[This talk contains mature content] Six years ago, I discovered something that scientists have been wanting to know for years. How do you capture the attention of a roomful of extremely bored teenagers? It turns out all you have to do is mention the word pornography.
[このトークには 成人向けの内容が含まれます] 6年前に 私は科学者が長年 知りたがっていたことを発見しました どうすれば 部屋いっぱいの 退屈そうな10代の子たちの 関心を集められるでしょう? 「ポルノ」と口にするだけでいいんです
(Laughter)
(笑)
Let me tell you how I first learned this. In 2012, I was sitting in a crowded room full of high school students who were attending an after-school program in Boston. And my job, as guest speaker for the day, was to inspire them to think about how exciting it would be to have a career in public health. The problem was, as I looked at their faces, I could see that their eyes were glazing over, and they were just tuning out. It didn't even matter that I wore what I thought was my cool outfit that day. I was just losing my audience. So, then one of the two adults who worked for the program said, "Aren't you doing some research about pornography? Maybe tell them about that." All of a sudden, that room full of high school students exploded into laughter, high fives. I think there were some loud hooting noises. And all anyone had done was say that one word -- pornography. That moment would prove to be an important turning point for me and my professional mission of finding solutions to end dating and sexual violence.
私がこれを知った経緯を話しますね 2012年 私はボストンの 放課後の講義に参加する 高校生でいっぱいの部屋に座っていました 当日のゲストスピーカーとしての私の仕事は 公衆衛生学の進路が どれほど面白いことかを伝え 彼らに刺激を与えることでした 問題がありました 生徒たちの顔を見ると 目はどんよりとしていて 話に集中していませんでした たとえ その日の服装が 自分の中でおしゃれだったとしても 関係なかったでしょう 話を聞いてくれる生徒はいませんでした すると プログラムに関わっていた 2人の大人のうちの1人がこう言いました 「ポルノに関する研究をしていませんか? それも話してください」と 突然 高校生でいっぱいの その部屋は笑いに包まれ ハイタッチをし出す学生もいました 大きな歓声も聞こえたように思います 「ポルノ」と言っただけでこうなったんです その瞬間は デートDVと性的暴行を根絶する 解決策を見つけるという 専門家としての私の使命の 重要な分岐点であったと言えるでしょう
At that point, I'd been working for more than a decade on this seemingly intractable problem of dating violence. Data from the US Centers for Disease Control and Prevention demonstrate that one in five high school-attending youth experience physical and/or sexual abuse by a dating partner each year in the US. That makes dating violence more prevalent than being bullied on school property, seriously considering suicide, or even vaping, in that same population. But solutions were proving elusive. And I was working with a research team that was hunting for novel answers to the question: What's causing dating abuse, and how do we stop it? One of the research studies that we were working on at the time happened to include a few questions about pornography. And something unexpected was emerging from our findings. Eleven percent of the teen girls in our sample reported that they had been forced or threatened to do sexual things that the perpetrator saw in pornography. That got me curious.
そのときまでに 10年以上 私はデートDVという どう見ても 解決困難な問題に取り組んでいました 米国疾病予防管理センターのデータによると 毎年 アメリカの高校に通う 10代の子たちの5人に1人が 交際相手によって 身体的・性的な虐待の一方あるいは両方を 受けた経験があることが 明らかになっています つまり高校生という集団の中で デートDVは 学校でいじめられたり 本気で自殺を考えてしまったり 薬物を吸うことよりも 頻度が多い事象なのです しかし 解決策を示すことは難しいものでした 私は問題に対して 今までにない解決策を探す 研究チームと仕事をしていました デートDVの原因は何だろう? どうやったら阻止できるだろうか? 当時取り組んでいた調査研究の1つに 偶然 ポルノに関する問題が含まれていました そして 私たちの発見から 予想外のことが明らかになりました サンプル集団の10代の女の子たちの11%は 加害者がポルノで見た性的行為を 強要されたり脅されて 行っていたと報告されたのです そのことが私は気になりました
Was pornography to blame for any percentage of dating violence? Or was it more like a coincidence that the pornography users also happen to be more likely to be in unhealthy relationships? I investigated by reading everything that I could from the peer-reviewed literature, and by conducting my own research. I wanted to know what kinds of sexually explicit media youth were watching, and how often and why, and see if I could piece together if it was part of the reason that for so many of them dating relationships were apparently unhealthy.
