When I was nine years old, my mom asked me what I would want my house to look like, and I drew this fairy mushroom. And then she actually built it. (Laughter)
Quando avevo nove anni, mia mamma mi chiese come volevo che fosse la mia casa, e io disegnai questo fungo fatato. E poi lei l'ha costruita davvero. (Risate)
I don't think I realized this was so unusual at the time, and maybe I still haven't, because I'm still designing houses. This is a six-story bespoke home on the island of Bali. It's built almost entirely from bamboo. The living room overlooks the valley from the fourth floor. You enter the house by a bridge. It can get hot in the tropics, so we make big curving roofs to catch the breezes. But some rooms have tall windows to keep the air conditioning in and the bugs out. This room we left open. We made an air-conditioned, tented bed. And one client wanted a TV room in the corner of her living room. Boxing off an area with tall walls just didn't feel right, so instead, we made this giant woven pod.
Non penso che al tempo capissi quanto fosse insolito, e forse non l'ho ancora capito, perché continuo ancora a progettare case. Questa è una casa di sei piani sull'isola di Bali. È fatta quasi completamente di bambù. Il soggiorno sovrasta la valle dal quarto piano. Si entra nella casa tramite un ponte. Può fare molto caldo ai tropici, quindi abbiamo costruito dei grandi tetti curvi per catturare le brezze. Ma delle stanze hanno alte finestre per mantenere l'aria condizionata dentro e gli insetti fuori. Abbiamo lasciato aperta questa stanza. Abbiamo creato un letto con tenda di climatizzazione. E un cliente voleva una stanza per la TV in un angolo del suo soggiorno. Recintare un'area con dei muri alti non ci sembrava la cosa giusta da fare, quindi, invece, abbiamo creato questa enorme capsula intrecciata.
Now, we do have all the necessary luxuries, like bathrooms. This one is a basket in the corner of the living room, and I've got tell you, some people actually hesitate to use it. We have not quite figured out our acoustic insulation. (Laughter) So there are lots of things that we're still working on, but one thing I have learned is that bamboo will treat you well if you use it right.
Oggi, abbiamo tutti bisogno delle comodità necessarie, come i bagni. Questo è un cesto in un angolo del soggiorno, E, devo dirvelo, alcune persone in effetti esitano ad usarlo. Non abbiamo risolto il problema dell'isolamento acustico. (Risate) Ci sono molte cose su cui stiamo ancora lavorando, ma una cosa che ho imparato è che il bambù vi tratterà bene se lo usate correttamente.
It's actually a wild grass. It grows on otherwise unproductive land -- deep ravines, mountainsides. It lives off of rainwater, spring water, sunlight, and of the 1,450 species of bamboo that grow across the world, we use just seven of them.
In realtà è una pianta selvatica. Cresce su terreni altrimenti improduttivi, burroni profondi, versanti di montagne. Si nutre di acqua piovana, acqua di sorgente, luce del sole, e delle 1450 specie di bambù che crescono in tutto il mondo, ne usiamo solo sette.
That's my dad. He's the one who got me building with bamboo, and he is standing in a clump of Dendrocalamus asper niger that he planted just seven years ago. Each year, it sends up a new generation of shoots. That shoot, we watched it grow a meter in three days just last week, so we're talking about sustainable timber in three years.
Questo è mio padre. Lui mi ha spinto a costruire col bambù, e sta in mezzo a un cespuglio di Dendrocalamus asper niger che ha piantato appena sette anni fa. Ogni anno, tira su una nuova generazione di germogli. Abbiamo visto quel germoglio crescere di un metro in tre giorni la settimana scorsa, quindi stiamo parlando di legname sostenibile in tre anni.
Now, we harvest from hundreds of family-owned clumps. Betung, as we call it, it's really long, up to 18 meters of usable length. Try getting that truck down the mountain. And it's strong: it has the tensile strength of steel, the compressive strength of concrete. Slam four tons straight down on a pole, and it can take it. Because it's hollow, it's lightweight, light enough to be lifted by just a few men, or, apparently, one woman.
Lo raccogliamo da centinaia di cespugli a conduzione familiare. Betung, come l'abbiamo chiamato, è molto alto, fino a 18 metri di lunghezza utile. Provate a far scendere quel furgone da una montagna. Ed è forte: ha la resistenza a trazione dell'acciaio, la resistenza alla compressione del cemento. Sbatteteci quattro tonnellate dritte su una estremità, lui resiste. Poiché è cavo, è leggero, abbastanza da poter essere sollevato da pochi uomini, o, a quanto pare, da una donna.
(Laughter) (Applause)
(Risate) (Applausi)
And when my father built Green School in Bali, he chose bamboo for all of the buildings on campus, because he saw it as a promise. It's a promise to the kids. It's one sustainable material that they will not run out of. And when I first saw these structures under construction about six years ago, I just thought, this makes perfect sense. It is growing all around us. It's strong. It's elegant. It's earthquake-resistant. Why hasn't this happened sooner, and what can we do with it next?
E quando mio padre ha costruito la Green School a Bali, ha scelto il bambù per tutti gli edifici nel campus, perché la considerava una promessa, È una promessa ai bambini. È un materiale sostenibile di cui non saranno mai sprovvisti. E quando ho visto per la prima volta queste strutture in costruzione sei anni fa, ho pensato: è decisamente sensato. Cresce tutto intorno a noi. È forte. È elegante. È antisismico.
