Wenn ich Sie bitte, sich Luft bildlich vorzustellen, an was denken Sie? Die meisten Menschen denken entweder an einen leeren Raum oder einen strahlend blauen Himmel oder auch an Bäume, die im Wind tanzen. Ich denke an meine Highschool-Chemielehrerin, die mit ihren langen Socken an der Tafel stand und Blasen-Diagramme zeichnete, die mit anderen Blasen verbunden waren, und erklärte, wie sie in einer Art hektischen Suppe vibrieren und zusammenstoßen.
If I asked you to picture the air, what do you imagine? Most people think about either empty space or clear blue sky or sometimes trees dancing in the wind. And then I remember my high school chemistry teacher with really long socks at the blackboard, drawing diagrams of bubbles connected to other bubbles, and describing how they vibrate and collide in a kind of frantic soup.
Aber eigentlich denken wir gar nicht viel über Luft nach. Wir bemerken sie vor allem dann, wenn wir etwas Störendes wahrnehmen, etwa einen ekligen Geruch oder etwas Sichtbares wie Rauch oder Nebel. Aber sie ist immer da. Sie berührt uns alle in diesem Moment. Sie ist sogar in uns. Unsere Luft ist unmittelbar, lebenswichtig und vertraut. Und doch vergisst man sie so leicht.
But really, we tend not to think about the air that much at all. We notice it mostly when there's some kind of unpleasant sensory intrusion upon it, like a terrible smell or something visible like smoke or mist. But it's always there. It's touching all of us right now. It's even inside us. Our air is immediate, vital and intimate. And yet, it's so easily forgotten.
Was ist Luft überhaupt? Sie ist eine Mischung der unsichtbaren Gase, die durch die Schwerkraft der Erde angezogen werden und diese umhüllen. Obwohl ich bildende Künstlerin bin, interessiere ich mich für die Unsichtbarkeit der Luft. Mich interessiert, wie wir sie uns vorstellen, wie wir sie erleben und wie wir alle durch das Atmen über ein angeborenes Verständnis von ihrer Bedeutung verfügen. Alles Leben auf der Erde verändert die Luft durch Gasaustausch; auch wir tun es gerade. Atmen wir doch einmal alle gemeinsam tief ein.
So what is the air? It's the combination of the invisible gases that envelop the Earth, attracted by the Earth's gravitational pull. And even though I'm a visual artist, I'm interested in the invisibility of the air. I'm interested in how we imagine it, how we experience it and how we all have an innate understanding of its materiality through breathing. All life on Earth changes the air through gas exchange, and we're all doing it right now. Actually, why don't we all right now together take one big, collective, deep breath in.
Bereit? Ein. (Atmet ein) Und aus. (Atmet aus)
Ready? In. (Inhales) And out. (Exhales)
Die Luft, die Sie gerade ausgeatmet haben, ist mit der hundertfachen Menge an Kohlenstoffdioxid angereichert. Etwa fünf Liter Luft pro Atemzug und 17 Atemzüge pro Minute -- das macht bei 525 600 Minuten pro Jahr etwa 45 Millionen Liter Luft, die mit der hundertfachen Menge an Kohlenstoffdioxid angereichert sind -- nur für Sie. Das entspricht etwa 18 Olympia-Schwimmbädern.
That air that you just exhaled, you enriched a hundred times in carbon dioxide. So roughly five liters of air per breath, 17 breaths per minute of the 525,600 minutes per year, comes to approximately 45 million liters of air, enriched 100 times in carbon dioxide, just for you. Now, that's equivalent to about 18 Olympic-sized swimming pools.
Für mich ist Luft plural. Sie ist so klein wie ein Atemzug und gleichzeitig so groß wie der Planet. Und es ist irgendwie schwer, sie sich bildlich vorzustellen. Vielleicht ist es unmöglich, vielleicht ist es auch unwichtig.
For me, air is plural. It's simultaneously as small as our breathing and as big as the planet. And it's kind of hard to picture. Maybe it's impossible, and maybe it doesn't matter.
