I am going to talk about myself, which I rarely do, because I -- well for one thing, I prefer to talk about things I know nothing about. And secondly, I'm a recovering narcissist. (Laughter) I didn't know I was a narcissist actually. I thought narcissism meant you loved yourself. And then someone told me there is a flip side to it. So it's actually drearier than self-love; it's unrequited self-love. (Laughter) I don't feel I can afford a relapse.
Voi vorbi despre mine, lucru pe care îl fac rar pentru că în primul rând prefer să vorbesc despre lucruri despre care nu ştiu nimic. Și în al doilea rând, sunt o narcisistă în recuperare. (râsete) N-am ştiut că sunt o narcisistă. Credeam că narcisismul înseamnă să te iubeşti pe tine, dar cineva mi-a spus că are şi-un alt înţeles. E mai trist decât iubirea de sine. Este iubire de sine neîmpărtășită. (râsete) Nu-mi permit să recidivez. Vreau să explic cum mi-am creat propriul stil de comedie,
But I want to, though, explain how I came to design my own particular brand of comedy because I've been through so many different forms of it. I started with improvisation, in a particular form of improvisation called theater games, which had one rule, which I always thought was a great rule for an ethic for a society. And the rule was, you couldn't deny the other person's reality, you could only build on it.
pentru că am trecut prin atâtea stiluri... Am început cu improvizaţia – o formă a ei– numită jocuri teatrale, care au o regulă, – despre care mereu am crezut că ţine de etica unei societăți – şi anume: nu poţi nega realitatea altei persoane, poţi doar s-o dezvolţi. Trăim într-o societate bazată pe contrazicerea realităţii altora.
And of course we live in a society that's all about contradicting other peoples' reality. It's all about contradiction, which I think is why I'm so sensitive to contradiction in general. I see it everywhere. Like polls. You know, it's always curious to me that in public opinion polls the percentage of Americans who don't know the answer to any given question is always two percent. 75 percent of Americans think Alaska is part of Canada. But only two percent don't know the effect that the debacle in Argentina will have on the IMF's monetary policy -- (Laughter) seems a contradiction. Or this ad that I read in the New York Times: "Wearing a fine watch speaks loudly of your rank in society. Buying it from us screams good taste." (Laughter) Or this that I found in a magazine called California Lawyer, in an article that is surely meant for the lawyers at Enron. "Surviving the Slammer: Do's and Don'ts." (Laughter) "Don't use big words." (Laughter) "Learn the lingua franca." (Laughter) Yeah. "Lingua this, Frankie."
Totul e legat de contradicţie. De asta-s aşa de sensibilă la contradicţie în general: o văd peste tot. De exemplu sondajele. E ciudat pentru mine cum în sondaje, procentul americanilor care „nu ştiu” răspunsul la o întrebare, e mereu 2%. 75% dintre americani cred că Alaska face parte din Canada, dar doar 2% „nu ştiu” efectul pe care dezastrul din Argentina îl va avea asupra politicii monetare a FMI-ului. (râsete) pare o contradicție. Sau această reclamă din New York Times: „Un ceas scump vorbeşte elocvent despre rangul tău în societate. Dacă-l cumperi de la noi, e strigător la cer că ai bun-gust ." (râsete) Sau asta din revista Avocatul Californian, într-un articol sigur adresat avocaților de la Enron. „Supravieţuirea în pârnaie: ce să faci şi ce să nu faci" (râsete) „Nu folosi cuvinte mari." (râsete) „Învățați lingua franca." (râsete) Mda. Lingua asta Frankie.
(Laughter)
(râsete)
And I suppose it's a contradiction that I talk about science when I don't know math. You know, because -- and by the way to I was so grateful to Dean Kamen for pointing out that one of the reasons, that there are cultural reasons that women and minorities don't enter the fields of science and technology -- because for instance, the reason I don't do math is, I was taught to do math and read at the same time. So you're six years old, you're reading Snow White and the Seven Dwarves, and it becomes rapidly obvious that there are only two kinds of men in the world: dwarves and Prince Charmings. And the odds are seven to one against your finding the prince. (Laughter) That's why little girls don't do math. It's too depressing.