デートDVのいくらかの割合は ポルノが原因だというのでしょうか? それとも 偶然にポルノの利用者が 不健全な関係にいる割合が高いだけ というのでしょうか? 私は査読済みの文献で 読めるものはすべて読み 自身の研究を進める中で 何がわかるか調べました 私は若い子たちが 視聴している性的なコンテンツの 種類と頻度と視聴する理由を 知ろうとしました その情報をまとめたときに これほど多くの若者の交際関係が どうやら歪んだものになっている理由が 一部でも読み解けるか調べました
As I read, I tried to keep an open mind, even though there were plenty of members of the public who'd already made up their mind about the issue. Why would I keep an open mind about pornography? Well, I'm a trained social scientist, so it's my job to be objective. But I'm also what people call sex-positive. That means that I fully support people's right to enjoy whatever kind of sex life and sexuality they find fulfilling, no matter what it involves, as long as it includes the enthusiastic consent of all parties involved. That said, I personally wasn't inclined towards watching pornography. I'd seen some, didn't really do anything for me. And as a mom of two soon-to-be teenage children, I had my own concerns about what seeing pornography could do to them.
調査を進める際には この問題に対して 多くの人が既に何らかの判断を 公にしていたとしても 先入観を持たないようにしました なぜポルノに先入観を 持たないようにするのでしょうか 私は社会科学者として訓練されているので 客観的であることは私の仕事です しかし 私は「セックスポジティブ」という 立場をとっています どういうことかと言うと 私はどんな種類の 性生活や性癖を好む人たちでも 当事者たちに積極的な合意がある限り それを楽しむ権利は全面的に支持します そうは言っても 私自身は ポルノを見ることが好きではありませんでした 数個見てみましたが 私は特に何も感じませんでした そして もうすぐ10代になる 2人の子供の母親として ポルノを見ることが 子供たちにどんな影響を与え得るかを 懸念していました
I noticed that while there were a lot of people who were denouncing pornography, there were also people who were staunch defenders of it for a variety of reasons. So in my scholarly exploration, I genuinely tried to understand: Was pornography bad for you or was it good for you? Was it misogynist or was it empowering? And there was not one singular answer that emerged clearly. There was one longitudinal study that had me really worried, that showed that teenagers who saw pornography were subsequently more likely to perpetrate sexual violence. But the design of the study didn't allow for definitive causal conclusions. And there were other studies that did not find that adolescent pornography use was associated with certain negative outcomes. Even though there were other studies that did find that.
ポルノを非難する人がたくさんいる中で 色々な理由から断固として 擁護する人がいることも分かりました そこで 私の学術的な調査で 理解しようとした問いは 次のことでした 「ポルノはあなたにとって悪いものでしたか? それとも良いものでしたか?」 「女性を軽視したものでしたか? それとも女性の尊厳を高めるものでしたか?」 そこには はっきりとした 1つの答えはありませんでした そしてある経年追跡研究については 心底心配になりました それはポルノを見た若者が性的暴力に至る 可能性が高まることを示していました しかし その研究のデザインは 決定的な因果関係を導き出せるものでは ありませんでした また 一部の研究結果では 思春期のポルノの利用と 特定のネガティブな結果との関連性は 見いだせないとされていました 一方で 関連性を示した研究もありました
But as I spoke to other experts, I felt tremendous pressure to pick a side about pornography. Join one team or the other. I was even told that it was weak-minded of me not to be able to pick out the one correct answer about pornography. And it was complicated, because there is an industry that is capitalizing off of audience's fascination with seeing women, in particular, not just having sex, but being chocked, gagged, slapped, spit upon, ejaculated upon, called degrading names over and over during sex, and not always clearly with their consent. Most people would agree that we have a serious problem with misogyny, sexual violence and rape in this country, and pornography probably isn't helping with any of that. And a critically important problem to me was that for more than a century, the anti-pornography position had been used as a pretext for discriminating against gays and lesbians or people who have kinks or have fetishes. So I could see why, on the one hand, we might be very worried about the messages that pornography is sending, and on the other hand, why we might be really worried about going overboard indicting it.
