When I was nine years old, my mom asked me what I would want my house to look like, and I drew this fairy mushroom. And then she actually built it. (Laughter)
ตอนฉันอายุเก้าขวบ แม่ถามฉันว่าอยากได้บ้านหน้าตาแบบไหน ฉันเลยวาดรูปเห็ดในเทพนิยายนี้ แล้วแม่ก็สร้างให้จริง ๆ (เสียงหัวเราะ)
I don't think I realized this was so unusual at the time, and maybe I still haven't, because I'm still designing houses. This is a six-story bespoke home on the island of Bali. It's built almost entirely from bamboo. The living room overlooks the valley from the fourth floor. You enter the house by a bridge. It can get hot in the tropics, so we make big curving roofs to catch the breezes. But some rooms have tall windows to keep the air conditioning in and the bugs out. This room we left open. We made an air-conditioned, tented bed. And one client wanted a TV room in the corner of her living room. Boxing off an area with tall walls just didn't feel right, so instead, we made this giant woven pod.
ฉันคิดว่าฉันไม่รู้หรอก ว่ามันแปลกขนาดไหนในตอนนั้น และบางที ฉันก็อาจยังไม่รู้ เพราะว่าฉันยังคงออกแบบบ้านอยู่ นี่คือบ้านหกชั้นที่ทำตามคำสั่งของลูกค้า บนเกาะในบาหลี มันสร้างจากไม้ไผ่เกือบทั้งหมด จากห้องนั่งเล่นชั้นสี่ คุณสามารถมองเห็นหุบเขา คุณเข้าบ้านผ่านทางสะพาน ในเขตร้อนอากาศอาจร้อนมาก ๆ เราก็เลยสร้างหลังคาโค้ง เพื่อให้อากาศถ่ายเท แต่บางห้องก็มีหน้าต่างที่สูง เพื่อกักเก็บ อากาศเย็นจากเครื่องปรับอากาศไว้ข้างใน และกันไม่ให้แมลงเข้ามา ห้องนี้ที่เราเปิดเอาไว้ เราสร้างห้องนอนแบบเต็นท์ ที่ติดเครื่องปรับอากาศ และลูกค้าของเราคนหนึ่งต้องการห้องทีวี ในมุมหนึ่งของห้องนั่งเล่น การกั้นห้องด้วยกำแพงสูงดูจะไม่ใช่ ฉะนั้น เราจึงสร้างรังสานขนาดใหญ่
Now, we do have all the necessary luxuries, like bathrooms. This one is a basket in the corner of the living room, and I've got tell you, some people actually hesitate to use it. We have not quite figured out our acoustic insulation. (Laughter) So there are lots of things that we're still working on, but one thing I have learned is that bamboo will treat you well if you use it right.
ค่ะ เรามีสิ่งอำนวยความสะดวกอยู่ครบ อย่างเช่นห้องน้ำ นี่คือตระกร้า ในมุมหนึ่งของห้องนั่งเล่น และฉันขอบอกคุณเลยค่ะ ว่าบางคนก็ไม่แน่ใจว่าจะใช้มันดีหรือเปล่า เราก็ไม่แน่ใจเรื่องฉนวนกั้นเสียงเหมือนกัน (เสียงหัวเราะ) ค่ะ มันมีอะไรมากมายที่เรายังคงดำเนินการอยู่ แต่สิ่งหนึ่งที่ฉันได้เรียนรู้ ก็คือไม้ไผ่จะปฏิบัติกับคุณเป็นอย่างดี ถ้าคุณใช้มันอย่างถูกต้อง
It's actually a wild grass. It grows on otherwise unproductive land -- deep ravines, mountainsides. It lives off of rainwater, spring water, sunlight, and of the 1,450 species of bamboo that grow across the world, we use just seven of them.
อันที่จริงแล้วมันเป็นหญ้าป่า แต่มันเติบโตในพื้นที่ซึ่งไม่อุดมสมบูรณ์ -- ในหุบเขาลึก บริเวณภูเขา มันเติบโตโดยอาศัยน้ำฝน น้ำแร่ในดิน และแสงแดด และจาก 1,450 สายพันธุ์ของไผ่ ที่เติบโตอยู่ทั่วโลก เราใช้เพียงเจ็ดชนิดเท่านั้น
That's my dad. He's the one who got me building with bamboo, and he is standing in a clump of Dendrocalamus asper niger that he planted just seven years ago. Each year, it sends up a new generation of shoots. That shoot, we watched it grow a meter in three days just last week, so we're talking about sustainable timber in three years.
