When I was nine years old, my mom asked me what I would want my house to look like, and I drew this fairy mushroom. And then she actually built it. (Laughter)
När jag var nio år gammal frågade min mamma hur mitt drömhus såg ut, och jag ritade den här sagosvampen. Och sedan byggde hon huset. (Skratt)
I don't think I realized this was so unusual at the time, and maybe I still haven't, because I'm still designing houses. This is a six-story bespoke home on the island of Bali. It's built almost entirely from bamboo. The living room overlooks the valley from the fourth floor. You enter the house by a bridge. It can get hot in the tropics, so we make big curving roofs to catch the breezes. But some rooms have tall windows to keep the air conditioning in and the bugs out. This room we left open. We made an air-conditioned, tented bed. And one client wanted a TV room in the corner of her living room. Boxing off an area with tall walls just didn't feel right, so instead, we made this giant woven pod.
Jag tror inte att jag då insåg hur ovanligt detta var, och gör det kanske inte ens idag, för jag ritar fortfarande hus. Det här är ett specialdesignat sexvåningshus på Bali. Det är byggt nästan helt av bambu. Vardagsrummet på fjärde våningen överblickar dalen. Du går in i huset via en bro. Det kan bli väldigt varmt i tropikerna, så vi bygger stora, böjda tak som fångar vinden. Men vissa rum har stora fönster för att hålla luftkonditioneringen inne och insekterna ute. Det här rummet lät vi vara öppet. Vi byggde en luftkonditionerad säng med myggnät. Och en kund önskade sig ett tv-rum i hörnet av sitt vardagsrum. Att skärma av ett område med höga väggar kändes inte rätt, så i stället byggde vi den här gigantiska vävda kapseln.
Now, we do have all the necessary luxuries, like bathrooms. This one is a basket in the corner of the living room, and I've got tell you, some people actually hesitate to use it. We have not quite figured out our acoustic insulation. (Laughter) So there are lots of things that we're still working on, but one thing I have learned is that bamboo will treat you well if you use it right.
Vi har alla nödvändiga bekvämligheter, såsom badrum. Det här en flätad korg i hörnet av vardagsrummet, men vissa är tveksamma till att använda det. Vi har ännu inte fullt ut listat ut hur vi kan ljudisolera. (Skratt) Så det finns mycket kvar att förbättra, men jag har lärt mig en sak och det är att bambu kommer att behandla dig väl om du använder det rätt.
It's actually a wild grass. It grows on otherwise unproductive land -- deep ravines, mountainsides. It lives off of rainwater, spring water, sunlight, and of the 1,450 species of bamboo that grow across the world, we use just seven of them.
Bambu är faktiskt ett vilt gräs. Det växer på vanligtvis obördig mark, såsom i djupa raviner och på bergsslätter. Det lever av regnvatten, källvatten och solljus, och av de 1 450 bambuarter som finns i världen så använder vi endast sju.
That's my dad. He's the one who got me building with bamboo, and he is standing in a clump of Dendrocalamus asper niger that he planted just seven years ago. Each year, it sends up a new generation of shoots. That shoot, we watched it grow a meter in three days just last week, so we're talking about sustainable timber in three years.
Det här är min pappa. Det var han som fick mig att bygga med bambu, och han står i ett buskage av <i>Dendrocalamus asper niger</i> som han planterade för sju år sedan. Varje år skjuter den nya skott. Förra veckan såg vi det här skottet växa en meter på tre dagar, så vi talar om hållbart timmer på tre år.
Now, we harvest from hundreds of family-owned clumps. Betung, as we call it, it's really long, up to 18 meters of usable length. Try getting that truck down the mountain. And it's strong: it has the tensile strength of steel, the compressive strength of concrete. Slam four tons straight down on a pole, and it can take it. Because it's hollow, it's lightweight, light enough to be lifted by just a few men, or, apparently, one woman.
Vi skördar från hundratals familjeägda planteringar. Betung, som vi kallar arten, är väldigt lång, upp till 18 meter användbar längd. Försök köra den bilen nedför berget. Och den är stark, den har samma dragstyrka som stål, och samma kompressiva styrka som betong. Du kan placera fyra ton på en bambustam och den klarar av det. Eftersom den är ihålig, är den lätt, så lätt att den kan lyftas av ett fåtal män, eller, uppenbarligen,
(Laughter) (Applause)
en kvinna.
(Skratt) (Applåder)
And when my father built Green School in Bali, he chose bamboo for all of the buildings on campus, because he saw it as a promise. It's a promise to the kids. It's one sustainable material that they will not run out of. And when I first saw these structures under construction about six years ago, I just thought, this makes perfect sense. It is growing all around us. It's strong. It's elegant. It's earthquake-resistant. Why hasn't this happened sooner, and what can we do with it next?
