I used to think the whole purpose of life was pursuing happiness. Everyone said the path to happiness was success, so I searched for that ideal job, that perfect boyfriend, that beautiful apartment. But instead of ever feeling fulfilled, I felt anxious and adrift. And I wasn't alone; my friends -- they struggled with this, too.
Раньше я думала, что цель в жизни — это поиск счастья. Все говорили, что успех ведёт к счастью. Поэтому я искала идеальную работу, идеального бойфренда и красивую квартиру. Но вместо чувства самореализации я получила тревогу и растерянность. И я была не одна: мои друзья тоже испытывали трудности.
Eventually, I decided to go to graduate school for positive psychology to learn what truly makes people happy. But what I discovered there changed my life. The data showed that chasing happiness can make people unhappy. And what really struck me was this: the suicide rate has been rising around the world, and it recently reached a 30-year high in America. Even though life is getting objectively better by nearly every conceivable standard, more people feel hopeless, depressed and alone. There's an emptiness gnawing away at people, and you don't have to be clinically depressed to feel it. Sooner or later, I think we all wonder: Is this all there is? And according to the research, what predicts this despair is not a lack of happiness. It's a lack of something else, a lack of having meaning in life.
В конце концов я решила пойти в магистратуру на позитивную психологию, чтобы понять, что на самом деле делает людей счастливыми. Но то, что я выяснила там, изменило мою жизнь. Данные утверждали: гонка за счастьем может сделать людей несчастными. Но вот что меня действительно поразило: количество самоубийств в мире растёт, недавно достигнув максимума за последние 30 лет в Америке. Хотя объективно жизнь становится лучше практически по всем возможным стандартам, больше людей чувствуют безысходность, подавленность и одиночество. Пустота поедает людей, и не нужно иметь клиническую депрессию, чтобы это почувствовать. Рано или поздно, я думаю, мы все задаёмся вопросом: и это всё? И согласно исследованию, это отчаяние предопределено не отсутствием счастья, а отсутствием кое-чего другого — отсутствием смысла в жизни.
But that raised some questions for me. Is there more to life than being happy? And what's the difference between being happy and having meaning in life? Many psychologists define happiness as a state of comfort and ease, feeling good in the moment. Meaning, though, is deeper. The renowned psychologist Martin Seligman says meaning comes from belonging to and serving something beyond yourself and from developing the best within you. Our culture is obsessed with happiness, but I came to see that seeking meaning is the more fulfilling path. And the studies show that people who have meaning in life, they're more resilient, they do better in school and at work, and they even live longer.
Это заставило меня задаться некоторыми вопросами. Помимо счастья, есть ли в жизни что-то ещё? И в чём разница между тем, чтобы быть счастливым и иметь смысл в жизни? Многие психологи определяют счастье как состояние комфорта и лёгкости, хорошего самоощущения здесь и сейчас. Смысл жизни, однако, глубже. Известный психолог Мартин Селигман утверждает: смысл приходит от ощущения сопричастности и полезности чему-то помимо себя и от развития своих лучших качеств. Наша культура одержима счастьем, но я пришла к выводу, что поиск смысла ведёт к большему удовлетворению. И исследования подтверждают, что люди, имеющие смысл в жизни, более жизнерадостные, они лучше учатся и работают, и они даже живут дольше.
So this all made me wonder: How can we each live more meaningfully? To find out, I spent five years interviewing hundreds of people and reading through thousands of pages of psychology, neuroscience and philosophy. Bringing it all together, I found that there are what I call four pillars of a meaningful life. And we can each create lives of meaning by building some or all of these pillars in our lives.
И всё это заставило меня задуматься: как нам жить жизнью с бо́льшим смыслом? Чтобы узнать ответ на этот вопрос, я потратила пять лет, опросив сотни людей и прочитав тысячи страниц по психологии, нейробиологии и философии. Объединив всё это, я обнаружила то, что называю «четырьмя основными элементами жизни со смыслом». Каждый может наполнить жизнь смыслом, встроив в неё часть или все эти элементы.
The first pillar is belonging. Belonging comes from being in relationships where you're valued for who you are intrinsically and where you value others as well. But some groups and relationships deliver a cheap form of belonging; you're valued for what you believe, for who you hate, not for who you are. True belonging springs from love. It lives in moments among individuals, and it's a choice -- you can choose to cultivate belonging with others.
