Vision is the most important and prioritized sense that we have. We are constantly looking at the world around us, and quickly we identify and make sense of what it is that we see.
Wzrok jest najważniejszym ze wszystkich zmysłów człowieka. Nieustannie obserwujemy świat, który nas otacza i od razu nadajemy znaczenie temu, co widzimy.
Let's just start with an example of that very fact. I'm going to show you a photograph of a person, just for a second or two, and I'd like for you to identify what emotion is on his face. Ready? Here you go. Go with your gut reaction. Okay. What did you see? Well, we actually surveyed over 120 individuals, and the results were mixed. People did not agree on what emotion they saw on his face. Maybe you saw discomfort. That was the most frequent response that we received. But if you asked the person on your left, they might have said regret or skepticism, and if you asked somebody on your right, they might have said something entirely different, like hope or empathy. So we are all looking at the very same face again. We might see something entirely different, because perception is subjective. What we think we see is actually filtered through our own mind's eye.
Zacznę od przykładu ilustrującego ten fakt. Pokażę wam przez kilka sekund zdjęcie człowieka i chcę, żebyście rozpoznali emocje widoczne na jego twarzy. Gotowi? Proszę bardzo. Spontanicznie. Co zobaczyliście? O to samo zapytaliśmy ponad 120 osób i otrzymaliśmy rozbieżne odpowiedzi. Ankietowani nie byli zgodni, co do emocji na jego twarzy. Może dostrzegliście zakłopotanie. Tak odpowiadano najczęściej. Ale może osoba po waszej lewej zobaczyła żal, czy sceptycyzm, zaś osoba po prawej jeszcze coś innego, na przykład nadzieję lub empatię. Spójrzmy na tę samą twarz raz jeszcze. Możemy widzieć zupełnie inaczej, bo postrzeganie jest subiektywne. To, co pozornie widzimy, tak naprawdę jest filtrowane przez nasz umysł.
Of course, there are many other examples of how we see the world through own mind's eye. I'm going to give you just a few. So dieters, for instance, see apples as larger than people who are not counting calories. Softball players see the ball as smaller if they've just come out of a slump, compared to people who had a hot night at the plate. And actually, our political beliefs also can affect the way we see other people, including politicians. So my research team and I decided to test this question. In 2008, Barack Obama was running for president for the very first time, and we surveyed hundreds of Americans one month before the election. What we found in this survey was that some people, some Americans, think photographs like these best reflect how Obama really looks. Of these people, 75 percent voted for Obama in the actual election. Other people, though, thought photographs like these best reflect how Obama really looks. 89 percent of these people voted for McCain. We presented many photographs of Obama one at a time, so people did not realize that what we were changing from one photograph to the next was whether we had artificially lightened or darkened his skin tone.
Istnieje wiele innych przykładów tego, jak nasz umysł postrzega świat. Podam tylko kilka z nich. Jabłka wydają się większe osobom na diecie, niż tym, które się nie odchudzają. Piłka softballowa wydaje się mniejsza graczom, którzy właśnie przełamali złą passę w porównaniu z tymi, którzy świetnie sobie radzą. Nasze poglądy polityczne także wpływają na to, jak postrzegamy innych, w tym polityków. Postanowiliśmy przeprowadzić badanie. W 2008 roku Barack Obama po raz pierwszy kandydował w wyborach prezydenckich. Przebadaliśmy setki Amerykanów na miesiąc przed wyborami. Okazało się, że niektórzy uznali, że takie zdjęcia najlepiej oddają wygląd Obamy. Spośród nich, aż 75% zagłosowało właśnie na niego. Inni zaś uznali, że takie zdjęcia trafniej pokazują Obamę. Aż 89% z nich poparło McCaina. Pokazaliśmy ankietowanym zdjęcia Obamy, po jednym naraz, żeby nie zauważyli, że sztucznie rozjaśnialiśmy lub przyciemnialiśmy odcień jego skóry.
So how is that possible? How could it be that when I look at a person, an object, or an event, I see something very different than somebody else does? Well, the reasons are many, but one reason requires that we understand a little bit more about how our eyes work. So vision scientists know that the amount of information that we can see at any given point in time, what we can focus on, is actually relatively small. What we can see with great sharpness and clarity and accuracy is the equivalent of the surface area of our thumb on our outstretched arm. Everything else around that is blurry, rendering much of what is presented to our eyes as ambiguous. But we have to clarify and make sense of what it is that we see, and it's our mind that helps us fill in that gap. As a result, perception is a subjective experience, and that's how we end up seeing through our own mind's eye.