Mit meiner Tätigkeit in der bildenden Kunst will ich Luft nicht so sehr sichtbar, als vielmehr fühlbar, greifbar und tastbar machen. Ich versuche, den Begriff der Ästhetik zu erweitern, sodass er neben dem Aussehen auch das Gefühl auf unserer Haut und in unseren Lungen umfasst und den Klang unserer Stimme, während Luft ausströmt. Ich untersuche ihr Gewicht, ihre Dichte und ihren Geruch, aber vor allem denke ich viel über die Geschichten nach, die wir mit verschiedenen Arten von Luft verbinden.
Through my visual arts practice, I try to make air, not so much picture it, but to make it visceral and tactile and haptic. I try to expand this notion of the aesthetic, how things look, so that it can include things like how it feels on your skin and in your lungs, and how your voice sounds as it passes through it. I explore the weight, density and smell, but most importantly, I think a lot about the stories we attach to different kinds of air.
Dieses Werk habe ich 2014 erstellt. Es heißt "Verschiedene Arten von Luft: Ein Pflanzen-Tagebuch". Dafür rekonstruierte ich Luft aus verschiedenen Epochen der Evolution und forderte das Publikum auf, sie mit mir einzuatmen. Es ist wirklich erstaunlich, wie drastisch die Unterschiede sind.
This is a work I made in 2014. It's called "Different Kinds of Air: A Plant's Diary," where I was recreating the air from different eras in Earth's evolution, and inviting the audience to come in and breathe them with me. And it's really surprising, so drastically different.
Ich bin kein Forscher, aber Atmosphären-Forscher suchen nach Spuren in der Luftzusammensetzung der Erdgeschichte, vergleichbar mit der Art, wie Gestein oxidiert. Daraus leiten sie Informationen ab und fassen sie so zusammen, dass sie praktisch ein Rezept für die Luft zu unterschiedlichen Zeiten erhalten. Dann komme ich als Künstlerin ins Spiel und bereite das Rezept mithilfe der Gasbestandteile zu.
Now, I'm not a scientist, but atmospheric scientists will look for traces in the air chemistry in geology, a bit like how rocks can oxidize, and they'll extrapolate that information and aggregate it, such that they can pretty much form a recipe for the air at different times. Then I come in as the artist and take that recipe and recreate it using the component gases.
Ich interessierte mich vor allem für Zeitabschnitte, die Beispiele dafür sind, wie Leben die Luft verändert, aber auch für die Luft, die die Entwicklung des Lebens beeinflussen kann, wie kohlenstoffhaltige Luft. Sie stammt aus einer Zeit vor etwa 300 bis 350 Millionen Jahren, die als Zeitalter der Riesen bekannt ist. Erstmals in der Geschichte des Lebens entsteht Lignin. Das ist der feste Stoff, aus dem Bäume bestehen. Bäume erfinden zu der Zeit also praktisch ihre eigenen Stämme, und sie werden richtig groß, immer größer, und übersäen die Erde, während sie Sauerstoff abgeben, wieder und wieder, bis der Sauerstoffgehalt etwa zweimal so hoch wie heute ist. Diese gehaltvolle Luft fördert gewaltige Insekten: riesige Spinnen und Libellen mit Flügelspannweiten von etwa 65 cm. Beim Atmen fühlt sich die Luft richtig sauber und frisch an. Sie hat kein richtiges Aroma, aber sie gibt dem Körper einen sehr feinen Energieschub. Sie hilft wirklich gut bei einem Kater.
I was particularly interested in moments of time that are examples of life changing the air, but also the air that can influence how life will evolve, like Carboniferous air. It's from about 300 to 350 million years ago. It's an era known as the time of the giants. So for the first time in the history of life, lignin evolves. That's the hard stuff that trees are made of. So trees effectively invent their own trunks at this time, and they get really big, bigger and bigger, and pepper the Earth, releasing oxygen, releasing oxygen, releasing oxygen, such that the oxygen levels are about twice as high as what they are today. And this rich air supports massive insects -- huge spiders and dragonflies with a wingspan of about 65 centimeters. To breathe, this air is really clean and really fresh. It doesn't so much have a flavor, but it does give your body a really subtle kind of boost of energy. It's really good for hangovers.