Первый элемент — это сопричастность. Сопричастность приходит из отношений, где вас ценят за то, какой вы есть, и где вы также цените других. Некоторые группы и отношения дают дешёвую форму сопричастности: вас ценят за то, во что вы верите, за то, кого ненавидите, а не за вас самих. Настоящая сопричастность вырастает из любви. Она живёт в мгновениях среди людей, и это выбор — вы можете выбрать культивирование сопричастности с другими.
Here's an example. Each morning, my friend Jonathan buys a newspaper from the same street vendor in New York. They don't just conduct a transaction, though. They take a moment to slow down, talk, and treat each other like humans. But one time, Jonathan didn't have the right change, and the vendor said, "Don't worry about it." But Jonathan insisted on paying, so he went to the store and bought something he didn't need to make change. But when he gave the money to the vendor, the vendor drew back. He was hurt. He was trying to do something kind, but Jonathan had rejected him.
И вот пример. Каждое утро мой друг Джонатан покупает газету в одном и том же киоске в Нью-Йорке. Однако они не просто заключают сделку. Они останавливаются на минутку, разговаривают и общаются, как нормальные люди. Но однажды у Джонатана не было мелочи, и продавец сказал: «Не беспокойся об этом». Но Джонатан настоял на том, чтобы заплатить, поэтому он пошёл в магазин и купил что-то ненужное, чтобы разменять деньги. Но когда он отдал их продавцу газет, тот отшатнулся. Он был обижен. Он пытался сделать что-то хорошее, но Джонатан отверг его.
I think we all reject people in small ways like this without realizing it. I do. I'll walk by someone I know and barely acknowledge them. I'll check my phone when someone's talking to me. These acts devalue others. They make them feel invisible and unworthy. But when you lead with love, you create a bond that lifts each of you up.
Я думаю, что мы все отвергаем людей по мелочам вроде этой, не осознавая того. Я так делаю, да. Я прохожу мимо того, кого знаю, едва замечая его. Я копаюсь в телефоне, когда кто-то говорит со мной. Такие действия снижают значимость людей. Дают чувство невидимости, недостойности внимания. Но когда вы начинаете с любви, создаётся связь, которая поддерживает каждого из вас.
For many people, belonging is the most essential source of meaning, those bonds to family and friends. For others, the key to meaning is the second pillar: purpose. Now, finding your purpose is not the same thing as finding that job that makes you happy. Purpose is less about what you want than about what you give. A hospital custodian told me her purpose is healing sick people. Many parents tell me, "My purpose is raising my children." The key to purpose is using your strengths to serve others. Of course, for many of us, that happens through work. That's how we contribute and feel needed. But that also means that issues like disengagement at work, unemployment, low labor force participation -- these aren't just economic problems, they're existential ones, too. Without something worthwhile to do, people flounder. Of course, you don't have to find purpose at work, but purpose gives you something to live for, some "why" that drives you forward.
Для многих сопричастность — основа смысла жизни, эта связь с семьёй и друзьями. Для других основой значимости жизни является второй элемент: предназначение. Найти своё предназначение — это не то же самое, что найти работу, приносящую вам счастье. Предназначение — скорее не то, что вы хотите, а то, что даёте. Сторож в больнице сказал мне, что его предназначение — лечить больных. Многие родители говорят: «Моё предназначение — растить детей». Основа предназначения — использование своей силы с пользой для других. Конечно, для многих из нас это происходит через работу. Именно так мы приносим пользу и чувствуем себя нужными. Это означает, что такие вопросы, как незаинтересованность в работе, безработица, низкий уровень занятости населения — это не только экономические, но и экзистенциальные проблемы тоже. Не имея возможности делать что-то стоящее, люди запутываются. Вы не обязаны находить своё предназначение в работе, но оно даёт вам что-то, ради чего стоит жить, некое «почему», двигающее вас вперёд.
The third pillar of meaning is also about stepping beyond yourself, but in a completely different way: transcendence. Transcendent states are those rare moments when you're lifted above the hustle and bustle of daily life, your sense of self fades away, and you feel connected to a higher reality. For one person I talked to, transcendence came from seeing art. For another person, it was at church. For me, I'm a writer, and it happens through writing. Sometimes I get so in the zone that I lose all sense of time and place. These transcendent experiences can change you. One study had students look up at 200-feet-tall eucalyptus trees for one minute. But afterwards they felt less self-centered, and they even behaved more generously when given the chance to help someone.
