.
So what is the air? It's the combination of the invisible gases that envelop the Earth, attracted by the Earth's gravitational pull. And even though I'm a visual artist, I'm interested in the invisibility of the air. I'm interested in how we imagine it, how we experience it and how we all have an innate understanding of its materiality through breathing. All life on Earth changes the air through gas exchange, and we're all doing it right now. Actually, why don't we all right now together take one big, collective, deep breath in.
Entonces ¿qué es el aire? Es la combinación de gases invisibles que envuelven a la Tierra, que están sujetos a su atracción gravitatoria. Y aunque soy una artista visual, me interesa la invisibilidad del aire. Me interesa cómo lo imaginamos, cómo lo experimentamos y cómo todos tenemos una concepción innata de su materialidad a través de la respiración. Toda la vida del paneta cambia aire mediante el intercambio de gases, y todos intercambiamos ahora mismo. En realidad, ¿por qué no hacemos ahora todos juntos una respiración grande, colectiva y profunda?
Ready? In. (Inhales) And out. (Exhales)
¿Listos? Adentro. (Inhala) Y afuera. (Exhala)
That air that you just exhaled, you enriched a hundred times in carbon dioxide. So roughly five liters of air per breath, 17 breaths per minute of the 525,600 minutes per year, comes to approximately 45 million liters of air, enriched 100 times in carbon dioxide, just for you. Now, that's equivalent to about 18 Olympic-sized swimming pools.
A ese aire que acaban de exhalar, lo enriquecieron cien veces en dióxido de carbono. Unos 5 litros de aire por respiración, 17 respiraciones por minuto, 525 600 minutos por año, da unos 45 millones de litros de aire, enriquecido 100 veces en dióxido de carbono, cada uno de Uds. Eso equivale a unas 18 piscinas de tamaño olímpico.
For me, air is plural. It's simultaneously as small as our breathing and as big as the planet. And it's kind of hard to picture. Maybe it's impossible, and maybe it doesn't matter.
Para mí, el aire es plural. Es al mismo tiempo tan pequeño como nuestra respiración y tan grande como el planeta. Y es difícil de imaginar. Tal vez es imposible y, quizá, no importe.
Through my visual arts practice, I try to make air, not so much picture it, but to make it visceral and tactile and haptic. I try to expand this notion of the aesthetic, how things look, so that it can include things like how it feels on your skin and in your lungs, and how your voice sounds as it passes through it. I explore the weight, density and smell, but most importantly, I think a lot about the stories we attach to different kinds of air.
Mediante mi práctica de artes visuales, trato de hacer aire, no tanto de imaginarlo, sino hacerlo visceral, táctil, háptico. Trato de ampliar esta noción de la estética, el aspecto de las cosas, para que incluya cosas como la sensación que produce en la piel y en los pulmones, y cómo suena la voz cuando atraviesa el aire. Exploro el peso, la densidad y el aroma pero, lo más importante, pienso mucho en las historias que asociamos a diferentes aires.
This is a work I made in 2014. It's called "Different Kinds of Air: A Plant's Diary," where I was recreating the air from different eras in Earth's evolution, and inviting the audience to come in and breathe them with me. And it's really surprising, so drastically different.
Esta es una obra que hice en 2014. Se titula "Diferentes tipos de aire: El diario de una planta", donde recreo el aire de diferentes épocas en la evolución de la Tierra e invito al público a que venga a respirarlos conmigo. Y es realmente sorprendente, son drásticamente diferentes.
Now, I'm not a scientist, but atmospheric scientists will look for traces in the air chemistry in geology, a bit like how rocks can oxidize, and they'll extrapolate that information and aggregate it, such that they can pretty much form a recipe for the air at different times. Then I come in as the artist and take that recipe and recreate it using the component gases.
No soy científica, pero los científicos atmosféricos buscarán rastros en la química del aire en geología, como en la oxidación de las rocas, y extrapolarán esa información y la consolidarán, para poder formar una receta del aire en diferentes épocas. Luego vengo yo como artista y tomo esa receta y la recreo con los gases componentes.