Cred că e o contradicție că eu vorbesc despre ştiință când nu ştiu matematică. Apropo: îi sunt recunoscătoare lui Dean Kamen că a subliniat că din motive culturale femeile și minoritățile nu pătrund în domeniul știiței și tehnologiei, pentru că eu nu fac matematică din cauză că am învățat matematica și citirea în același timp. Deci ai 6 ani și citești Albă ca Zăpada și cei 7 Pitici. E repede evident că-s doar două feluri de bărbați pe lume: pitici și prinți din poveste. Şansele sunt 7/1 să găsești prințul. (râsete) De asta fetițele nu fac matematică. E prea deprimant.
(Laughter)
(râsete)
Of course, by talking about science I also may, as I did the other night, incur the violent wrath of some scientists who were very upset with me. I used the word postmodern as if it were OK. And they got very upset. One of them, to his credit, I think really just wanted to engage me in a serious argument. But I don't engage in serious arguments. I don't approve of them because arguments, of course, are all about contradiction, and they're shaped by the values that I have questions with.
SIgur, vorbind despre știință, aş putea – cum am făcut acum câteva seri – să stârnesc furia mai multor oameni de știință care erau foarte supărați pe mine, pentru că am folosit „postmodern” de parcă ar fi fost normal. Și ei s-au supărat foarte tare. Unul din ei, în apărarea lui, cred că a vrut doar să mă implice într-o discuție serioasă. Dar eu nu mă implic în discuții serioase. Nu sunt de acord cu ele. Pentru că discuțiile, bineînțeles, sunt despre contradicții. şi ţin cont de valori care mie-mi par îndoielnice.
I have questions with the values of Newtonian science, like rationality. You're supposed to be rational in an argument. Well rationality is constructed by what Christie Hefner was talking about today, that mind-body split, you know? The head is good, body bad. Head is ego, body id. When we say "I," -- as when Rene Descartes said, "I think therefore I am," -- we mean the head. And as David Lee Roth sang in "Just a Gigolo," "I ain't got no body." That's how you get rationality. And that's why so much of humor is the body asserting itself against the head. That's why you have toilet humor and sexual humor. That's why you have the Raspyni Brothers whacking Richard in the genital area. And we're laughing doubly then because he's the body, but it's also --
Mă îndoiesc de valoarea științei newtoniene, de exemplu raţionalitatea: trebuie să fii raţional într-o discuţie. Ei bine, raționalitatea e clădită – cum spunea Christie Hefner astăzi – pe sciziunea minte-corp. Vă amintiţi? Capul e bun, corpul e rău. Capul e ego, corpul e id. Când spunem „eu" - după Rene Descartes – „Gândesc, deci exist", ne referim la cap. Și cum cânta David Lee Roth în „Just a Gigolo" (Doar un gigolo) "I ain't got no body." (Nu am corp.) Așa înţelegi raționalitatea. De asta regăsim atâta umor când corpul îşi revendică drepturile asupra capului. De asta există umorul de toaletă și umorul sexual. De asta există Frații Raspyni care-l pocnesc pe Richard în zona genitală. Și râdem îndoit atunci, pentru că el e corpul, dar e şi... Voce din culise: ...Richard.
Voice offstage: Richard.
Emily Levine: Richard. Ce am spus? (râsete)
Emily Levine: Richard. What did I say? (Laughter) Richard. Yes but it's also the head, the head of the conference.
Richard. Da, dar e și capul, capul conferinței. Ăsta e celălalt tip de umor - ca Art Buchwald când atacă şefii statului.
That's the other way that humor -- like Art Buchwald takes shots at the heads of state. It doesn't make quite as much money as body humor I'm sure -- (Laughter) but nevertheless, what makes us treasure you and adore you.
