In 1903, the President of the United States took a three-day camping trip in California’s Yosemite Valley. President Theodore Roosevelt slept in a grove of towering Sequoia trees, camped in a snowstorm, and spent hours talking around the campfire with his host and guide, conservationist John Muir. Roosevelt famously loved the outdoors, but Muir had invited him there for more than just camping: Yosemite was in danger.
Em 1903, o presidente dos EUA acampou por três dias no Vale de Yosemite, na Califórnia. O presidente Theodore Roosevelt dormiu em um bosque de sequoias gigantes, acampou durante uma nevasca e passou horas conversando ao redor da fogueira com seu anfitrião e guia, o conservacionista John Muir. O amor de Roosevelt pela natureza era notório, mas Muir o tinha convidado para mais do que apenas acampar: Yosemite estava em perigo.
Though Yosemite became protected land in 1864, the valley was still at risk for overdevelopment in 1903. It was at the heart of a decades-old struggle to set aside land for both preservation and public use— two goals that were much easier said than done.
Embora Yosemite tivesse se tornado território protegido em 1864, o vale ainda corria perigo devido ao superdesenvolvimento de 1903. Estava no centro de uma disputa de décadas para a destinação de terras à preservação e ao uso público, duas metas de difícil concretização.
The battle over Yosemite began with the 1849 gold rush, when miners surged west, seeking gold in the Sierra Nevada foothills. In 1851, a state-sanctioned militia, drove the Ahwahneechee tribe from Yosemite Valley. Those who managed to return witnessed white settlers claiming the land, felling giant sequoias, and building hotels and saloons.
A disputa por Yosemite começou com a Corrida do Ouro de 1849, quando os mineiros irromperam no Oeste, em busca de ouro nas encostas da Serra Nevada. Em 1851, uma milícia autorizada pelo estado expulsou a tribo Ahwahneechee do Vale de Yosemite. Os que conseguiram voltar testemunharam os brancos que reclamavam o território, derrubavam as sequoias gigantes e construíam hotéis e bares.
In response, a small group of concerned Californians lobbied senator John Conness to protect the valley from private interests. In 1864, Congress passed Conness’ bill, granting the Yosemite Valley to the State of California, marking the first time the U.S. government brought land under public protection. But the management of that land remained an open question, one that would only become more complicated as more lands came under similar protection.
Em resposta, um pequeno grupo de californianos preocupados pressionou o senador John Conness para que protegesse o vale dos interesses privados. Em 1864, o Congresso aprovou o projeto de lei de Conness, que concedia o Vale de Yosemite ao estado da Califórnia. Foi a primeira vez em que o governo dos EUA colocou um território sob proteção pública. Mas a gestão do território era uma questão em aberto, que se complicava à medida que mais territórios ficavam sob o mesmo tipo de proteção.
Seven years later, geologist Ferdinand Hayden led an expedition to the Yellowstone Plateau, which many Native American tribes used for ceremonies, hunting, and trade. The expedition’s scientists and artists brought back news of spectacular geysers and hot springs, inspiring widespread support to bring Yellowstone under government protection— and restrict native people’s access to the land. However, unlike Yosemite, Yellowstone couldn’t be granted to a state— it was part of three U.S. territories that hadn’t become states yet. Instead, Congress brought Yellowstone under federal stewardship in 1872, creating the world’s first true National Park.
Sete anos depois, o geólogo Ferdinand Hayden guiou uma expedição ao Planalto de Yellowstone, usado por muitas tribos nativas americanas para cerimônias, caça e comércio. Os artistas e cientistas da expedição retornaram com notícias de gêiseres e fontes termais espetaculares, que renderam amplo apoio para colocar Yellowstone sob proteção governamental e restringir o acesso dos nativos ao território. Entretanto, ao contrário de Yosemite, Yellowstone não poderia ser concedido a um estado. Fazia parte de três territórios dos EUA que não tinham se tornado estados ainda. Ao contrário, o Congresso colocou Yellowstone sob gestão federal em 1872, criando o primeiro verdadeiro parque nacional do mundo.