I was particularly interested in moments of time that are examples of life changing the air, but also the air that can influence how life will evolve, like Carboniferous air. It's from about 300 to 350 million years ago. It's an era known as the time of the giants. So for the first time in the history of life, lignin evolves. That's the hard stuff that trees are made of. So trees effectively invent their own trunks at this time, and they get really big, bigger and bigger, and pepper the Earth, releasing oxygen, releasing oxygen, releasing oxygen, such that the oxygen levels are about twice as high as what they are today. And this rich air supports massive insects -- huge spiders and dragonflies with a wingspan of about 65 centimeters. To breathe, this air is really clean and really fresh. It doesn't so much have a flavor, but it does give your body a really subtle kind of boost of energy. It's really good for hangovers.
Me interesaban en particular esos momentos del tiempo que son ejemplo de la vida que cambia el aire, pero también del aire que influye en cómo evolucionará la vida, como el aire carbonífero. Es de hace unos 300 a 350 millones de años. Es una era conocida como de gigantes. Por primera vez en la historia de la vida, evoluciona la lignina, la componente dura de los árboles. Los árboles inventan efectivamente sus propios troncos en ese momento, y se hacen muy grandes, más y más grandes e impactan la Tierra, liberando oxígeno, liberando oxígeno, liberando oxígeno, y los niveles de oxígeno son casi dos veces más altos que los actuales. Y ese aire rico alberga insectos enormes, arañas y libélulas enormes, con una envergadura de unos 65 cm. Respirar ese aire es muy limpio y muy fresco. No tiene tanto sabor, pero le da al cuerpo un sutil aumento de energía. Algo muy bueno para las resacas.
(Laughter)
(Risas)
Or there's the air of the Great Dying -- that's about 252.5 million years ago, just before the dinosaurs evolve. It's a really short time period, geologically speaking, from about 20- to 200,000 years. Really quick. This is the greatest extinction event in Earth's history, even bigger than when the dinosaurs died out. Eighty-five to 95 percent of species at this time die out, and simultaneous to that is a huge, dramatic spike in carbon dioxide, that a lot of scientists agree comes from a simultaneous eruption of volcanoes and a runaway greenhouse effect. Oxygen levels at this time go to below half of what they are today, so about 10 percent. So this air would definitely not support human life, but it's OK to just have a breath. And to breathe, it's oddly comforting. It's really calming, it's quite warm and it has a flavor a little bit like soda water. It has that kind of spritz, quite pleasant.
O existe el aire de la Gran Muerte... de hace unos 252,5 millones de años, justo antes de la evolución de los dinosaurios. Es un período de tiempo muy corto, geológicamente hablando, de unos 20 000 años a unos 200 000 años. Muy rápido. Es el mayor evento de extinción en la historia de la Tierra, incluso más grande que con la extinción de los dinosaurios. En ese momento mueren del 85 % al 95 % de las especies, y en simultáneo con eso ocurre un aumento espectacular de CO2 y muchos científicos concuerdan en que es provocado por la erupción simultánea de volcanes y un efecto invernadero fuera de control. Los niveles de oxígeno en este momento bajan a la mitad que los actuales, a un 10 %. Este aire definitivamente no alberga la vida humana, pero está bien solo para una respiración. Y, para respirar, es extrañamente reconfortante. Es muy calmante, está muy caliente y tiene un sabor un poco a agua de soda. Tiene esa efervescencia placentera.
So with all this thinking about air of the past, it's quite natural to start thinking about the air of the future. And instead of being speculative with air and just making up what I think might be the future air, I discovered this human-synthesized air. That means that it doesn't occur anywhere in nature, but it's made by humans in a laboratory for application in different industrial settings.
Y con todo esto del aire del pasado, es bastante natural empezar a pensar el aire del futuro. Y en vez de especular con el aire e inventar lo que pienso que podría ser el aire del futuro, descubrí este aire sintetizado por el humano. O sea que no existe en la naturaleza, sino que es creado por humanos en un laboratorio para aplicación en distintos usos industriales.