Третий элемент смысла жизни — выход за границы себя, но в абсолютно в другом смысле: трансцендентность. Трансцендентность — это те редкие моменты, когда вы парите над суматохой повседневной жизни, ваше «эго» затихает, и вы чувствуете связь с высшей реальностью. Для одного человека, с которым я говорила, трансцендентность — в искусстве. Для другого это церковь. Для меня — я писатель — это процесс написания. Иногда я в таком потоке, что теряю чувство времени и места. Такие опыты трансцендентности могут вас изменить. В одном исследовании студенты должны были смотреть на 60-метровый эвкалипт в течение минуты. После этого они были менее зациклены на себе и даже вели себя более великодушно, если им выпадал шанс кому-то помочь.
Belonging, purpose, transcendence. Now, the fourth pillar of meaning, I've found, tends to surprise people. The fourth pillar is storytelling, the story you tell yourself about yourself. Creating a narrative from the events of your life brings clarity. It helps you understand how you became you. But we don't always realize that we're the authors of our stories and can change the way we're telling them. Your life isn't just a list of events. You can edit, interpret and retell your story, even as you're constrained by the facts.
Сопричастность, предназначение, трансцендентность. И четвёртый элемент смысла жизни, который я обнаружила, обычно поражает людей. Четвёртый элемент — истории. Истории, которые вы рассказываете себе о себе. Создание рассказа из событий вашей жизни приносит в неё ясность. Помогает понять, как вы стали собой. Но мы не всегда понимаем, что мы — авторы этих историй и можем изменить то, как мы их преподносим. Ваша жизнь — не просто список событий. Можно отредактировать, интерпретировать или пересказать историю, даже если вы ограничены фактами.
I met a young man named Emeka, who'd been paralyzed playing football. After his injury, Emeka told himself, "My life was great playing football, but now look at me." People who tell stories like this -- "My life was good. Now it's bad." -- tend to be more anxious and depressed. And that was Emeka for a while. But with time, he started to weave a different story. His new story was, "Before my injury, my life was purposeless. I partied a lot and was a pretty selfish guy. But my injury made me realize I could be a better man." That edit to his story changed Emeka's life. After telling the new story to himself, Emeka started mentoring kids, and he discovered what his purpose was: serving others. The psychologist Dan McAdams calls this a "redemptive story," where the bad is redeemed by the good. People leading meaningful lives, he's found, tend to tell stories about their lives defined by redemption, growth and love.
Я знаю молодого человека, Эмеку, парализованного из-за футбольной травмы. После Эмека говорил себе: «Моя жизнь была прекрасна, когда я играл в футбол, но сейчас — посмотрите на меня». Люди, рассказывающие себе вот такие истории: «Жизнь была хороша. Теперь нет», обычно более тревожны и депрессивны. И таким некоторое время был Эмека. Но со временем он начал сочинять другую историю. Его новая история была: «До травмы моя жизнь не имела цели. Я много тусовался и был довольно эгоистичным парнем. После неё я понял, что могу быть лучше». Такое редактирование истории поменяло жизнь Эмеки. Рассказав новую историю себе, Эмека начал обучать детей, и он нашёл своё предназначение в жизни: приносить пользу другим. Психолог Дэн МакАдамс называет это «искупительная история», где плохое искупляется хорошим. Он обнаружил, что люди, имеющие смысл в жизни, рассказывают истории о жизни, основанной на искуплении, развитии и любви.
But what makes people change their stories? Some people get help from a therapist, but you can do it on your own, too, just by reflecting on your life thoughtfully, how your defining experiences shaped you, what you lost, what you gained. That's what Emeka did. You won't change your story overnight; it could take years and be painful. After all, we've all suffered, and we all struggle. But embracing those painful memories can lead to new insights and wisdom, to finding that good that sustains you.
Но что заставляет людей менять свои истории? Некоторые прибегают к помощи психолога, но вы можете сделать это и сами, просто глубоко задумавшись о своей жизни, о том, как основной опыт сформировал вас, что вы потеряли и что приобрели. Так сделал Эмека. Вы не поменяете свою историю за одну ночь. Это может занять годы и быть болезненно. Ведь мы все страдали, и все испытываем трудности. Смирение с болезненными воспоминаниями может привести к новым идеям и мудрости, к осознанию того, что даёт вам силы.
Belonging, purpose, transcendence, storytelling: those are the four pillars of meaning. When I was younger, I was lucky enough to be surrounded by all of the pillars. My parents ran a Sufi meetinghouse from our home in Montreal. Sufism is a spiritual practice associated with the whirling dervishes and the poet Rumi. Twice a week, Sufis would come to our home to meditate, drink Persian tea, and share stories. Their practice also involved serving all of creation through small acts of love, which meant being kind even when people wronged you. But it gave them a purpose: to rein in the ego.