När min pappa byggde Green School i Bali, valde han att bygga alla byggnader av bambu, eftersom han såg det som ett löfte. Det är ett löfte till barnen. Det är ett hållbart material som inte kommer att sina. Och när jag först såg de här byggnaderna byggas för cirka sex år sedan, var min enda tanke att det var helt logiskt. Bambu växer överallt i vår omgivning. Bambun är stark och elegant. Den är jordbävningssäker. Varför har ingen gjort det här tidigare, och vad mer kan vi göra?
So along with some of the original builders of Green School, I founded Ibuku. Ibu means "mother," and ku means "mine," so it represents my Mother Earth, and at Ibuku, we are a team of artisans, architects and designers, and what we're doing together is creating a new way of building. Over the past five years together, we have built over 50 unique structures, most of them in Bali. Nine of them are at Green Village -- you've just seen inside some of these homes -- and we fill them with bespoke furniture, we surround them with veggie gardens, we would love to invite you all to come visit someday. And while you're there, you can also see Green School -- we keep building classrooms there each year -- as well as an updated fairy mushroom house.
Så tillsammans med några av byggarna av Green School grundade jag Ibuku. Ibu betyder "moder" och ku betyder "min", så det representerar min Moder Jord. Ibuku utgörs av en grupp hantverkare, arkitekter och designer och tillsammans utvecklar vi ett nytt sätt att bygga. De senaste fem åren har vi byggt över 50 unika strukturer, merparten i Bali. Nio av dem är belägna i Green Village - ni såg nyss hur dessa hus ser ut inuti - och vi inreder dem med specialdesignade möbler och omgärdar dem med grönsaksträdgårdar. Vi hoppas kunna ha er alla på besök någon gång i framtiden. Och när ni är där kan ni också besöka Green School - vi bygger nya klassrum varje år - liksom ett uppdaterat sagosvamphus.
We're also working on a little house for export. This is a traditional Sumbanese home that we replicated, right down to the details and textiles. A restaurant with an open-air kitchen. It looks a lot like a kitchen, right? And a bridge that spans 22 meters across a river.
Vi bygger också på ett litet hus för export. Det här är ett traditionellt hem från ön Sumba som vi återskapat, in i minsta detalj, inklusive tygerna. En restaurang med ett utomhuskök. Det liknar ett kök, eller hur? Och en bro som sträcker sig 22 meter över en flod.
Now, what we're doing, it's not entirely new. From little huts to elaborate bridges like this one in Java, bamboo has been in use across the tropical regions of the world for literally tens of thousands of years. There are islands and even continents that were first reached by bamboo rafts. But until recently, it was almost impossible to reliably protect bamboo from insects, and so, just about everything that was ever built out of bamboo is gone. Unprotected bamboo weathers. Untreated bamboo gets eaten to dust. And so that's why most people, especially in Asia, think that you couldn't be poor enough or rural enough to actually want to live in a bamboo house.
Vad vi gör är inte helt nytt. Bambu har använts till allt från hyddor till avancerade broar som den här på Java. Bambu har använts i världens tropiska regioner i bokstavligen talat tiotusentals år. Vissa öar och till och med kontinenter nåddes först med bambuflottar. Men fram till alldeles nyligen, så var det nästintill omöjligt att skydda bambu från insekter, så nästintill allt som någonsin byggts av bambu är borta. Oskyddad bambu förmultnar. Obehandlad bambu äts till trämjöl. Och därför tror många, framför allt i Asien, att du inte kan vara så fattig eller bo så långt ut på landet att du faktiskt vill bo i ett bambuhus.
And so we thought, what will it take to change their minds, to convince people that bamboo is worth building with, much less worth aspiring to?
Så vi frågade oss själva hur kan vi ändra deras uppfattning och övertyga dem om att bambu är värt att bygga med för att inte säga önskvärt.
First, we needed safe treatment solutions. Borax is a natural salt. It turns bamboo into a viable building material. Treat it properly, design it carefully, and a bamboo structure can last a lifetime.
För det första behövde vi säkra behandlingslösningar. Borax är ett naturligt salt. Det förvandlar bambu till ett robust byggnadsmaterial. Behandla det ordentligt och använd en välgenomtänkt design och en bambukonstruktion kan vara livet ut.
Second, build something extraordinary out of it. Inspire people. Fortunately, Balinese culture fosters craftsmanship. It values the artisan. So combine those with the adventurous outliers from new generations of locally trained architects and designers and engineers, and always remember that you are designing for curving, tapering, hollow poles. No two poles alike, no straight lines, no two-by-fours here. The tried-and-true, well-crafted formulas and vocabulary of architecture do not apply here. We have had to invent our own rules. We ask the bamboo what it's good at, what it wants to become, and what it says is: respect it, design for its strengths, protect it from water, and to make the most of its curves.