Jak to możliwe? Dlaczego ja, widząc osobę, przedmiot, czy wydarzenie, widzę coś zupełnie innego, niż ktoś obok mnie? Jest wiele powodów, a jeden z nich wymaga od nas zrozumienia jak działają oczy. Okuliści wiedzą, że w danej chwili możemy się skupić tylko na małym fragmencie obrazu. Obszar, który widzimy wyraźnie zajmuje powierzchnię kciuka, widzianego po wyprostowaniu ramienia. Wszystko dookoła niego jest rozmazane, przez co oczom może się to wydać co najmniej dwuznaczne. Musimy jednak sprecyzować i nazwać to, co widzimy, a wtedy nasz umysł wypełnia tę lukę. W rezultacie, postrzegamy rzeczywistość subiektywnie, a resztę dopowiada umysł.
So, I'm a social psychologist, and it's questions like these that really intrigue me. I am fascinated by those times when people do not see eye to eye. Why is it that somebody might literally see the glass as half full, and somebody literally sees it as half empty? What is it about what one person is thinking and feeling that leads them to see the world in an entirely different way? And does that even matter? So to begin to tackle these questions, my research team and I decided to delve deeply into an issue that has received international attention: our health and fitness. Across the world, people are struggling to manage their weight, and there is a variety of strategies that we have to help us keep the pounds off. For instance, we set the best of intentions to exercise after the holidays, but actually, the majority of Americans find that their New Year's resolutions are broken by Valentine's Day. We talk to ourselves in very encouraging ways, telling ourselves this is our year to get back into shape, but that is not enough to bring us back to our ideal weight. So why? Of course, there is no simple answer, but one reason, I argue, is that our mind's eye might work against us. Some people may literally see exercise as more difficult, and some people might literally see exercise as easier.
Zajmuję się socjopsychologią i właśnie takie pytania bardzo mnie ciekawią. Fascynują mnie sytuacje postrzegane przez ludzi inaczej. Dlaczego niektórzy dosłownie widzą szklankę w połowie pełną, a inni w połowie pustą? Czy czyjeś uczucia i sposób myślenia mogą prowadzić do innego postrzegania świata? I czy to w ogóle ma znaczenie? Na początek, wraz z zespołem postanowiliśmy przyjrzeć się kwestiom poruszanym na całym świecie: zdrowiu i sprawności fizycznej. Na każdym kontynencie ludzie walczą z nadwagą. Istnieje szereg strategii, które mają im w tym pomóc. Zarzekamy się, że zaczniemy ćwiczyć po świętach, ale w rzeczywistości większość Amerykanów łamie postanowienia noworoczne jeszcze przed walentynkami. Powtarzamy sobie z wielkim entuzjazmem, że to będzie nasz rok, rok odzyskanej sylwetki, jednak to nie wystarcza, żeby faktycznie coś zmienić. Dlaczego? Oczywiście, nie ma prostej odpowiedzi. Sądzę jednak, że jednym z powodów jest nasz umysł, który działa nam na przekór. Te same ćwiczenia niektórym wydają się trudniejsze, a innym łatwiejsze.
So, as a first step to testing these questions, we gathered objective measurements of individuals' physical fitness. We measured the circumference of their waist, compared to the circumference of their hips. A higher waist-to-hip ratio is an indicator of being less physically fit than a lower waist-to-hip ratio. After gathering these measurements, we told our participants that they would walk to a finish line while carrying extra weight in a sort of race. But before they did that, we asked them to estimate the distance to the finish line. We thought that the physical states of their body might change how they perceived the distance. So what did we find? Well, waist-to-hip ratio predicted perceptions of distance. People who were out of shape and unfit actually saw the distance to the finish line as significantly greater than people who were in better shape. People's states of their own body changed how they perceived the environment. But so too can our mind. In fact, our bodies and our minds work in tandem to change how we see the world around us.