Sigur nu face la fel de mulți bani ca cu umorul corpului, (râsete) dar totuşi te prețuim și să te adorăm. Există totuși o contradicție raționalităţii în ţara asta,
There's also a contradiction in rationality in this country though, which is, as much as we revere the head, we are very anti-intellectual. I know this because I read in the New York Times, the Ayn Rand foundation took out a full-page ad after September 11, in which they said, "The problem is not Iraq or Iran, the problem in this country, facing this country is the university professors and their spawn." (Laughter) So I went back and re-read "The Fountainhead." (Laughter) I don't know how many of you have read it. And I'm not an expert on sadomasochism. (Laughter) But let me just read you a couple of random passages from page 217.
anume că: oricât ne-am onora capetele suntem foarte anti-intelectuali. Știu asta pentru că am citit în New York Times o reclamă a fundaţiei Ayn Rand pe o pagină întreagă, după 11 septembrie: „Problema nu e Irak-ul sau Iranul, ci problema acestei ţări sunt profesorii universitari și progeniturile lor." (râsete) Aşa că am recitit „The Fountainhead"... (râsete) Nu știu câţi aţi citit-o şi nu-s expertă în sadomasochism. (râsete) Dar o să citesc pasaje la întâmplare de la pagina 217: „Un stăpân, posedând-o dureros, disprețuitor era extazul pe care îl vroia.
"The act of a master taking painful contemptuous possession of her, was the kind of rapture she wanted. When they lay together in bed it was, as it had to be, as the nature of the act demanded, an act of violence. It was an act of clenched teeth and hatred. It was the unendurable. Not a caress, but a wave of pain. The agony as an act of passion."
Când stăteau împreună în pat era cum trebuia să fie, cum cerea natura actului, un act de violență. Erau dinți încleștați și ură. Era de neîndurat. Nici o mângâiere, ci un act al durerii. Agonia ca act al pasiunii." Deci vă imaginați surprinderea mea când am citit în The New Yorker
So you can imagine my surprise on reading in The New Yorker that Alan Greenspan, Chairman of the Federal Reserve, claims Ayn Rand as his intellectual mentor. (Laughter) It's like finding out your nanny is a dominatrix. (Laughter) Bad enough we had to see J. Edgar Hoover in a dress. Now we have to picture Alan Greenspan in a black leather corset, with a butt tattoo that says, "Whip inflation now."
că Alan Greenspan – directorul Rezervelor de Stat – o numește pe Ayn Rand, mentorul său intelectual. (râsete) E ca și cum ai descoperi că dădaca ta e o dominatrix. (râsete) Rău destul că a trebuit să îl vedem pe J. Edgar Hoover în rochie. Acum trebuie să ni-l închipuim pe Alan Greenspan într-un corset negru din piele, tatuat pe fund: „Biciuieşte inflaţia acum!”
(Laughter)
(râsete)
And Ayn Rand of course, Ayn Rand is famous for a philosophy called Objectivism, which reflects another value of Newtonian physics, which is objectivity. Objectivity basically is constructed in that same S&M way. It's the subject subjugating the object. That's how you assert yourself. You make yourself the active voice. And the object is the passive no-voice.
Și Ayn Rand, cunoscută pentru o filozofie numită obiectivism, care reflectă o altă valoare a fizicii newtoniene: obiectivitatea. Obiectivitatea, în mare, e construită după același principiu sado-maso. E subiectul care subjugă obiectul. Așa te impui: te faci vocea activă şi obiectul e non-vocea pasivă . Am fost fascinată de reclama de la Oxygen.
I was so fascinated by that Oxygen commercial. I don't know if you know this but -- maybe it's different now, or maybe you were making a statement -- but in many hospital nurseries across the country, until very recently anyway, according to a book by Jessica Benjamin, the signs over the little boys cribs read, "I'm a boy," and the signs over the little girls cribs read, "It's a girl." Yeah. So the passivity was culturally projected onto the little girls.