それなのに 他の専門家たちと話をすると 私はポルノに対する立場を選ぶよう ものすごい圧力を感じました 立場をはっきりしてください ポルノについての正しい答えを 一つ選べないことは 心の弱さの表れだとさえ言われました それは複雑でした なぜなら ある業界が存在し 視聴者を引き付けることで 稼いでいるのです 特に女性の姿を見せているのですが セックスをしている姿だけではなく 首を絞められたり 猿ぐつわや平手打ちをされたり 唾を吐かれたり 体に精液をかけられたり セックス中に繰り返し侮辱的な言葉を 浴びせられる姿を見せています これが常に合意を得ているとも限りません おそらくほとんどの人がこの国は 女性蔑視や性的虐待や レイプという深刻な問題を 抱えており おそらくポルノは その状況の改善には 役立ってはいないと認めるでしょう 私が非常に重要と思う問題は 1世紀以上に渡って 反ポルノの立場が ゲイやレズビアンや 変わった趣味や フェティシズムを持つ人を 差別する理由として 使われていたことでした それで私は 一方ではポルノの発するメッセージが 心配される理由もよくわかりました そして他方では 過度に非難するのも懸念すべきだと 考えられる理由も良くわかりました
For the next two years, I looked into every scary, horrifying claim that I could find about the average age at which people first see pornography, or what it does to their brains or their sexuality. Here's what I have to report back. The free, online, mainstream pornography, that's the kind that teenagers are most likely to see, is a completely terrible form of sex education.
次の2年間 ポルノを初めて見た平均年齢や 視聴したことが脳や性的指向に 与える影響を調べた― 恐ろしい研究報告を全部見ました そこから私が報告したいことがあります 無料でオンラインのメジャーなポルノを 10代の子たちは好んで見ますが 全くひどいタイプの性教育と なっています
(Laughter)
(笑)
(Applause)
(拍手)
But that's not what it was intended for. And it probably is not instantly poisoning their minds or turning them into compulsive users, the way that some ideologues would have you believe. It's a rare person who doesn't see some pornography in their youth. By the time they're 18 years old, 93 percent of first year college males and 62 percent of females have seen pornography at least once. And though people like to say that the internet has made pornography ubiquitous, or basically guarantees that any young child who's handed a smartphone is definitely going to see pornography, data don't really support that. A nationally representative study found that in the year 2000 16 percent of 10-to-13-year-old youth reported that they'd seen pornography in the past year. And by 2010, that figure had increased. But only to 30 percent. So it wasn't everybody.
しかし それらは性教育を 意図したものではありません そしておそらく ポルノは 一部の論者が唱えるように 10代の子たちの心を たちどころに変質させたり 取り憑かれたようなポルノユーザーを 作り出すわけではなさそうです 若いころにポルノを見ない人は まれです 18歳になるまでに 大学1年生の男性93%と女性62%が 少なくとも1回はポルノを見ています インターネットによって 誰もがいつでもどこからでも ポルノにアクセスできるようになったとか スマートフォンを手にした子供は 確実にポルノへアクセスするといった 主張を好む人はいますが 実は データはそれを裏づけていません 全国規模で行われた研究によると 2000年に 10〜13歳の若者のうちの16%が 過去1年間にポルノを見たと 報告されています そして 2010年までに その割合は増加しました しかし 30パーセントどまりです つまり全員ではありませんでした
Our problems with adolescents and sexual violence perpetration is not only because of pornography. In fact, a recent study found that adolescents are more likely to see sexualized images in other kinds of media besides pornography. Think about all those sexualized video games, or TV shows, or music videos. And it could be exposure to a steady stream of violent media that instead of or in addition to the sexualized images is causing our problems. By focusing on the potential harms of pornography alone, we may be distracting ourselves from bigger issues. Or missing root causes of dating and sexual violence, which are the true public health crises.
思春期の子供たちが 性的暴力に至るという問題は ポルノの影響だけではありません 実際 最近の研究では 思春期の若者はポルノ以外のメディアで 性的な画像を目にしているという 傾向がわかりました 性的なビデオゲームやテレビ番組 ミュージックビデオなどを思い出してください そして 性的な画像の代わりに あるいはそれに加えて 絶え間なく暴力的なメディアに 触れてしまうことが 問題を引き起こしている可能性があります ポルノの潜在的な害だけに 注目をすることで 私たちはより大きな問題から 目を逸らしているのかもしれません また デートDVや性的暴力の 根本的な原因を見逃しているとしたら 公衆衛生の本当の危機です
That said, even my own research demonstrates that adolescents are turning to pornography for education and information about sex. And that's because they can't find reliable and factual information elsewhere. Less than 50 percent of the states in the United States require that sex education be taught in schools, including how to prevent coerced sex. And less than half of those states require that the information presented be medically accurate.