Pierwszym krokiem do zbadania tej kwestii było uzyskanie obiektywnych danych na temat sprawności poszczególnych osób. Zmierzyliśmy ich obwody w talii i porównaliśmy do obwodów w biodrach. Im wyższa wartość stosunku między nimi, tym niższa sprawność fizyczna. Po zebraniu tych danych kazaliśmy badanym wziąć obciążniki i dojść do mety. Był to rodzaj wyścigu. Przedtem jednak prosiliśmy ich o oszacowanie odległości dzielącej ich od mety. Założyliśmy, że ich forma może mieć wpływ na to, jak postrzegają tę trasę. Czego się dowiedzieliśmy? Nasze założenia okazały się słuszne. Osobom w gorszej kondycji fizycznej odległość naprawdę wydawała się dłuższa, niż osobom w lepszej kondycji. Ich stan fizyczny zmienił sposób, w jaki postrzegają otoczenie. Nasz umysł też ma na to wpływ. Przecież mózg i ciało współpracują, kształtując nasze postrzeganie otoczenia. To podsunęło nam myśl,
That led us to think that maybe people with strong motivations and strong goals to exercise might actually see the finish line as closer than people who have weaker motivations. So to test whether motivations affect our perceptual experiences in this way, we conducted a second study. Again, we gathered objective measurements of people's physical fitness, measuring the circumference of their waist and the circumference of their hips, and we had them do a few other tests of fitness. Based on feedback that we gave them, some of our participants told us they're not motivated to exercise any more. They felt like they already met their fitness goals and they weren't going to do anything else. These people were not motivated. Other people, though, based on our feedback, told us they were highly motivated to exercise. They had a strong goal to make it to the finish line. But again, before we had them walk to the finish line, we had them estimate the distance. How far away was the finish line? And again, like the previous study, we found that waist-to-hip ratio predicted perceptions of distance. Unfit individuals saw the distance as farther, saw the finish line as farther away, than people who were in better shape. Importantly, though, this only happened for people who were not motivated to exercise. On the other hand, people who were highly motivated to exercise saw the distance as short. Even the most out of shape individuals saw the finish line as just as close, if not slightly closer, than people who were in better shape.
że może osoby z motywacją i wyraźnie określonymi celami widzą metę bliżej niż inni, mniej zmotywowani. Żeby sprawdzić wpływ motywacji na percepcję, przeprowadziliśmy następne badanie. Ponownie zebraliśmy pomiary faktycznego stanu fizycznego badanych, mierząc obwody talii i bioder. Potem przeprowadziliśmy kilka testów sprawnościowych. Na podstawie otrzymanych wyników niektórzy z uczestników uznali, że nie chcą więcej ćwiczyć. Stwierdzili, że już osiągnęli swój cel i nie chcą kontynuować. To były osoby bez motywacji. Inni, na podstawie tych samych informacji przyznali, że chcą jeszcze ćwiczyć. Bardzo zależało im, żeby dojść do mety. Ponownie, przed wyścigiem, poprosiliśmy o oszacowanie odległości. Znowu stosunek obwodu talli i bioder zbiegł się z oszacowaną odległością. Meta wydawała się dalej osobom w gorszej formie, niż tym bardziej wysportowanym, jednak działo się tak tylko w przypadku osób bez motywacji do ćwiczeń. Z drugiej strony, osoby z większą motywacją widziały metę bliżej. Nawet ci najmniej wysportowani postrzegali metę tak samo blisko, jeśli nie bliżej, niż ci w lepszej kondycji.
So our bodies can change how far away that finish line looks, but people who had committed to a manageable goal that they could accomplish in the near future and who believed that they were capable of meeting that goal actually saw the exercise as easier. That led us to wonder, is there a strategy that we could use and teach people that would help change their perceptions of the distance, help them make exercise look easier?
Nasze ciała zmieniają ocenę odległości, ale osobom, które podjęły zobowiązanie możliwe do wykonania w najbliższej przyszłości i które wierzyły, że im się uda, zadanie wydawało się łatwiejsze. Zastanowiło nas, czy jest może pewna strategia, której opanowanie mogłoby pomóc w zmianie postrzegania odległości, tak, by ćwiczenia wyglądały na łatwiejsze? Zajrzeliśmy do specjalistycznej literatury okulistycznej,
So we turned to the vision science literature to figure out what should we do, and based on what we read, we came up with a strategy that we called, "Keep your eyes on the prize." So this is not the slogan from an inspirational poster. It's an actual directive for how to look around your environment. People that we trained in this strategy, we told them to focus their attention on the finish line, to avoid looking around, to imagine a spotlight was shining on that goal, and that everything around it was blurry and perhaps difficult to see. We thought that this strategy would help make the exercise look easier. We compared this group to a baseline group. To this group we said, just look around the environment as you naturally would. You will notice the finish line, but you might also notice the garbage can off to the right, or the people and the lamp post off to the left. We thought that people who used this strategy would see the distance as farther.