Nu știu dacă știți asta - poate s-a schimbat între timp sau poate făceaţi o declaraţie, dar în multe creșe de spital din țară oricum până nu demult, conform unei cărți de Jessica Benjamin, semnul de pe pătuţul băieţilor era: „Sunt băiat” şi pe pătuţul fetelor scria: „E o fată”. Da! Pasivitatea a fost proiectată cultural asupra fetițelor şi asta continuă
And this still goes on as I think I told you last year. There's a poll that proves -- there was a poll that was given by Time magazine, in which only men were asked, "Have you ever had sex with a woman you actively disliked?" And well, yeah. Well, 58 percent said yes, which I think is overinflated though because so many men if you just say, "Have you ever had sex ... " "Yes!" They don't even wait for the rest of it. (Laughter) And of course two percent did not know whether they'd had -- (Laughter) That's the first callback, of my attempted quadruple.
cum cred că v-am zis anul trecut... E un sondaj care dovedește... era un sondaj făcut de revista Time în care numai bărbații au fost întrebați: „Ați făcut vreodată sex cu o femeie care vă displăcea activ?” Și, ei bine, 58% au spus „da”, ceea ce cred că e exagerat, pentru că mulţi bărbaţi răspund aşa doar dacă spui: „Ați făcut vreodată sex ... " „Da!" - nici măcar nu așteaptă restul. (Râsete) Și bineînțeles 2% nu știau dacă au făcut sau nu - (râsete) Asta e prima referință din tentativa de cvadruplă.
(Laughter)
(râsete)
So this subject-object thing, is part of something I'm very interested in because this is why, frankly, I believe in political correctness. I do. I think it can go too far. I think Ringling Brothers may have gone too far with an ad they took out in the New York Times Magazine. "We have a lifelong emotional and financial commitment to our Asian Elephant partners." (Laughter) Maybe too far. But you know -- I don't think that a person of color making fun of white people is the same thing as a white person making fun of people of color. Or women making fun of men is the same as men making fun of women. Or poor people making fun of rich people, the same as rich people.
Tema subiect-obiect mă interesează pentru că de asta cred în corectitudinea politică. Chiar cred. Cred că se poate ajunge prea departe. Cred că Frații Ringling s-ar putea să fi mers prea departe cu un anunț publicat în New York Times Magazine. „Avem o datorie emoțională și financiară pe viață faţă de partenerul nostru, Elefantul asiatic.” (râsete) Poate-i prea de tot. Dar nu cred că o persoană de culoare care râde de albi e același lucru cu un alb care râde de cei de culoare. Sau femei care râd de bărbați nu-i la fel ca bărbați care râd de... Sau săraci care râd de bogați, nu-i tot aia cu bogați... Cred că poți să râzi de cei care au, nu și de ce-i care n-au
I think you can make fun of the have but not the have-nots, which is why you don't see me making fun of Kenneth Lay and his charming wife. (Laughter) What's funny about being down to four houses? (Laughter) And I really learned this lesson during the sex scandals of the Clinton administration or, Or as I call them, the good ol' days. (Laughter) When people I knew, you know, people who considered themselves liberal, and everything else, were making fun of Jennifer Flowers and Paula Jones. Basically, they were making fun of them for being trailer trash or white trash. It seems, I suppose, a harmless prejudice and that you're not really hurting anybody. Until you read, as I did, an ad in the Los Angeles Times. "For sale: White trash compactor." (Laughter)
şi de-asta nu mă vedeți râzând de Kenneth Lay și soția lui încântătoare. (râsete) Ce-i de râs în a te limita la 4 case? (râsete) Chiar am învățat lecția asta în timpul scandalurilor sexuale din administraţia Clinton, cum le numesc eu, „vremurile bune de-odinioară.” (râsete) Când cunoscuţi de-ai mei, care se consideră liberali și toate cele, râdeau de Jennifer Flowers și Paula Jones. În principiu râdeau de ele pentru că erau gunoi de rulotă sau gunoi alb. Li se pare, cred, că e ceva inofensiv şi că nu jignesc pe nimeni. Până când citești – ca mine – o reclamă în Los Angeles Times. „De vânzare: compresor pentru gunoi alb." (râsete) Deci toată chestia asta cu subiect-obiect e relevantă în ce privește umorul.