(Lachen)
(Laughter)
Dann gibt es noch die Luft des Großen Sterbens. Sie existierte vor etwa 252,5 Millionen Jahren, kurz vor der Entstehung der Dinosaurier. Aus geologischer Sicht ist es nur ein ganz kurzer Abschnitt von etwa 20 000 bis 200 000 Jahren, wirklich schnell. Das ist das größte Massensterben der Erdgeschichte, noch größer als bei den Dinosauriern. Zu der Zeit sterben 85 bis 95 % aller Arten aus und gleichzeitig nimmt der Gehalt an Kohlendioxid dramatisch zu, was vielen Forschern zufolge auf gleichzeitige Vulkanausbrüche und einen unkontrollierten Treibhauseffekt zurückzuführen ist. Der Sauerstoffgehalt liegt zu der Zeit bei unter der Hälfte vom heutigen, bei etwa 10 %. Diese Luft würde also definitiv kein menschliches Leben fördern, aber ein kurzer Atemzug schadet nicht. Sie einzuatmen fühlt sich seltsam wohlig an. Sie ist wirklich beruhigend, sie ist ziemlich warm und hat ein Aroma, das an Sodawasser erinnert. Sie ist irgendwie spritzig, ziemlich angenehm.
Or there's the air of the Great Dying -- that's about 252.5 million years ago, just before the dinosaurs evolve. It's a really short time period, geologically speaking, from about 20- to 200,000 years. Really quick. This is the greatest extinction event in Earth's history, even bigger than when the dinosaurs died out. Eighty-five to 95 percent of species at this time die out, and simultaneous to that is a huge, dramatic spike in carbon dioxide, that a lot of scientists agree comes from a simultaneous eruption of volcanoes and a runaway greenhouse effect. Oxygen levels at this time go to below half of what they are today, so about 10 percent. So this air would definitely not support human life, but it's OK to just have a breath. And to breathe, it's oddly comforting. It's really calming, it's quite warm and it has a flavor a little bit like soda water. It has that kind of spritz, quite pleasant.
Bei all den Gedanken an die Luft von früher ist es sicher naheliegend, auch an zukünftige Luft zu denken. Statt darüber zu spekulieren und einfach eine Luft zu erfinden, die ich für möglich halte, entdeckte ich eine synthetische, von Menschen entwickelte Luft. Sie existiert also nirgends in der Natur; sie wird vom Menschen im Labor hergestellt, um in der Industrie zum Einsatz zu kommen.
So with all this thinking about air of the past, it's quite natural to start thinking about the air of the future. And instead of being speculative with air and just making up what I think might be the future air, I discovered this human-synthesized air. That means that it doesn't occur anywhere in nature, but it's made by humans in a laboratory for application in different industrial settings.
Warum ist es Luft der Zukunft? Diese Luft ist eine sehr stabile Molekülverbindung, die nach ihrem Freisetzen die nächsten 300 bis 400 Jahre wortwörtlich Teil der Luft ist, bevor sie sich auflöst. Das sind etwa 12 bis 16 Generationen. Diese Luft der Zukunft besitzt einige sehr sensorische Eigenschaften. Sie ist sehr schwer; etwa achtmal schwerer als die Luft, die wir zu Atmen gewohnt sind. Tatsächlich ist sie so schwer, dass unsere Worte nach dem Einatmen irgendwie auch schwer sind; sie tröpfeln unser Kinn herunter, tropfen zu Boden und sickern in die Ritzen. Die Luft erinnert in ihrer Wirkung also stark an eine Flüssigkeit.