นี่คือพ่อของฉัน ท่านเป็นคนที่ทำให้ฉันสร้างบ้านด้วยไผ่ และท่านกำลังยืนอยู่ในกอของต้นไผ่ พันธุ์เดนโดรคาลามัส เอสเปอร์ ไนเจอร์ ที่ท่านปลูกไว้เมื่อเพียงเจ็ดปีก่อน แต่ละปี มันแตกหน่อใหม่ออกมา เราเห็นได้ว่าหน่อนั้นสูงขึ้นอีกเป็นเมตร ภายในสามวัน ในสัปดาห์ที่ผ่านมา เราปรึกษากันเกี่ยวกับความยั่งยืน ของไม้ฟืนในสามปี
Now, we harvest from hundreds of family-owned clumps. Betung, as we call it, it's really long, up to 18 meters of usable length. Try getting that truck down the mountain. And it's strong: it has the tensile strength of steel, the compressive strength of concrete. Slam four tons straight down on a pole, and it can take it. Because it's hollow, it's lightweight, light enough to be lifted by just a few men, or, apparently, one woman.
ตอนนี้ เราเก็บกอไผ่ของชาวบ้าน มาเป็นร้อย ๆ เราเรียกมันว่า ไผ่ตงดำ (Betung) มันยาวมาก ๆ มันมีความยาวตามปกติถึง 18 เมตร ลองพยายามขนมันลงจากจากภูเขาสิคะ และมันก็แข็งแรง มันมีความทนทานอย่างเหล็กกล้า มีความแข็งแรงเทียบเท่ากับคอนกรีต เราเอาน้ำหนักสี่ตันวางบนมัน มันก็ยังรับไหว เพราะว่ามันกลวง มันจึงมีน้ำหนักเยา พอที่จะสามารถยกได้โดยชายไม่กี่คน หรือบางทีก็โดยผู้หญิงคนเดียว
(Laughter) (Applause)
(เสียงหัวเราะ) (เสียงปรบมือ)
And when my father built Green School in Bali, he chose bamboo for all of the buildings on campus, because he saw it as a promise. It's a promise to the kids. It's one sustainable material that they will not run out of. And when I first saw these structures under construction about six years ago, I just thought, this makes perfect sense. It is growing all around us. It's strong. It's elegant. It's earthquake-resistant. Why hasn't this happened sooner, and what can we do with it next?
และเมื่อคุณพ่อของฉัน สร้าง กรีน สคูล ในบาหลี ท่านเลือกไม้ไผ่ เพื่อสร้างอาคารทั้งหมดในวิทยาเขต เพราะว่าท่านเห็นว่ามันเป็นการให้คำสัญญา มันเป็นคำสัญญาที่มีต่อเด็ก ๆ มันเป็นวัสดุที่ยั่งยืน ที่เราจะไม่มีวันขาดแคลน และเมื่อฉันได้เห็นโครงสร้างเหล่านี้ ขณะกำลังถูกก่อสร้างเมื่อหกปีก่อน ฉันคิดว่า นี่มันสมเหตุสมผลมาก ๆ มันเติบโตอยู่รอบ ๆ พวกเรา มันแข็งแรง มันดูงามสง่า มันทนทานต่อแผ่นดินไหว ทำไมมันไม่เกิดขึ้นเร็วกว่านี้นะ และเราจะทำอะไรต่อไปอีกดี
So along with some of the original builders of Green School, I founded Ibuku. Ibu means "mother," and ku means "mine," so it represents my Mother Earth, and at Ibuku, we are a team of artisans, architects and designers, and what we're doing together is creating a new way of building. Over the past five years together, we have built over 50 unique structures, most of them in Bali. Nine of them are at Green Village -- you've just seen inside some of these homes -- and we fill them with bespoke furniture, we surround them with veggie gardens, we would love to invite you all to come visit someday. And while you're there, you can also see Green School -- we keep building classrooms there each year -- as well as an updated fairy mushroom house.