So this whole subject-object thing has relevance to humor in this way. I read a book by a woman named Amy Richlin, who is the chair of the Classics department at USC. And the book is called "The Garden of Priapus." And she says that Roman humor mirrors the construction of Roman society. So that Roman society was very top/bottom, as ours is to some degree. And so was humor. There always had to be the butt of a joke. So it was always the satirist, like Juvenal or Martial, represented the audience, and he was going to make fun of the outsider, the person who didn't share that subject status.
Am citit o carte scrisă de o femeie pe nume Amy Richlin, care e directorul departamentului de clasicism de la USC. Cartea se bumeşte „Grădina lui Priapus" şi-n ea spune că umorul roman oglindește construcția societății romane. Societatea romană era foarte de sus în jos ca și a noastră într-un fel. La fel era şi umorul. Atingea mereu sub centură. Deci era întotdeauna satiristul, ca Juvenal sau Marshall, care reprezenta audiența, și care râdea de cei dinafară, de cei care nu aveau același statut cu al subiectului. La fel şi în stand-up, comicul stand-up trebuie să domine audiența.
And in stand-up of course, the stand-up comedian is supposed to dominate the audience. A lot of heckling is the tension of trying to make sure that the comedian is going to be able to dominate, and overcome the heckler. And I got good at that when I was in stand up. But I always hated it because they were dictating the terms of the interaction, in the same way that engaging in a serious argument determines the content, to some degree, of what you're talking about. And I was looking for a form that didn't have that. And so I wanted something that was more interactive. I know that word is so debased now by the use of it by Internet marketers.
Sâcâiala tensionează încercarea şi capacitatea lui de a domina și depăşirea momentului când e întrerupt. Eram bună la asta când făceam stand up, dar nu-mi plăcea pentru că stabileau termenii interacțiunii. La fel cum o discuție serioasă determină oarecum conţinutul subiectului dezbătut. Și căutam o formă care să nu aibă asta. Căutam ceva mai interactiv. Știu că acest cuvânt e des folosit de televânzători. Îmi e dor de televânzătorii de demult, vă spun asta.
I really miss the old telemarketers now, I'll tell you that. (Laughter) I do, because at least there you stood a chance. You know? I used to actually hang up on them. But then I read in "Dear Abby" that that was rude. So the next time that one called I let him get halfway through his spiel and then I said, "You sound sexy." (Laughter) He hung up on me!
(râsete) Îmi este. Pentru că măcar aveai o șansă. Eu obișnuiam să le închid telefonul. Dar am citit în Dragă Abby că e nepoliticos. Când a mai sunat unul, l-am lăsat până la jumătatea discursului și i-am spus: „Ai o voce sexy!” (râsete) A închis el! (râsete)
(Laughter)
Dar interacţiunea permite audienței să influențeze ce faci
But the interactivity allows the audience to shape what you're going to do as much as you shape their experience of the world. And that's really what I'm looking for. And I was sort of, as I was starting to analyze what exactly it is that I do, I read a book called "Trickster Makes This World," by Lewis Hyde. And it was like being psychoanalyzed. I mean he had laid it all out. And then coming to this conference, I realized that most everybody here shared those same qualities because really what trickster is is an agent of change. Trickster is a change agent. And the qualities that I'm about to describe are the qualities that make it possible to make change happen. And one of these is boundary crossing. I think this is what so, in fact, infuriated the scientists. But I like to cross boundaries. I like to, as I said, talk about things I know nothing about.
la fel cum tu le influențezi percepția asupra lumii. Exact asta caut. Căutam, când am început să analizez ce anume fac eu. Am citit „Șmecherii fac lumea asta” de Lewis Hyde şi parcă mă psihoanaliza. Adică a descris tot. Venind la această conferință am realizat că aproape toţi de aici au acele calităţi, pentru că un șmecher e de fapt un agent al schimbării. Șmecherul e un agent al schimbării şi calităţile pe care le voi descrie sunt calitățile care permit schimbării să aibă loc. Una dintre ele e depășirea limitelor. Cred că asta i-a înfuriat pe oamenii de știință. Dar mie îmi place să depășesc limitele, să vorbesc despre lucruri despre care nu știu nimic. (sună un telefon)
(Phone Ringing)
I hope that's my agent, because you aren't paying me anything.
