In 1903, the President of the United States took a three-day camping trip in California’s Yosemite Valley. President Theodore Roosevelt slept in a grove of towering Sequoia trees, camped in a snowstorm, and spent hours talking around the campfire with his host and guide, conservationist John Muir. Roosevelt famously loved the outdoors, but Muir had invited him there for more than just camping: Yosemite was in danger.
En 1903, le président des États-Unis a fait un voyage de camping de trois jours dans la vallée de Yosemite en Californie. Le président Theodore Roosevelt a dormi dans un bosquet de séquoias imposants, campé sous une tempête de neige et passé des heures à parler autour du feu de camp avec son hôte et guide, le défenseur de l'environnement John Muir. Roosevelt aimait le plein air, mais Muir l'avait invité là-bas pour plus que du camping : Yosemite était en danger.
Though Yosemite became protected land in 1864, the valley was still at risk for overdevelopment in 1903. It was at the heart of a decades-old struggle to set aside land for both preservation and public use— two goals that were much easier said than done.
Bien que Yosemite soit devenu une terre protégée en 1864, la vallée était toujours en danger de surdéveloppement en 1903. C'était au cœur d'un longue lutte pour mettre de côté les terres pour la préservation et l'usage public — deux objectifs bien plus faciles à dire qu'à faire.
The battle over Yosemite began with the 1849 gold rush, when miners surged west, seeking gold in the Sierra Nevada foothills. In 1851, a state-sanctioned militia, drove the Ahwahneechee tribe from Yosemite Valley. Those who managed to return witnessed white settlers claiming the land, felling giant sequoias, and building hotels and saloons.
La bataille pour Yosemite a commencé avec la ruée vers l'or de 1849, quand les mineurs ont afflué vers l'ouest, à la recherche d'or dans la Sierra Nevada. En 1851, une milice agréée par l'État, a chassé la tribu Ahwahneechee de la vallée de Yosemite. Ceux qui ont réussi à revenir ont vu des colons blancs revendiquer la terre, abattre des séquoias géants, et construire des hôtels et des saloons.
In response, a small group of concerned Californians lobbied senator John Conness to protect the valley from private interests. In 1864, Congress passed Conness’ bill, granting the Yosemite Valley to the State of California, marking the first time the U.S. government brought land under public protection. But the management of that land remained an open question, one that would only become more complicated as more lands came under similar protection.
En réponse, un petit groupe de Californiens inquiets a demandé au sénateur John Conness de protéger la vallée des intérêts privés. En 1864, le Congrès a adopté le projet de loi de Conness, accordant la vallée de Yosemite à l'État de Californie. Pour la première fois, l’État fédéral plaçait la terre sous protection publique. Mais la gestion de ces terres est restée une question ouverte, qui allait devenir encore plus compliquée à mesure que davantage de terres étaient soumises à une protection similaire.
Seven years later, geologist Ferdinand Hayden led an expedition to the Yellowstone Plateau, which many Native American tribes used for ceremonies, hunting, and trade. The expedition’s scientists and artists brought back news of spectacular geysers and hot springs, inspiring widespread support to bring Yellowstone under government protection— and restrict native people’s access to the land. However, unlike Yosemite, Yellowstone couldn’t be granted to a state— it was part of three U.S. territories that hadn’t become states yet. Instead, Congress brought Yellowstone under federal stewardship in 1872, creating the world’s first true National Park.
Sept ans plus tard, le géologue Ferdinand Hayden a mené une expédition sur le plateau de Yellowstone, où des tribus amérindiennes pratiquaient des cérémonies, la chasse et le commerce. Les scientifiques et les artistes de l'expédition ont décrit des geysers spectaculaires et des sources chaudes, suscitant un large soutien pour placer Yellowstone sous la protection de l’État — et restreindre l’accès des autochtones à la terre. Mais contrairement à Yosemite, Yellowstone ne pouvait pas être accordé à un État — il faisait partie de trois territoires qui n'étaient pas encore des États. À la place, le Congrès a placé Yellowstone sous la tutelle fédérale en 1872, créant le premier véritable parc national au monde.