เช่นเดียวกันกับอาคารดั้งเดิมของ กรีน สคูล ฉันก่อตั้ง ไอบูกุ ไอบู แปลว่า "แม่" และ กุ แปลว่า "ฉัน" ฉะนั้น มันเป็นตัวแทนของพระแม่ธรณีของฉัน และที่ไอบูกุ เรามีกลุ่มของช่างฝีมือ สถาปนิก และนักออกแบบ และสิ่งที่เราร่วมมือกันก็คือ การสร้างแนวทางใหม่ของการสร้างอาคาร ตลอดห้าปีที่ผ่านมา เราร่วมกันสร้างกว่า 50 โครงสร้าง ที่เป็นเอกลักษณ์ ซึ่งส่วนใหญ่อยู่ในบาหลี เก้างานอยู่ที่ กรีน วิลเลจ -- ที่คุณเพิ่งจะได้เห็น คือภายในของบ้านพวกนี้บางหลัง -- และเราเติมแต่งพวกมันด้วยเครื่องเรือน ตามที่ลูกค้าต้องการ เราห้อมล้อมมันด้วยสวนผัก เราอยากที่จะเชิญพวกคุณทุกคน ให้มาเยี่ยมเราให้ได้ และในขณะที่คุณอยู่ที่นั่น คุณยังสามารถเห็น กรีน สคูล -- เราสร้างอาคารห้องเรียน เพิ่มขึ้นทุก ๆ ปี -- เช่นเดียวกับบ้านเห็ด ที่ได้รับการปรับปรุงใหม่
We're also working on a little house for export. This is a traditional Sumbanese home that we replicated, right down to the details and textiles. A restaurant with an open-air kitchen. It looks a lot like a kitchen, right? And a bridge that spans 22 meters across a river.
เรายังคงดำเนินงานสร้างบ้านเล็ก ๆ เพื่อการส่งออก นี่เป็นบ้านซัมบานีสแบบดั้งเดิม ที่เราเลียนแบบมา ลึกลงไปในรายละเอียดและเนื้องาน ห้องอาหารที่มีครัวกลางแจ้ง มันดูเหมือนห้องครัวมากใช่ไหมคะ และสะพานที่ทอดตัวยาว 22 เมตร ข้ามแม่น้ำ
Now, what we're doing, it's not entirely new. From little huts to elaborate bridges like this one in Java, bamboo has been in use across the tropical regions of the world for literally tens of thousands of years. There are islands and even continents that were first reached by bamboo rafts. But until recently, it was almost impossible to reliably protect bamboo from insects, and so, just about everything that was ever built out of bamboo is gone. Unprotected bamboo weathers. Untreated bamboo gets eaten to dust. And so that's why most people, especially in Asia, think that you couldn't be poor enough or rural enough to actually want to live in a bamboo house.
ทีนี้ สิ่งที่เรากำลังทำไม่ได้เป็นสิ่งใหม่ทั้งหมด ตั้งแต่กระต๊อบเล็ก ๆ ไปจนถึง สะพานที่ปราณีตในชวา ไผ่ได้ถูกใช้ไปทั่วเขตร้อนในโลก มาเป็นเวลาหมื่น ๆ ปีแล้ว มีเกาะต่าง ๆ และแม้กระทั่งแผ่นดิน ที่เราเดินทางถึงได้เป็นครั้งแรกโดยแพไผ่ แต่จนเมื่อไม่นานมานี้ มันแทบที่จะเป็นไปไม่ได้เลย ที่จะการปกป้องไผ่จากแมลงได้อย่างมั่นใจ และแทบจะทุกอย่างที่เราเคยสร้างจากไผ่ ก็เป็นอันพังทลาย ไผ่ที่ไม่ได้รับการป้องกันผุพัง ไผที่ไม่ได้รับการดูแลถูกกร่อนแทะ จนเป็นผุงผง และนั่นเป็นเหตุว่าทำไม คนส่วนมากโดยเฉพาะอย่างยิ่งชาวเอเชีย คิดว่า คุณคงจะไม่ยากแค้นถึงขนาดนั้น หรืออยู่หลังเขาขนาดนั้น จนต้องไปอยู่ในบ้านไผ่
And so we thought, what will it take to change their minds, to convince people that bamboo is worth building with, much less worth aspiring to?
และเราก็คิดว่า เราจะต้องทำอย่างไรเพื่อเปลี่ยนความคิดนั้น เพื่อโน้มน้าวว่าไผ่ สามารถใช้ในการสร้างอาคารได้ และนำวัสดุนี้มาใช้ให้เต็มศักยภาพ
First, we needed safe treatment solutions. Borax is a natural salt. It turns bamboo into a viable building material. Treat it properly, design it carefully, and a bamboo structure can last a lifetime.