Sper că e impresarul meu, pentru că voi nu mă plătiți.
(Laughter)
(râsete)
And I think it's good to talk about things I know nothing about because I bring a fresh viewpoint to it, you know? I'm able to see the contradiction that you may not be able to see. Like for instance a mime once -- or a meme as he called himself. He was a very selfish meme. And he said that I had to show more respect because it took up to 18 years to learn how to do mime properly. And I said, "Well, that's how you know only stupid people go into it." (Laughter) It only takes two years to learn how to talk.
Cred că e bine să vorbesc despre lucruri despre care nu știu nimic pentru că aduc un punct de vedere nou. Eu văd contradicția pe care voi poate nu o vedeţi. Odată un mim – sau miiim, cum îşi spunea – era un mim foarte egoist. Mi-a spus că trebuie să îi arăt mai mult respect pentru că i-a luat 18 ani să-nvețe să mimeze corect. Păi aşa-ţi dai seama că numai proștii se ocupă de asta. (râsete) Durează doar 2 ani să înveți să vorbești. (râsete)
(Laughter)
(aplauze)
(Applause)
Asta-i problema cu „obiectivitatea”.
And you know people, this is the problem with quote, objectivity, unquote. When you're only surrounded by people who speak the same vocabulary as you, or share the same set of assumptions as you, you start to think that that's reality. Like economists, you know, their definition of rational, that we all act out of our own economic self-interest. Well, look at Michael Hawley, or look at Dean Kamen, or look at my grandmother.
Când ești înconjurat doar de oameni care folosesc același vocabular ca tine sau împărtășesc aceleași presupuneri, începi să crezi că asta-i realitatea. Ca economiștii. Ei definesc raţionalul prin faptul că acţionăm în propriul nostru interes economic. Păi Michael Hawley sau Dean Kamen sau bunică-mea!... Bunica mea a reprezentat mereu interesul altora, fie că au vrut sau nu să facă asta.
My grandmother always acted in other people's interests, whether they wanted her to or not. (Laughter) If they had had an Olympics in martyrdom, my grandmother would have lost on purpose. (Laughter) "No, you take the prize. You're young. I'm old. Who's going to see it? Where am I going? I'm going to die soon."
(râsete) Dacă ar fi existat Jocurile Olimpice la martirism, ea ar fi pierdut intenţonat. (râsete) „Nu, ia tu premiul. Tu ești tânăr. Eu sunt bătrână. Cine o să vadă? Ce viitor am eu? Mor în curând. (Râsete)
(Laughter)
Deci, această depășire a limitelor, un fel de strecurare...
So that's one -- this boundary crossing, this go-between which -- Fritz Lanting, is that his name, actually said that he was a go-between. That's an actual quality of the trickster. And another is, non-oppositional strategies. And this is instead of contradiction. Where you deny the other person's reality, you have paradox where you allow more than one reality to coexist,
Fritz Lanting, – oare aşa îl cheamă? – el a zis că e o strecurare. Asta-i o calitate a unui șmecher. Alta e strategia de a nu se opune. Vine în locul contradicției, unde negi realitatea celuilalt, aici ai un paradox, unde permiți mai multor realități să coexiste. Cred că mai e o construcție filozofică, dar nu știu sigur cum se numește.
I think there's another philosophical construction. I'm not sure what it's called. But my example of it is a sign that I saw in a jewelry store. It said, "Ears pierced while you wait." (Laughter) There the alternative just boggles the imagination. (Laughter) "Oh no. Thanks though, I'll leave them here. Thanks very much. I have some errands to run. So I'll be back to pick them up around five, if that's OK with you. Huh? Huh? What? Can't hear you."
Exemplul meu despre ea e un afiş dintr-un magazin de bijuterii: „Urechile găurite cât timp așteptați." (Râsete) Aici alternativa depăşeşte imaginația. (Râsete) „O, mulțumesc. Totuși, o să le las acolo. Mulțumesc mult. Am niște treabă. Vin după ele pe la 5, dacă e bine şi pentru voi. Poftim? Ce? Nu vă aud." (Râsete)
(Laughter)
Altă caracteristică a unui șmecher e norocul deștept.