とはいえ 私自身の研究でも 思春期の子たちは 性に関する知識や情報を得るために ポルノに頼っていることが示されています そうするのは 彼らが 信頼できる本当の情報を 見つけられる場所がないからです アメリカの州のうちで 性行為の強要をどう防ぐかを含めた 性教育の実施を 学校に義務付けているのは50%に足りません そして さらに 提示する情報が医学的に正確であるよう 求めているのはその半数以下です
So in that Boston after-school program, those kids really wanted to talk about sex, and they really wanted to talk about pornography. And they wanted to talk about those things a whole lot more than they wanted to talk about dating or sexual violence. So we realized, we could cover all of the same topics that we might normally talk about under the guise of healthy relationships education, like, what's a definition of sexual consent? Or, how do you know if you're hurting somebody during sex? Or what are healthy boundaries to have when you're flirting? All of these same things we could discuss by using pornography as the jumping-off point for our conversation. It's sort of like when adults give kids a desert like brownies, but they secretly baked a zucchini or something healthy inside of it.
あのボストンの放課後の講義では 子供たちは本気でセックスについて語りたい 本気でポルノについて 話をしたいと思っていました デートDVや性的暴力についてよりもずっと そちらの話をしたかったのです それで気づいたんです 健全な交際関係の教育をしているような 立て付けでも この同じトピックを語れるのです 例えば性行為の同意の定義は何だろう? セックス中に相手を傷つけているか どうしたら分かる? 相手に言い寄るときの 健全な線引きはどこだろう? 会話の始まりとして ポルノを使うことで こうしたことがすべて議論できます 大人が子供にブラウニーなどの デザートをあげるときに 内緒でズッキーニのような ヘルシーな野菜が入っているようなものです
(Laughter)
(笑)
We could talk to the kids about the healthy stuff, the stuff that's good for you, but hide it inside a conversation that was about something that they thought they wanted to be talking about. We also discovered something that we didn't necessarily set out to find, which is that there's a fantastic way to have a conversation with teenagers about pornography. And that is, keep the conversation true to science. Admit what we know and what we don't know about the impact of pornography. Talk about where there are mixed results or where there are weaknesses in the studies that have been conducted. Invite the adolescents to become critical consumers of the research literature on pornography, as well as the pornography itself. That really fits with adolescent development. Adolescents like to question things and they like to be invited to think for themselves.
子供たちに健全で 良いものについて話すとき それを 子供たちが話したいと 思っているような話題の中で それとなく話すことができます また 私たちは偶然 予期していなかったことも発見しました ティーンとポルノの会話をする 素晴らしい方法があるのです それは 科学に即した会話をするというものです ポルノの影響について 私たちが知っていることと 知らないことがあると認めるんです 今までの研究には 矛盾した結果や弱点があると話しましょう 思春期の子たちが ポルノそのものを消費するだけでなく ポルノの研究文献を批判的に 検証する消費者となるように 導きましょう それは本当に思春期の心の発達に 適したことなんです 思春期の子たちは物事に疑問を持ち 自分で考えるように勧められることを 好みます
And we realized by starting to experiment, teaching some classes in consent, respect and pornography, that trying to scare adolescents into a particular point of view or jam a one-sided argument down their throat about pornography not only probably does not work, but really doesn't model the kind of respectful, consensual behavior that we want them to learn. So our approach, what we call pornography literacy, is about presenting the truth about pornography to the best of our knowledge, given that there is an ever-changing evidence base. When people hear that we teach a nine-session, 18-hour class in pornography literacy to teenagers, I think that they either think that we're sitting kids down and trying to show them how to watch pornography, which is not what we do, or that we're part of an anti-pornography activist group that's trying to convince them that if they ever saw pornography, it would be the number one worst thing for their health ever. And that's not it, either.