Why is it future air? Well, this air is a really stable molecule that will literally be part of the air once it's released, for the next 300 to 400 years, before it's broken down. So that's about 12 to 16 generations. And this future air has some very sensual qualities. It's very heavy. It's about eight times heavier than the air we're used to breathing. It's so heavy, in fact, that when you breathe it in, whatever words you speak are kind of literally heavy as well, so they dribble down your chin and drop to the floor and soak into the cracks. It's an air that operates quite a lot like a liquid.
Sie bringt auch ethische Aspekte mit sich. Sie ist menschengemacht, aber sie ist auch das stärkste Treibhausgas, das jemals getestet wurde. Ihr Erderwärmungspotential ist 24 000-mal stärker als das von Kohlendioxid und sie übersteht 12 bis 16 Generationen. Diese ethische Auseinandersetzung ist zentral für meine Arbeit. (Mit tieferer Stimme) Sie hat noch eine überraschende Eigenschaft. Sie ändert den Klang der Stimme ziemlich dramatisch.
Now, this air comes with an ethical dimension as well. Humans made this air, but it's also the most potent greenhouse gas that has ever been tested. Its warming potential is 24,000 times that of carbon dioxide, and it has that longevity of 12 to 16 generations. So this ethical confrontation is really central to my work. (In a lowered voice) It has another quite surprising quality. It changes the sound of your voice quite dramatically.
(Lachen)
(Laughter)
Wenn wir darüber nachdenken, -- oh, es ist noch nicht ganz weg --
So when we start to think -- ooh! It's still there a bit.
(Lachen)
(Laughter)
Wenn wir an den Klimawandel denken, denken wir wahrscheinlich nicht an Rieseninsekten, Vulkanausbrüche oder lustige Stimmen. Uns kommen eher andere Bilder in den Sinn, wie schmelzende Gletscher und Eisbären, die auf Eisschollen treiben. Wir denken an Kreisdiagramme und Säulendiagramme und unzählige Gespräche zwischen Politikern und Wissenschaftlern mit Strickjacken.
When we think about climate change, we probably don't think about giant insects and erupting volcanoes or funny voices. The images that more readily come to mind are things like retreating glaciers and polar bears adrift on icebergs. We think about pie charts and column graphs and endless politicians talking to scientists wearing cardigans.
Aber vielleicht ist es an der Zeit, dass wir den Klimawandel auf derselben intuitiven Ebene betrachten, auf der wir auch die Luft erleben. Klimawandel gibt es wie Luft gleichzeitig auf der Ebene eines Moleküls, des Atems und des Planeten. Er ist unmittelbar, lebenswichtig und vertraut, ebenso wie formlos und lästig. Und doch vergisst man ihn so leicht.
But perhaps it's time we start thinking about climate change on the same visceral level that we experience the air. Like air, climate change is simultaneously at the scale of the molecule, the breath and the planet. It's immediate, vital and intimate, as well as being amorphous and cumbersome. And yet, it's so easily forgotten.
Der Klimawandel stellt das gemeinsame Selbstporträt der Menschheit dar. Er spiegelt unsere Entscheidungen als Einzelne, als Regierungen und als Industrien wider. Wenn ich durch meine Beschäftigung mit Luft etwas gelernt habe, dann, dass sie fortbesteht, auch wenn sie sich wandelt. Sie fördert vielleicht kein Leben, das wir erkennen, aber irgendetwas fördert sie. Und wenn wir Menschen bei diesem Wandel eine so entscheidende Rolle spielen, halte ich es für wichtig, die Diskussion darüber zu spüren. Denn auch wenn man es nicht sehen kann -- Menschen hinterlassen eine sehr deutliche Spur in der Luft.
Climate change is the collective self-portrait of humanity. It reflects our decisions as individuals, as governments and as industries. And if there's anything I've learned from looking at air, it's that even though it's changing, it persists. It may not support the kind of life that we'd recognize, but it will support something. And if we humans are such a vital part of that change, I think it's important that we can feel the discussion. Because even though it's invisible, humans are leaving a very vibrant trace in the air.
Danke.
Thank you.