ประการแรก เราต้องแก้ปัญหาเรื่องการรักษาไผ่ โบแรกซ์เป็นเกลือตามธรรมชาติ มันเปลี่ยนไผ่ให้กลายเป็นวัสดุ ที่ใช้ในการก่อสร้างได้ ถ้าหากปฏิบัติมันอย่างเหมาะสมและ ออกแบบด้วยความระมัดระวังแล้ว โครงสร้างไผ่ ก็จะมีความคงทนยาวนานชั่วอายุคน
Second, build something extraordinary out of it. Inspire people. Fortunately, Balinese culture fosters craftsmanship. It values the artisan. So combine those with the adventurous outliers from new generations of locally trained architects and designers and engineers, and always remember that you are designing for curving, tapering, hollow poles. No two poles alike, no straight lines, no two-by-fours here. The tried-and-true, well-crafted formulas and vocabulary of architecture do not apply here. We have had to invent our own rules. We ask the bamboo what it's good at, what it wants to become, and what it says is: respect it, design for its strengths, protect it from water, and to make the most of its curves.
ประการที่สอง สร้างสิ่งที่ไม่ธรรมดาด้วยไผ่ เป็นการให้แรงบันดาลใจกับคน โชคดีจริง ๆ วัฒนธรรมบาหลีได้สั่งสมความเป็นช่าง มันให้คุณค่ากับงานฝีมือ ฉะนั้น เมื่อเรานำสิ่งเหล่านี้มารวมกัน กับกรอบที่ท้าทาย จากสถาปนิกท้องถิ่นเลือดใหม่ และนักออกแบบ และวิศวกร และจำไว้ว่าคุณกำลังออกแบบ เพื่อการสลักเสลา แกะเหลาะ และขุดเสา ไม่มีเสาไหนที่จะเหมือนกัน ไม่มีเส้นตรง ไม่มีสูตรตายตัว หลักการ สูตรในการแกะสลักที่ดี และศัพท์แสงทางสถาปัตยกรรม ไม่ปรากฏอยู่ในที่นี้ เราได้ทำการคิดค้นกฎของเราเอง เราถามไผ่ว่ามันทำได้ดีในเรื่องใด มันอยากจะออกมาเป็นแบบไหน และสิ่งที่มันบอกกับเราก็คือ ให้ความเอาใจใส่ ออกแบบมันเพื่อความแข็งแรง ปกป้องมันจากน้ำ และใช้ฝีมือให้มากที่สุด
So we design in real 3D, making scale structural models out of the same material that we'll later use to build the house. And bamboo model-making, it's an art, as well as some hardcore engineering.
เราออกแบบในสามมิติจริง สร้างแบบจำลองโครงสร้างตามสัดส่วน จากวัสดุเดียวกัน กับที่เราจะใช้สร้างบ้านต่อไป และการสร้างแบบจำลองไผ่ ก็เป็นศิลปะ มากพอ ๆ กับ เป็นงานทางวิศวกรรมแบบจริงจัง
So that's the blueprint of the house.
นี่คือแบบร่างบ้าน
(Laughter)
(เสียงหัวเราะ)
And we bring it to site, and with tiny rulers, we measure each pole, and consider each curve, and we choose a piece of bamboo from the pile to replicate that house on site.
และเราจะสร้างมันบนพื้นที่ และด้วยไม้บรรทัดเล็ก ๆ เราวัดแต่ละเสา และพิจารณาแต่ละโค้ง และเราเลือกไผ่จากกอง เพื่อเลียนแบบทำบ้านนั้นบนพื้นที่
When it comes down to the details, we consider everything. Why are doors so often rectangular? Why not round? How could you make a door better? Well, its hinges battle with gravity, and gravity will always win in the end, so why not have it pivot on the center where it can stay balanced? And while you're at it, why not doors shaped like teardrops?