And another attribute of the trickster is smart luck. That accidents, that Louis Kahn, who talked about accidents, this is another quality of the trickster. The trickster has a mind that is prepared for the unprepared. That, and I will say this to the scientists, that the trickster has the ability to hold his ideas lightly so that he can let room in for new ideas or to see the contradictions or the hidden problems with his ideas. I had no joke for that. I just wanted to put the scientists in their place. (Laughter)
Acele accidente,– Louis Kahn vorbea despre accidente – asta e o altă calitate a unui șmecher. Un șmecher are o minte pregătită pentru neașteptat. Asta şi, – le voi spune cercetătorilor – şmecherul nu ţine mult la ideile sale ca să aibă loc pentru idei noi sau ca să vadă contradicţiile sau ce probleme ascunse au ideile sale. Nu-i nici o glumă aici. Vroiam doar să-i pun pe cercetători la locul lor. (Râsete) Uitaţi cum mi-ar plăcea mie să fac schimbarea: prin conexiuni.
But here's how I think I like to make change, and that is in making connections. This is what I tend to see almost more than contradictions. Like the, what do you call those toes of the gecko? You know, the toes of the gecko, curling and uncurling like the fingers of Michael Moschen. I love connections.
Asta e ce tind să văd chiar mai mult decât contradicții. Cum se numesc degetele şopârlei? Ele se îmbârligă şi desbârligă ca degetele lui Micheal Moschen. Îmi plac conexiunile. De exemplu citesc că unul din cele 2 atribute ale materiei
Like I'll read that one of the two attributes of matter in the Newtonian universe -- there are two attributes of matter in the Newtonian universe -- one is space occupancy. Matter takes up space. I guess the more you matter the more space you take up, which explains the whole SUV phenomenon. (Laughter) And the other one though is impenetrability.
în universul newtonian – există două atribute ale materiei în universul newtonian – unul e ocuparea spațiului. Materia ocupă spațiu. Cu cât contezi mai mult cu atât ocupi mai mult spațiu şi asta explică întregul fenomen SUV. (Râsete) Celălalt e impenetrabilitatea.
Well, in ancient Rome, impenetrability was the criterion of masculinity. Masculinity depended on you being the active penetrator. And then, in economics, there's an active producer and a passive consumer, which explains why business always has to penetrate new markets. Well yeah, I mean why we forced China to open her markets. And didn't that feel good? (Laughter) And now we're being penetrated. You know the biotech companies are actually going inside us and planting their little flags on our genes. You know we're being penetrated. And I suspect, by someone who actively dislikes us. (Laughter) That's the second of the quadruple. Yes of course you got that. Thank you very much. I still have a way to go.
În Roma antică, impenetrabilitatea era criteriul masculinității. Masculinitatea însemna ca tu să fii pentratorul activ. Apoi în economie e un producător activ și un consumator pasiv ceea ce explică de ce afacerile trebuie mereu să penetreze piețe noi. Da, am forțat China să își deschidă piața. Ne-a făcut să ne simțim bine, nu-i aşa? (Râsete) Acum noi suntem penetraţi. Companiile biotehnologice intră în noi și își pun stegulețe pe genele noastre. Noi suntem penetrați. Suspectez că de cineva care ne displace în mod activ. (Râsete) Asta e a doua din cvadruplu. Da, sigur că v-ați prins. Vă mulțumesc foarte mult. Mai am jumate. (Râsete)
(Laughter)
Ce încerc să fac cu aceste conexiuni e să scurt circuitez gândirea oamenilor.