Why is it future air? Well, this air is a really stable molecule that will literally be part of the air once it's released, for the next 300 to 400 years, before it's broken down. So that's about 12 to 16 generations. And this future air has some very sensual qualities. It's very heavy. It's about eight times heavier than the air we're used to breathing. It's so heavy, in fact, that when you breathe it in, whatever words you speak are kind of literally heavy as well, so they dribble down your chin and drop to the floor and soak into the cracks. It's an air that operates quite a lot like a liquid.
¿Por qué es el aire futuro? Este aire es una molécula realmente estable que literalmente será parte del aire una vez liberado, en los próximos 300 a 400 años, antes de que se descomponga. En unas 12 a 16 generaciones. Y este futuro aire tiene algunas cualidades muy sensuales. Es muy pesado. Es unas ocho veces más pesado que el aire que estamos acostumbrados a respirar. Es tan pesado, de hecho, que cuando lo inhalas, las palabras que dices literalmente tienen peso también, así que circulan por la barbilla y caen al suelo y se sumergen en las grietas. Es un aire que funciona bastante como un líquido.
Now, this air comes with an ethical dimension as well. Humans made this air, but it's also the most potent greenhouse gas that has ever been tested. Its warming potential is 24,000 times that of carbon dioxide, and it has that longevity of 12 to 16 generations. So this ethical confrontation is really central to my work. (In a lowered voice) It has another quite surprising quality. It changes the sound of your voice quite dramatically.
Y este aire trae aparejada una dimensión ética también. Los humanos hicimos este aire, pero también es el gas de efecto invernadero más potente que se haya probado. Su potencial de calentamiento es 24 000 veces la del CO2, y tiene esa longevidad de 12 a 16 generaciones. Así que esta confrontación ética es central en mi obra. (En voz baja) Tiene otra cualidad bastante sorprendente. Cambia el sonido de la voz bastante drásticamente.
(Laughter)
(Risas)
So when we start to think -- ooh! It's still there a bit.
Así que cuando empezamos a pensar, ¡ooh!, todavía está allí un poco.
(Laughter)
(Risas)
When we think about climate change, we probably don't think about giant insects and erupting volcanoes or funny voices. The images that more readily come to mind are things like retreating glaciers and polar bears adrift on icebergs. We think about pie charts and column graphs and endless politicians talking to scientists wearing cardigans.
Si pensamos en el cambio climático, quizá no pensamos en insectos gigantes y volcanes en erupción o en voces divertidas. Las imágenes que más fácilmente vienen a la mente son glaciares en retroceso y osos polares en témpanos a la deriva. Pensamos en gráficos de torta y de columnas y un sinfín de políticos que hablan con científicos que visten cardiganes.
But perhaps it's time we start thinking about climate change on the same visceral level that we experience the air. Like air, climate change is simultaneously at the scale of the molecule, the breath and the planet. It's immediate, vital and intimate, as well as being amorphous and cumbersome. And yet, it's so easily forgotten.
Pero quizá es momento de empezar a pensar en el cambio climático en el mismo nivel visceral que experimentamos el aire. Como el aire, el cambio climático está a la vez a escala molecular, la respiración, y en el planeta. Es inmediato, vital e íntimo, así como amorfo y engorroso. Y, sin embargo, muy fácil de olvidar.
Climate change is the collective self-portrait of humanity. It reflects our decisions as individuals, as governments and as industries. And if there's anything I've learned from looking at air, it's that even though it's changing, it persists. It may not support the kind of life that we'd recognize, but it will support something. And if we humans are such a vital part of that change, I think it's important that we can feel the discussion. Because even though it's invisible, humans are leaving a very vibrant trace in the air.
El cambio climático es el autorretrato de la humanidad. Refleja nuestras decisiones como personas, como gobiernos y como industrias. Y si algo he aprendido de mirar el aire, es que aunque está cambiando, persiste. Puede que no alberge el tipo de vida que reconoceríamos, pero albergará algún tipo de vida. Y si los humanos somos parte tan vital de ese cambio, creo que es importante que podamos sentir esta discusión. Porque aunque es invisible, los humanos estamos dejando un rastro muy vibrante en el aire.
Thank you.
Gracias.
(Applause)
(Aplausos)