żeby podjąć następny krok. W oparciu o nią opracowaliśmy strategię, którą nazwaliśmy "skup się na celu". To nie jest slogan z plakatu motywacyjnego. To wskazówka, jak patrzeć dookoła. Ci, których nauczyliśmy tej strategii skupiali wzrok na mecie i unikali rozglądania się. Mieli wyobrazić sobie snop światła w tym miejscu i że wszystko wokół jest rozmyte i niewyraźne. Założyliśmy, że taka strategia sprawi, że zadanie wyda się łatwiejsze. Porównaliśmy tę grupę z grupą kontrolną, której powiedzieliśmy, żeby rozglądali się tak, jak robią to zazwyczaj. Mogliby patrzeć na metę, ale także w prawo, na kubeł ze śmieciami, na ludzi, czy latarnię po lewej. Przewidywaliśmy, że taka strategia sprawi, że meta wyda się dalej.
So what did we find? When we had them estimate the distance, was this strategy successful for changing their perceptual experience? Yes. People who kept their eyes on the prize saw the finish line as 30 percent closer than people who looked around as they naturally would. We thought this was great. We were really excited because it meant that this strategy helped make the exercise look easier, but the big question was, could this help make exercise actually better? Could it improve the quality of exercise as well?
Czego się dowiedzieliśmy? Czy zmiana strategii wpływała na sposób oceny dystansu? Tak. Osoby skupione na mecie widziały ją 30% bliżej niż ci, którzy się zwyczajnie rozglądali. To było niesamowite. Byliśmy podekscytowani, bo to oznaczało, że strategia ułatwia zadanie. Pozostało pytanie, czy pomogłaby także podczas samego ćwiczenia? Czy może poprawić jego jakość?
So next, we told our participants, you are going to walk to the finish line while wearing extra weight. We added weights to their ankles that amounted to 15 percent of their body weight. We told them to lift their knees up high and walk to the finish line quickly. We designed this exercise in particular to be moderately challenging but not impossible, like most exercises that actually improve our fitness.
Powiedzieliśmy badanym, że mają dotrzeć do mety z dodatkowym obciążeniem. Założyliśmy im na kostki obciążniki o wadze do 15% ich wagi ciała. Kazaliśmy im wysoko podnosić kolana i dojść do mety jak najszybciej. Zaprojektowaliśmy to ćwiczenie tak, żeby wymagało wysiłku, ale było wykonalne dla każdego, tak jak inne ćwiczenia, które poprawiają sprawność.
So the big question, then: Did keeping your eyes on the prize and narrowly focusing on the finish line change their experience of the exercise? It did. People who kept their eyes on the prize told us afterward that it required 17 percent less exertion for them to do this exercise than people who looked around naturally. It changed their subjective experience of the exercise. It also changed the objective nature of their exercise. People who kept their eyes on the prize actually moved 23 percent faster than people who looked around naturally. To put that in perspective, a 23 percent increase is like trading in your 1980 Chevy Citation for a 1980 Chevrolet Corvette.
Pozostało pytanie, czy skupienie wzroku na mecie i koncentracja na linii końcowej zmieniła to, jak badani postrzegali zadanie? Tak. U osób skupionych na celu, wykonanie ćwiczenia wymagało 17% mniej wysiłku, niż od osób, które były rozproszone. Sposób myślenia zmienił postrzeganie zadania. Zmienił się też obiektywny charakter zadania. Osoby skupione na mecie poruszały się o 23% szybciej, niż te rozproszone. Dla porównania, zwiększenie prędkości o 23% to jak przesiadka z Chevroleta Citation do Chevroleta Corvette.
We were so excited by this, because this meant that a strategy that costs nothing, that is easy for people to use, regardless of whether they're in shape or struggling to get there, had a big effect. Keeping your eyes on the prize made the exercise look and feel easier even when people were working harder because they were moving faster. Now, I know there's more to good health than walking a little bit faster, but keeping your eyes on the prize might be one additional strategy that you can use to help promote a healthy lifestyle.