During his presidency, Teddy Roosevelt was instrumental in expanding the lands under public protection. By 1916, there were fifteen national parks. But the problem of management remained unsolved, and maintenance of the park was handled haphazardly over multiple government departments. Straightforward tasks like building roads and hiring personnel required inefficient bureaucratic maneuvering. None of the departments had set rules for conduct in the park, so hunters killed park wildlife, cattle overgrazed fields, and visitors vandalized landmarks.
Durante seu mandato, Teddy Roosevelt teve papel decisivo na ampliação de territórios sob proteção do poder público. Em 1916, havia 15 parques nacionais. Mas o problema da gestão ainda continuava sem solução, e a manutenção do parque foi entregue aleatoriamente a vários departamentos governamentais. Tarefas simples como construção de estradas e contratação de pessoal exigiam trâmites burocráticos ineficientes. Nenhum dos departamentos tinha instituído regras para gerir o parque. Assim, os caçadores matavam os animais, havia sobrepastoreio
The solution came from Canada, which had a highly effective centralized park service. In 1916, the United States established the National Park Service based on this model. To this day, the mission for the park service is comprised of two goals that sometimes conflict: to conserve the parks for the future and to allow the public to enjoy them. That’s a delicate balancing act: roads, trails, and other infrastructure make the parks accessible to visitors, but also alter the landscape, while visitors themselves can contribute to pollution, erosion, and damage of delicate ecosystems. The very history of preservation can also be at odds with this mission. Many parks were not, at the time of their founding, the uninhabited wilderness that’s become the standard for their preservation. Instead, many were homes or places of worship for native peoples, who lost access to these lands in the name of public use. Only recently has the National Park Service begun to reckon with this legacy and engage Native Americans in park management. Around the world, indigenous communities play crucial roles in land management and preservation.
e os visitantes vandalizavam os pontos turísticos. A solução veio do Canadá, que tinha um serviço de gestão de parques bastante eficiente. Em 1916, os EUA estabeleceram o Serviço Nacional de Parques com base no modelo canadense. Até os dias de hoje, sua missão compreende duas metas, por vezes conflitantes: conservar os parques para o futuro e permitir que o público os aprecie. É um ato de equilíbrio delicado: estradas, trilhas e demais infraestruturas tornam os parques acessíveis aos visitantes, mas também alteram a paisagem, enquanto os próprios visitantes podem causar poluição, erosão e danificar os ecossistemas sensíveis. A própria história da preservação pode estar em contradição com essa missão. À época de sua fundação, muitos parques não eram a natureza selvagem inabitada que se tornou o modelo para a preservação. Ao contrário, muitos eram lar ou lugares de adoração de povos nativos, os quais perderam acesso a essas terras em nome do uso público. Apenas recentemente, o Serviço Nacional de Parques começou a reconhecer este legado e a envolver os nativos americanos na gestão dos parques. Pelo mundo, comunidades indígenas desempenham um papel importante na gestão e preservação da terra.
Today, there are thousands of national parks worldwide, and each must balance public use with historical and ecological preservation. Parks in New Zealand, Iceland, Australia, and South Africa have experienced severe erosion as visitor numbers have skyrocketed. Some, like Mu Ko Similan National Park in Thailand, have closed sections to tourists entirely to allow the ecosystem to recover.
Hoje, há milhares de parques nacionais pelo mundo e cada um deve equilibrar o uso público e a preservação histórica e ecológica. Parques na Nova Zelândia, Islândia e África do Sul têm sofrido erosão severa com o aumento do número de visitantes. Alguns deles, como o Parque Nacional Mu Ko Similan, na Tailândia, fecharam áreas inteiras aos turistas para permitir a recuperação do ecossistema.
National Parks have preserved irreplaceable landscapes for future generations. They also force us to reckon with hard questions: what are our responsibilities to this planet, and to each other?
Os parques nacionais têm preservado paisagens insubstituíveis para as gerações futuras. Eles também nos obrigam a refletir sobre difíceis questões: "Quais são nossas responsabilidades em relação a este planeta