Сопричастность, предназначение, трансцендентность, истории — это четыре основных элемента смысла жизни. Когда я была моложе, мне повезло, и я была окружена всеми этими элементами. Мои родители управляли суфийским приходом у нас дома в Монреале. Суфизм — это духовная практика, ассоциируемая с кружащимися дервишами и поэтом Руми. Дважды в неделю cуфии приходили к нам домой, чтобы медитировать, пить персидский чай и делиться историями. Их практика также включала в себя служение всему мирозданию с помощью небольших проявлений любви, что означало проявлять доброту, даже если люди плохо с тобой поступили. Это давало им цель: обуздать своё эго.
Eventually, I left home for college and without the daily grounding of Sufism in my life, I felt unmoored. And I started searching for those things that make life worth living. That's what set me on this journey. Looking back, I now realize that the Sufi house had a real culture of meaning. The pillars were part of the architecture, and the presence of the pillars helped us all live more deeply.
В итоге я уехала в колледж, и без ежедневной базы в виде суфизма в моей жизни я была лишена ориентира. И начала искать те вещи, которые делали мою жизнь ценной. Это положило начало моему путешествию. Оглядываясь назад, теперь я понимаю, что суфийский приход имел настоящую культуру смысла жизни. Основные элементы были частью архитектуры, и их присутствие помогало всем нам жить более глубоко.
Of course, the same principle applies in other strong communities as well -- good ones and bad ones. Gangs, cults: these are cultures of meaning that use the pillars and give people something to live and die for. But that's exactly why we as a society must offer better alternatives. We need to build these pillars within our families and our institutions to help people become their best selves. But living a meaningful life takes work. It's an ongoing process. As each day goes by, we're constantly creating our lives, adding to our story. And sometimes we can get off track.
Конечно, тот же принцип применим и к другим сильным сообществам, как к хорошим, так и к плохим. Банды, культы: это культуры со смыслом жизни, использующие основные элементы и дающие людям что-то, ради чего стоит жить и умирать. Но именно поэтому мы как общество должны предоставлять лучшие альтернативы. Мы должны закладывать эти основы внутри семей и других организаций, помогая людям раскрывать свои лучшие качества. Но жизнь со смыслом требует труда. Это постоянный процесс. С каждым уходящим днём мы постоянно строим наши жизни, добавляя что-то к нашей истории. И иногда мы можем сбиться с пути.
Whenever that happens to me, I remember a powerful experience I had with my father. Several months after I graduated from college, my dad had a massive heart attack that should have killed him. He survived, and when I asked him what was going through his mind as he faced death, he said all he could think about was needing to live so he could be there for my brother and me, and this gave him the will to fight for life. When he went under anesthesia for emergency surgery, instead of counting backwards from 10, he repeated our names like a mantra. He wanted our names to be the last words he spoke on earth if he died.
Каждый раз, когда это случается со мной, я вспоминаю важный опыт, полученный от отца. Через несколько месяцев после окончания мною колледжа у отца был тяжёлый сердечный приступ, который должен был свести его в могилу. Он выжил, и когда я спросила его, что промелькнуло в его голове, когда он встретился со смертью, он сказал, что мог думать только о том, что нужно жить, чтобы он мог быть рядом со мной и моим братом, и это дало ему сил бороться за жизнь. Когда он был под анестезией перед срочной операцией, вместо того, чтобы считать от десяти до нуля, он повторял наши имена, как мантру. Он хотел, чтобы наши имена были последним, что он произнёс на земле, если бы он умер.
My dad is a carpenter and a Sufi. It's a humble life, but a good life. Lying there facing death, he had a reason to live: love. His sense of belonging within his family, his purpose as a dad, his transcendent meditation, repeating our names -- these, he says, are the reasons why he survived. That's the story he tells himself.
Мой отец — плотник и суфий. Это скромная жизнь, но хорошая. Когда он лежал там, перед лицом смерти, у отца была причина жить: любовь. Его чувство сопричастности к семье, его предназначение быть отцом, его трансцендентная медитация, повторение наших имён — это, говорит он, причины его выживания. Это история, которую он рассказывает сам.
That's the power of meaning. Happiness comes and goes. But when life is really good and when things are really bad, having meaning gives you something to hold on to.
Это сила смысла жизни. Счастье приходит и уходит. Но когда жизнь действительно хороша, и когда всё действительно плохо, смысл жизни даёт вам что-то, за что можно ухватиться.
Thank you.
Спасибо.
(Applause)
(Аплодисменты)