För det andra, bygg något extraordinärt. Inspirera människor. Lyckligtvis, fostrar balinesisk kultur hantverk och värdesätter hantverkare. Så, kombinera detta med äventyrslystna pionjärer från nya generationer av lokalt utbildade arkitekter, designers och ingenjörer, och kom alltid ihåg att du designar för böjda, avsmalnande och ihåliga stammar. Ingen stam liknar den andra, inga raka linjer, inga 45x95-reglar här inte. Arkitekturens välbeprövade och genomtänkta formler och termer fungerar inte här. Vi har tvingats uppfinna våra egna regler. Vi frågar bambun vad den är bra på, vad den vill bli, och dess svar är: respektera bambun, designa utifrån dess styrkor,
So we design in real 3D, making scale structural models out of the same material that we'll later use to build the house. And bamboo model-making, it's an art, as well as some hardcore engineering.
skydda den från vatten och utnyttja dess böjda linjer till fullo. Så vi designar i 3D genom att bygga skalenliga modeller av samma material som vi sedan använder för att bygga huset. Att bygga modeller av bambu är en konst, och kräver också rejäla ingenjörskunskaper.
So that's the blueprint of the house.
Här ser ni en blåkopia över huset.
(Laughter)
(Skratt)
And we bring it to site, and with tiny rulers, we measure each pole, and consider each curve, and we choose a piece of bamboo from the pile to replicate that house on site.
Och vi tar med den till byggplatsen, och med hjälp av små linjaler mäter vi varje stam, beaktar varje böj, och väljer en bit bambu från högen för att återskapa huset på plats.
When it comes down to the details, we consider everything. Why are doors so often rectangular? Why not round? How could you make a door better? Well, its hinges battle with gravity, and gravity will always win in the end, so why not have it pivot on the center where it can stay balanced? And while you're at it, why not doors shaped like teardrops?
När det gäller detaljer, så ifrågasätter vi allt. Varför är dörrar så ofta rektangulära? Varför inte runda? Hur kan vi göra en dörr bättre? Jo, dess gångjärn kämpar mot graviteten, och graviteten vinner alltid i slutändan, så varför inte låta dörren svänga på mitten där den kan förbli i balans? Och när vi ändå håller på, varför inte skapa tårformade dörrar?
To reap the selective benefits and work within the constraints of this material, we have really had to push ourselves, and within that constraint, we have found space for something new. It's a challenge: how do you make a ceiling if you don't have any flat boards to work with? Let me tell you, sometimes I dream of sheet rock and plywood. (Laughter) But if what you've got is skilled craftsmen and itsy bitsy little splits, weave that ceiling together, stretch a canvas over it, lacquer it. How do you design durable kitchen countertops that do justice to this curving structure you've just built? Slice up a boulder like a loaf of bread, hand-carve each to fit the other, leave the crusts on, and what we're doing, it is almost entirely handmade. The structural connections of our buildings are reinforced by steel joints, but we use a lot of hand-whittled bamboo pins. There are thousands of pins in each floor. This floor is made of glossy and durable bamboo skin. You can feel the texture under bare feet.
För att utnyttja bambuns unika fördelar inom ramen för materialets begränsningar har vi verkligen tvingats utmana oss själva, och inom dessa ramar har vi funnit utrymme för något nytt. Det är en utmaning: hur bygger du ett tak om du inte har planskivor att jobba med? Ibland drömmer jag om gipsskivor och plywood. (Skratt) Men om vad du har är skickliga hantverkare och pyttesmå stickor, väv ett tak, spänn en canvas över taket och lacka det. Hur designar man hållbara köksbänkskivor som gör den kurviga struktur du byggt rättvisa? Skiva upp ett stenblock som en limpa bröd hugg till varje bit för hand så att de passar ihop, bevara det översta lagret, och du har en slutprodukt som är nästan helt handgjord. Våra byggnaders strukturella anslutningar är förstärkta med stålfogar, men även mängder av handtäljda bambunålar. Det sitter tusentals nålar i varje golv. Det här golvet är tillverkat av glansigt och hållbart bambuskin. Du kan känna texturen om du går barfota.
And the floor that you walk on, can it affect the way that you walk? Can it change the footprint that you'll ultimately leave on the world? I remember being nine years old and feeling wonder, and possibility, and a little bit of idealism. And we've got a really long way to go, there's a lot left to learn, but one thing I know is that with creativity and commitment, you can create beauty and comfort and safety and even luxury out of a material that will grow back.
Och kan golvet du går på, påverka hur du går? Kan det förändra det fotavtryck du lämnar på jorden? Jag minns när jag var nio år gammal och kände förundran, såg möjligheter, och var något av en idealist. Och vi har en lång väg kvar, det finns mycket kvar att lära, men jag vet att med kreativitet och målmedvetenhet, så kan vi skapa skönhet, bekvämlighet, säkerhet och till och med lyx utav ett material som kommer att växa tillbaka.
Thank you.
Tack.
(Applause)
(Applåder)