そして 合意することや尊敬すること ポルノなどについて教える実験を 開始して気づいたことは 思春期の子たちを怖がらせて 特定の考え方にしようとしたり ポルノのひとつの側面だけを 無理やり教え込もうとするのは おそらく 意味がないだけでなく 彼らに学んで欲しい尊敬や合意のある行動を 実際に反映したやり方ではないということです 私たちが提案する ポルノリテラシーと呼ぶアプローチは 常にその根拠となるエビデンスは 変わり続けるということに基づいて ポルノに関する真実を 自分たちの知識の及ぶ限りで伝えることです 10代の若者に ポルノリテラシーに関する講義を 9セッション 18時間で教えると 聞いた人は 子供たちを集めて ポルノを見る方法を 教えようとしていると想像したり ― 実際は違います また ポルノを見ることが 若い子たちの健全性にとって 一番悪いと教え込もうとしている 反ポルノ活動家グループ一味だと 思われたりもします それも違います
Our secret ingredient is that we're nonjudgmental. We don't think that youth should be watching pornography. But, above all, we want them to become critical thinkers if and when they do see it. And we've learned, from the number of requests for our curriculum and our training, from across the US and beyond, that there are a lot of parents and a lot of teachers who really do want to be having these more nuanced and realistic conversations with teenagers about pornography. We've had requests from Utah to Vermont, to Alabama, to Hawaii.
私たち独自のやり方としては 断定的な判断を避けます 私たちは若い子たちがポルノを 見るべきだとは考えていません しかし 何よりもポルノを見たときに 批判的思考ができるように なって欲しいのです 私たちのカリキュラムと トレーニングに対して アメリカ および世界中から 寄せられた多くの依頼を通じて 10代の子たちとポルノというものについて 多彩なニュアンスを踏まえた 現実的な対話をしたい親と教師が たくさんいることが分かりました 私たちはユタ州やバーモント州 アラバマ州やハワイから依頼がありました
So in that after-school program, what I saw, is that from the minute we mentioned the word pornography, those kids were ready to jump in to a back-and-forth about what they did and didn't want to see in pornography, and what they did and didn't want to do during sex. And what was degrading to women or unfair to men or racist, all of it. And they made some really sophisticated points. Exactly the kinds of things that we would want them to be talking about as violence prevention activists.
この放課後の講義で私が見たものは 私たちがポルノという単語を発した瞬間に 子供たちは ポルノで見たいものと 見たくないものだとか セックス中にしたいことや したくないことについて あれこれ積極的に会話に参加する 準備ができていたということでした また 何が女性の品位を落とす行為で 男性に不公平なことや人種差別的なことなど 様々な話もです そして 生徒たちから 非常に洗練された指摘もありました まさに 暴力を防止する活動家として 話してもらいたいと思う内容でした
And as teachers, we might leave the class one day and think, "It is really sad that there's that one boy in our class who thinks that all women have orgasms from anal sex." And we might leave class the next week and think, "I'm really glad that there's that one kid in our class who's gay, who said that seeing his sexuality represented in pornography saved his life." Or, "There's that one girl in our class who said that she's feeling a lot better about her body, because she saw someone shaped like her as the object of desire in some tame pornography."
そして 教師として授業を終えて こんなことを考える日がありました 「あの少年が 全ての女性は アナルセックスでオーガズムに達すると 考えていたのは本当に残念だ」 そして 翌週 授業の後には こんなことを考えました 「同性愛者のあの子が 自分の性的指向が描かれているポルノを見て 救われた気がしたと言ってくれたのは 本当にうれしかった」 あるいは 「あの女子は 穏やかなトーンのポルノで 自分と似た体形の人が 欲望の対象となっていたのを見て 自分の体にずいぶん自信が持てたと言っていた」
So this is where I find myself as a violence prevention activist. I find myself talking about and researching pornography. And though it would be easier if things in life were all one way or the other, what I've found in my conversations with teenagers about pornography is that they remain engaged in these conversations because we allow them to grapple with the complexities. And because we're honest about the science. These adolescents may not be adults yet, but they are living in an adult world. And they're ready for adult conversations.
こういう時に私は 自分が暴力を防止する活動家だと再認識します ポルノについて話したり研究する 意味を再認識します そして 人生のすべての事柄が 白黒つくのなら 簡単かもしれませんが 10代の子たちとポルノの話をしてきて 私が発見したことは 彼らは複雑さに向き合い 取り組むよう促されるからこそ こうした対話に興味を 持ち続けられるということです そして 私たちが科学的根拠を 誠実に示すからこそです これらの思春期の子たちは まだ成人ではないかもしれませんが 大人の世界に住んでいます そして 大人の会話をする 準備ができているのです
Thank you.
ありがとうございました
(Applause)
(拍手)