And what I hope to do, when I make these connections, is short circuit people's thinking. You know, make you not follow your usual train of association, but make you rewire. It literally -- when people say about the shock of recognition, it's literally re-cognition, rewiring how you think -- I had a joke to go with this and I forgot it. I'm so sorry. I'm getting like the woman in that joke about --
Să vă fac să nu urmați mod obişnuit de asocieri, ci să le reorganizaţi. La propriu, când oamenii vorbesc despre șocul recunoașterii, e vorba de re-cunoaştere, de reorganizarea modului în care gândești. Aveam un banc care mergea cu asta, dar l-am uitat. Îmi pare atât de rău. Devin ca femeia din bancul despre... ați auzit bancul cu femeia care era în mașină cu mama ei?
have you heard this joke about the woman driving with her mother? And the mother is elderly. And the mother goes right through a red light. And the daughter doesn't want to say anything. She doesn't want to be like, "You're too old to drive." And the mother goes through a second red light. And the daughter says, as tactfully as possible, "Mom, are you aware that you just went through two red lights?" And the mother says, "Oh! Am I driving?"
Mama e mai în vârstă şi trece pe roșu. Fiica nu vrea să zică nimic. Nu vrea să sune ca: „Ești prea bătrână ca să conduci.” Mama trece a doua oară pe roşu, iar fiica, cu toată diplomaţia: „Mamă, știi că tocmai ai trecut de 2 ori pe roșu?” Și mama spune: - Vai! Eu conduc? (Râsete)
(Laughter)
Și ăsta e șocul recunoașterii la șocul recunoașterii.
And that's the shock of recognition at the shock of recognition. That completes the quadruple.
Asta întregește cvadruplul. (Râsete)
(Laughter)
Vreau să mai spun două lucruri.
I just want to say two more things. One is, another characteristic of trickster is that the trickster has to walk this fine line. He has to have poise. And you know the biggest hurdle for me, in doing what I do, is constructing my performance so that it's prepared and unprepared. Finding the balance between those things is always dangerous because you might tip off too much in the direction of unprepared. But being too prepared doesn't leave room for the accidents to happen.
1 – o altă caracteristică a șmecherului: șmecherul trebuie să meargă pe această linie fină. Trebuie să aibă ținută. Ştiți ce mi-e cel mai greu să fac când fac ce fac? Să-mi construiesc spectacolul așa încât să fie pregătit și nepregătit. Să găsești echilibrul între aceste lucruri este întotdeauna periculos pentru că s-ar putea să cazi prea tare în nepregătit. Dar să fi prea pregătit nu lasă loc accidentelor. Mă gândeam la ce a spus ieri Moshe Safdie despre frumusețe,
I was thinking about what Moshe Safdie said yesterday about beauty because in his book, Hyde says that sometimes trickster can tip over into beauty. But to do that you have to lose all the other qualities because once you're into beauty you're into a finished thing. You're into something that occupies space and inhabits time. It's an actual thing. And it is always extraordinary to see a thing of beauty. But if you don't do that, if you allow for the accident to keep on happening, you have the possibility of getting on a wavelength. I like to think of what I do as a probability wave. When you go into beauty the probability wave collapses into one possibility. And I like to explore all the possibilities in the hope that you'll be on the wavelength of your audience.
pentru că în cartea lui, Hyde spune că uneori un șmecher poate da în frumos. Dar pentru asta trebuie să dai deoparte celelalte calități pentru că o dată intrat în frumos ești într-un lucru complet. Ești în ceva ce ocupă spațiu și timp. E un lucru propriu-zis. E extraordinar să vezi un lucru frumos. Dar dacă nu faci asta, dacă permiți accidentelor să se tot întâmple, poţi să ajungi pe o lungime de undă. Mă gândesc la ce fac ca la o undă de probabilitate. Când dai în frumos unda de probabilitate se prăbuşeşte într-o singură posibilitate. Îmi place să explorez toate posibilitățile să fiu pe aceeași lungime de undă cu auditoriul. Ultima calitate a unui șmecher e că nu are un cămin.
And the one final quality I want to say about trickster is that he doesn't have a home. He's always on the road. I want to say to you Richard, in closing, that in TED you've created a home. And thank you for inviting me into it. Thank you very much.
E tot timpul pe drumuri. Vreau să-ţi spun în încheiere, Richard, că în TED ai creat un cămin. Și mulțumesc că m-ai invitat în el. Vă mulțumesc foarte mult. (aplauze)
(Applause)