Byliśmy tym bardzo podekscytowani, bo to oznaczało, że strategia, która nic nie kosztuje, a jej zastosowanie jest proste, niezależnie od obecnej formy fizycznej, daje ogromne rezultaty. Skupienie się na celu sprawiło, że zadanie wydało się łatwiejsze nawet dla tych, którzy wysilali się bardziej, bo szybciej się ruszali. Oczywiście wiem, że zdrowie to nie tylko szybszy bieg, lecz skupienie się na celu może dać dodatkową motywację do zmiany trybu życia. Jeśli nadal nie jesteście przekonani,
If you're not convinced yet that we all see the world through our own mind's eye, let me leave you with one final example. Here's a photograph of a beautiful street in Stockholm, with two cars. The car in the back looks much larger than the car in the front. However, in reality, these cars are the same size, but that's not how we see it. So does this mean that our eyes have gone haywire and that our brains are a mess? No, it doesn't mean that at all. It's just how our eyes work. We might see the world in a different way, and sometimes that might not line up with reality, but it doesn't mean that one of us is right and one of us is wrong. We all see the world through our mind's eye, but we can teach ourselves to see it differently.
że postrzegamy świat subiektywnie, pozwólcie, że pokażę ostatni przykład. Oto dwa samochody na pięknej ulicy w Sztokholmie. Ten z tyłu wydaje się dużo większy od tego stojącego z przodu. W rzeczywistości są identyczne, ale postrzegamy je inaczej. Czy to oznacza, że oczy odmawiają nam posłuszeństwa, a mózg nie działa tak, jak powinien? Wcale nie. Tak właśnie działają nasze oczy. Zdarza się, że postrzegamy świat inaczej i nie zawsze zgadza się to z rzeczywistością. Nie oznacza to, jednak, że ktoś ma rację, a ktoś inny nie. Każdy z nas postrzega świat inaczej, ale możemy nauczyć się zmiany perspektywy.
So I can think of days that have gone horribly wrong for me. I'm fed up, I'm grumpy, I'm tired, and I'm so behind, and there's a big black cloud hanging over my head, and on days like these, it looks like everyone around me is down in the dumps too. My colleague at work looks annoyed when I ask for an extension on a deadline, and my friend looks frustrated when I show up late for lunch because a meeting ran long, and at the end of the day, my husband looks disappointed because I'd rather go to bed than go to the movies. And on days like these, when everybody looks upset and angry to me, I try to remind myself that there are other ways of seeing them. Perhaps my colleague was confused, perhaps my friend was concerned, and perhaps my husband was feeling empathy instead. So we all see the world through our own mind's eye, and on some days, it might look like the world is a dangerous and challenging and insurmountable place, but it doesn't have to look that way all the time. We can teach ourselves to see it differently, and when we find a way to make the world look nicer and easier, it might actually become so.
Pamiętam dni, kiedy wszystko szło źle. Mam dosyć, jestem zmęczona, marudzę. Wszystko się sypie. Czuję się, jakby nad głową wisiała mi wielka, czarna chmura. W takie dni mam wrażenie, że wszyscy wokół czują się podobnie. Kolega z pracy wygląda na zirytowanego, kiedy proszę o więcej czasu na wykonanie zadania, a przyjaciela chyba zdenerwowało, że spóźniłam się na lunch, bo zebranie się przedłużyło. Wieczorem zaś, mąż robi wrażenie rozczarowanego, bo wolę zostać w domu, niż iść do kina. W takie dni, kiedy wszyscy wyglądają, jakby byli na mnie źli, próbuję pamiętać o tym, że to niekoniecznie jest prawda. Może koledze z pracy coś się pomyliło, przyjaciel martwił się o mnie, a mąż chciał okazać mi empatię. Każdy postrzega rzeczywistość inaczej. Czasami świat wydaje się groźny, trudny i nie do pokonania. Ale nie musi tak wyglądać cały czas. Możemy nauczyć się innego postrzegania. Kiedy stanie się to nawykiem, może się okazać, że żyjemy w całkiem przyjemnym miejscu.
Thank you.
Dziękuję.
(Applause)
(Brawa)