When I turned 19, I started my career as the first female photojournalist in the Gaza Strip, Palestine. My work as a woman photographer was considered a serious insult to local traditions, and created a lasting stigma for me and my family. The male-dominated field made my presence unwelcome by all possible means. They made clear that a woman must not do a man's job. Photo agencies in Gaza refused to train me because of my gender. The "No" sign was pretty clear.
19 éves koromban kezdődött a karrierem, mint az első női fotóriporter a Gázai övezetben, Palesztinában, Női fotósként a munkám súlyosan sértette a helyi hagyományokat és maradandó bélyeget nyomott rám és családomra. A férfiak által uralt területen egyáltalán nem láttak engem szívesen. Tudomásomra hozták, hogy egy nő nem végezheti a férfi munkáját. A gázai fotóügynökségek nem képeztek tovább engem a nemem miatt. A "Nem" jel egyértelmű volt.
Three of my colleagues went as far as to drive me to an open air strike area where the explosion sounds were the only thing I could hear. Dust was flying in the air, and the ground was shaking like a swing beneath me. I only realized we weren't there to document the event when the three of them got back into the armored Jeep and drove away, waving and laughing, leaving me behind in the open air strike zone.
Három kollégám arra is képes volt, hogy kivigyen engem egy nyílt légitámadás területére, ahol mást nem hallottam, csupán a robbanások hangját. Porral volt tele a levegő és a föld remegett alattam. Csak akkor jöttem rá, hogy nem eseményeket dokumentálni mentünk oda, amikor hárman visszaültek a páncélautóba és elmentek, miközben integettek és nevettek, engem pedig otthagytak a nyílt támadás területén.
For a moment, I felt terrified, humiliated, and sorry for myself. My colleagues' action was not the only death threat I have received, but it was the most dangerous one.
Egy pillanatra kétségbe estem, megalázva éreztem és sajnáltam magam. A kollégáim tette nem az egyetlen halálos fenyegetés volt, amit kaptam, de a legveszélyesebbnek bizonyult.
The perception of women's life in Gaza is passive. Until a recent time, a lot of women were not allowed to work or pursue education. At times of such doubled war including both social restrictions on women and the Israeli-Palestinian conflict, women's dark and bright stories were fading away. To men, women's stories were seen as inconsequential.
A felfogás az, hogy a gázai nők élete passzív. Mostanáig nagyon sok nőnek nem volt megengedett, hogy dolgozzon vagy továbbtanuljon. E kettős háború idején, beleértve a szociális megszorításokat a nőkre nézve és az izraeli-palesztin konfliktust, a nők sötét és derűs történetei feledésbe merültek. A férfiak a nők történeteit jelentéktelennek látták.
I started paying closer attention to women's lives in Gaza. Because of my gender, I had access to worlds where my colleagues were forbidden. Beyond the obvious pain and struggle, there was a healthy dose of laughter and accomplishments. In front of a police compound in Gaza City during the first war in Gaza, an Israeli air raid managed to destroy the compound and break my nose. For a moment, all I saw was white, bright white, like these lights. I thought to myself I either got blind or I was in heaven. By the time I managed to open my eyes, I had documented this moment.
Kezdtem jobban odafigyelni a gázai nők életére. Nememnek köszönhetően bejuthattam olyan világokba, ahonnan kollégáim ki voltak tiltva. A nyilvánvaló fájdalmon és küszködésen kívül volt egészséges mennyiségű nevetés és eredményesség is. Gáza városban, egy rendőrségi épület előtt, ez első gázai háború idején, egy izraeli légitámadás szétrombolta az épületet és eltörte az orromat. Egy pillanatra semmit nem láttam csupán fehérséget, fényes fehérséget, mint ezek a fények. Arra gondoltam, hogy vagy megvakultam vagy a mennyországba kerültem. Amikor sikerült kinyitni a szememet, ezt a pillanatot örökítettem meg.
Mohammed Khader, a Palestinian worker who spent two decades in Israel, as his retirement plan, he decided to build a four-floor house, only by the first field operation at his neighborhood, the house was flattened to the ground. Nothing was left but the pigeons he raised and a jacuzzi, a bathtub that he got from Tel Aviv. Mohammed got the bathtub on the top of the rubble and started giving his kids an every morning bubble bath.
Mohammed Khader, egy palesztin munkás, aki két évtizedet töltött Izraelben, nyugdíjas éveire készülvén úgy döntött, hogy épít egy négyszintes lakást. Csakhogy a környéken történt első bevetés alkalmával a háza a földig lett rombolva. Semmi nem maradt, csupán a galambok, amiket felnevelt és egy jacuzzi, egy kád, amit Tel-Avivból kapott. Mohammed kitette a kádat a törmelék tetejére és elkezdte gyerekeit pezsgőfürdőben fürdetni minden reggel.
My work is not meant to hide the scars of war, but to show the full frame of unseen stories of Gazans. As a Palestinian female photographer, the journey of struggle, survival and everyday life has inspired me to overcome the community taboo and see a different side of war and its aftermath. I became a witness with a choice: to run away or stand still.
A munkám célja nem az, hogy elrejtsem a háborús sebeket hanem, hogy teljes képet adjak a gázaiak nem látott történeteiről. Palesztin női fotósként a küzdelem, a túlélési harc és a mindennapi élet arra inspirált, hogy legyőzzem a közösség tabuját és a háború és az azt követő időszak egy másik oldalát lássam. Szemtanú lettem és volt választási lehetőségem: elmenekülök vagy ott maradok.
Thank you.
Köszönöm.
(Applause)
(Taps)