During his presidency, Teddy Roosevelt was instrumental in expanding the lands under public protection. By 1916, there were fifteen national parks. But the problem of management remained unsolved, and maintenance of the park was handled haphazardly over multiple government departments. Straightforward tasks like building roads and hiring personnel required inefficient bureaucratic maneuvering. None of the departments had set rules for conduct in the park, so hunters killed park wildlife, cattle overgrazed fields, and visitors vandalized landmarks.
Au cours de sa présidence, Roosevelt a joué un rôle déterminant dans l'expansion des terres sous protection publique. En 1916, il y avait quinze parcs nationaux. Mais le problème de la gestion est resté non résolu et l'entretien du parc a été géré de manière hasardeuse par plusieurs ministères. Des tâches simples comme la construction des routes et l'embauche de personnel nécessitaient des manœuvres bureaucratiques inefficaces. Aucun ministère n'avait fixé de règles de conduite dans le parc, alors les chasseurs ont tué la faune du parc, le bétail surpâturait les champs et les visiteurs vandalisaient les points de repère.
The solution came from Canada, which had a highly effective centralized park service. In 1916, the United States established the National Park Service based on this model. To this day, the mission for the park service is comprised of two goals that sometimes conflict: to conserve the parks for the future and to allow the public to enjoy them. That’s a delicate balancing act: roads, trails, and other infrastructure make the parks accessible to visitors, but also alter the landscape, while visitors themselves can contribute to pollution, erosion, and damage of delicate ecosystems. The very history of preservation can also be at odds with this mission. Many parks were not, at the time of their founding, the uninhabited wilderness that’s become the standard for their preservation. Instead, many were homes or places of worship for native peoples, who lost access to these lands in the name of public use. Only recently has the National Park Service begun to reckon with this legacy and engage Native Americans in park management. Around the world, indigenous communities play crucial roles in land management and preservation.
La solution est venue du Canada, qui avait un service de parc centralisé très efficace. En 1916, les États-Unis ont créé le Service des parcs nationaux basé sur ce modèle. À ce jour, la mission du Service des parcs comprend deux objectifs parfois contradictoires : conserver les parcs pour l'avenir et permettre au public d'en profiter. C’est un équilibre délicat : les routes, les sentiers et les infrastructures rendent les parcs accessibles aux visiteurs, mais modifient aussi le paysage tandis que les visiteurs peuvent contribuer à polluer, éroder et endommager des écosystèmes fragiles. L'histoire même de la conservation peut également contredire cette mission. De nombreux parcs n'étaient pas, à leur fondation, une nature sauvage inhabitée devenue la norme de leur préservation. À la place, beaucoup étaient des foyers ou des lieux de culte pour les Amérindiens, qui ont perdu l'accès à ces terres au nom de l'utilité publique. Il y a peu seulement, le Service des parcs nationaux a commencé à tenir compte de cet héritage et à recruter des Amérindiens dans la gestion du parc. Autour du monde, les communautés autochtones jouent un rôle crucial dans la gestion et la préservation des terres.
Today, there are thousands of national parks worldwide, and each must balance public use with historical and ecological preservation. Parks in New Zealand, Iceland, Australia, and South Africa have experienced severe erosion as visitor numbers have skyrocketed. Some, like Mu Ko Similan National Park in Thailand, have closed sections to tourists entirely to allow the ecosystem to recover.
Aujourd'hui, il y a des milliers de parcs nationaux dans le monde et chacun doit trouver l'équilibre entre ouverture au public, histoire et écologie. Les parcs en Nouvelle-Zélande, en Islande, en Australie et en Afrique du Sud ont connu une grave érosion alors que le nombre de visiteurs montait en flèche. Certains, comme le parc national de Mu Ko Similan en Thaïlande, ont fermé des zones entières pour que l'écosystème se rétablisse.
National Parks have preserved irreplaceable landscapes for future generations. They also force us to reckon with hard questions: what are our responsibilities to this planet, and to each other?
Les parcs nationaux ont préservé des paysages irremplaçables pour les générations futures. Ils nous obligent aussi à prendre en compte des questions difficiles : quelles sont nos responsabilités envers cette planète et l'humanité ?