จากนั้น มันก็มาถึงรายละเอียด เราพิจารณาทุกสิ่งทุกอย่าง ทำไมประตูมักจะเป็นสี่เหลี่ยมผืนผ้า ทำไมมันไม่เป็นวงกลม คุณจะทำให้ประตูดีกว่านี้ได้อย่างไร ค่ะ บานพับของมันต้องต่อสู้กับแรงโน้มถ่วง และแรงโน้มถ่วงจะชนะเสมอในที่สุด ฉะนั้น ทำไมไม่ทำให้มันหมุนได้ที่ตรงกลาง ตรงที่มันสามารถอยู่ในสมดุลได้ล่ะ และในขณะที่คุณอยู่ตรงนั้น ทำไมประตูจะมีรูปร่างเป็นหยดน้ำไม่ได้
To reap the selective benefits and work within the constraints of this material, we have really had to push ourselves, and within that constraint, we have found space for something new. It's a challenge: how do you make a ceiling if you don't have any flat boards to work with? Let me tell you, sometimes I dream of sheet rock and plywood. (Laughter) But if what you've got is skilled craftsmen and itsy bitsy little splits, weave that ceiling together, stretch a canvas over it, lacquer it. How do you design durable kitchen countertops that do justice to this curving structure you've just built? Slice up a boulder like a loaf of bread, hand-carve each to fit the other, leave the crusts on, and what we're doing, it is almost entirely handmade. The structural connections of our buildings are reinforced by steel joints, but we use a lot of hand-whittled bamboo pins. There are thousands of pins in each floor. This floor is made of glossy and durable bamboo skin. You can feel the texture under bare feet.
เพื่อเป็นการเก็บเกี่ยวประโยชน์ และทำงานในข้อจำกัด ของวัสดุนี้ เราจะต้องผลักดันตัวเองมาก ๆ ภายในกรอบข้อจำกัดดังกล่าว มันท้าทายตรงที่ เราจะสร้างเพดานได้อย่างไร ถ้าหากเราไม่มีแผ่นราบอะไร ที่เราจะใช้การได้ ให้ฉันได้บอกคุณนะคะ ว่าบางครั้งฉันฝันถึงแผ่นหินและไม้อัด (เสียงหัวเราะ) แต่ถ้าคุณมีช่างฝีมือที่มีความชำนาญ และรอยแยกเล็ก ๆ นั้น ถักเพดานนั่นเข้าด้วยกัน กางผืนผ้าใบบนนั้น และทาแล็คเกอร์ คุณจะออกแบบโต๊ะ ในครัวที่ทนทานได้อย่างไร ที่ให้ความเป็นธรรมกับโครงสร้างส่วนโค้ง ที่คุณเพิ่งสร้างขึ้น โดยการหั่นหินก้อนมนใหญ่ อย่างกับขนมปังแถว ใช้งานฝีมือเพื่อทำให้แต่ละพอดีกัน และปล่อยส่วนนอกทิ้งไว้ และสิ่งที่เราทำก็เกือบจะเป็นงานฝีมือทั้งหมด การเชื่อมต่อโครงสร้างของอาคารของเรา ถูกเสริมความคงทนด้วยเหล็กเชื่อม แต่เราใช้หมุดไผ่ที่เหลาด้วยมือ มีหมุดเหล่านี้เป็นพัน ๆ ในแต่ละชั้น ชั้นนี้ทำจากผิวไผ่ที่ขัดเงาทำทาน คุณสามารถสัมผัสได้ถึงเนื้อของมัน ใต้เท้าเปล่าของคุณ
And the floor that you walk on, can it affect the way that you walk? Can it change the footprint that you'll ultimately leave on the world? I remember being nine years old and feeling wonder, and possibility, and a little bit of idealism. And we've got a really long way to go, there's a lot left to learn, but one thing I know is that with creativity and commitment, you can create beauty and comfort and safety and even luxury out of a material that will grow back.
และพื้นที่คุณย่ำอยู่นั้น มันสามารถส่งผลต่อการเดินของคุณได้ไหม มันสามารถเปลี่ยนรอยเท้า ที่คุณจะทิ้งไว้ให้กับโลกใบนี้ได้หรือเปล่า ฉันจำได้ว่าตอนที่ฉันมีอายุเก้าขวบ และรู้สึกได้ถึงความอัศจรรย์ และความเป็นไปได้ และความเป็นอุดมคตินิยมอีกนิดหน่อย และเราก็ยังมีหนทางอีกไกลแสนไกล มีอะไรมากมายที่ยังต้องศึกษา แต่สิ่งหนี่งที่ฉันรู้ก็คือ ด้วยความคิดสร้างสรรค์และความยึดมั่น คุณสามารถสร้างความงาม ความสบาย ความปลอดภัย และแม้กระทั่งความโอ่อ่า จากวัสดุที่จะงอกกลับมาใหม่ได้
Thank you.
ขอบคุณค่ะ
(Applause)
(เสียงปรบมือ)