So along with some of the original builders of Green School, I founded Ibuku. Ibu means "mother," and ku means "mine," so it represents my Mother Earth, and at Ibuku, we are a team of artisans, architects and designers, and what we're doing together is creating a new way of building. Over the past five years together, we have built over 50 unique structures, most of them in Bali. Nine of them are at Green Village -- you've just seen inside some of these homes -- and we fill them with bespoke furniture, we surround them with veggie gardens, we would love to invite you all to come visit someday. And while you're there, you can also see Green School -- we keep building classrooms there each year -- as well as an updated fairy mushroom house.
Perché non è stato fatto prima, e cosa possiamo fare in futuro? Quindi, insieme ad alcuni costruttori della Green School, ho fondato Ibuku. Ibu significa "madre" e ku "mia", quindi rappresenta Madre Terra, e all'Ibuku, siamo un team di artigiani, architetti e designer, e ciò che facciamo insieme è creare un nuovo tipo di edifici. Negli ultimi cinque anni insieme, abbiamo costruito oltre 50 strutture uniche, per la maggior parte a Bali. Nove di queste si trovano nel Green Village, avete appena visto l'interno di alcune di queste case, e le dotiamo di mobili su misura, le circondiamo di orti, ci piacerebbe molto invitarvi tutti a visitarle un giorno. E mentre siete lì, potete vedere anche la Green School - lì teniamo ogni anno lezioni di costruzione -- oltre a una nuova casa a forma di fungo fatato.
We're also working on a little house for export. This is a traditional Sumbanese home that we replicated, right down to the details and textiles. A restaurant with an open-air kitchen. It looks a lot like a kitchen, right? And a bridge that spans 22 meters across a river.
Stiamo lavorando anche a una piccola casa per l'export. Questa è una casa tradizionale sumbanese che abbiamo riprodotto, fino ai dettagli e ai tessuti. Un ristorante, con una cucina aperta. Sembra una cucina, vero? E un ponte su un fiume lungo 22 metri.
Now, what we're doing, it's not entirely new. From little huts to elaborate bridges like this one in Java, bamboo has been in use across the tropical regions of the world for literally tens of thousands of years. There are islands and even continents that were first reached by bamboo rafts. But until recently, it was almost impossible to reliably protect bamboo from insects, and so, just about everything that was ever built out of bamboo is gone. Unprotected bamboo weathers. Untreated bamboo gets eaten to dust. And so that's why most people, especially in Asia, think that you couldn't be poor enough or rural enough to actually want to live in a bamboo house.
Ciò che stiamo facendo adesso non è completamente nuovo. Da piccole capanne a ponti elaborati come questo sull'isola di Giava, il bambù è stato usato in tutte le regioni tropicali del mondo per letteralmente decine di migliaia di anni. Ci sono isole e anche continenti raggiunti per la prima volta con zattere di bambù. Ma, fino a poco tempo fa, era quasi impossibile proteggere in modo affidabile il bambù dagli insetti e, quindi, quasi tutto ciò che era stato costruito col bambù è andato distrutto. Il bambù non protetto si deteriora. Il bambù non trattato si riduce in polvere. Per questo la maggior parte delle persone, specialmente in Asia, pensa che non puoi essere tanto povero da voler realmente vivere in una casa di bambù.
And so we thought, what will it take to change their minds, to convince people that bamboo is worth building with, much less worth aspiring to?
E, quindi, abbiamo pensato, cosa farà cambiare loro idea, convincerà le persone che vale la pena costruire con il bambù, molto meno che aspirarvi?
First, we needed safe treatment solutions. Borax is a natural salt. It turns bamboo into a viable building material. Treat it properly, design it carefully, and a bamboo structure can last a lifetime.
Innanzitutto, servivano soluzioni efficaci per il trattamento Il borace è un sale naturale Trasforma il bambù in un materiale da costruzione valido. Trattatela correttamente, progettatela attentamente, e una struttura in bambù può durare una vita.
Second, build something extraordinary out of it. Inspire people. Fortunately, Balinese culture fosters craftsmanship. It values the artisan. So combine those with the adventurous outliers from new generations of locally trained architects and designers and engineers, and always remember that you are designing for curving, tapering, hollow poles. No two poles alike, no straight lines, no two-by-fours here. The tried-and-true, well-crafted formulas and vocabulary of architecture do not apply here. We have had to invent our own rules. We ask the bamboo what it's good at, what it wants to become, and what it says is: respect it, design for its strengths, protect it from water, and to make the most of its curves.
In secondo luogo, usatelo per costruire qualcosa di straordinario. Ispirate le persone. Per fortuna, la cultura balinese promuove l'artigianato. Valorizza l'artigiano. Quindi, combinate queste cose con i valori avventurosi delle nuove generazioni di architetti formati localmente, progettisti e ingegneri, e ricordate sempre che state progettando per pali cavi, curvi e affusolati. Non ci sono due pali uguali, linee dritte, non ci sono pannelli da 2x4. Le formule consolidate e il solito linguaggio dell'architettura non sono applicati qui. Abbiamo dovuto inventare nuove regole. Chiediamo al bambù per cosa è buono, cosa vuole diventare, e la risposta è: rispettatelo, progettate per i suoi punti di forza, proteggetelo dall'acqua, e sfruttate al massimo le sue curve.
So we design in real 3D, making scale structural models out of the same material that we'll later use to build the house. And bamboo model-making, it's an art, as well as some hardcore engineering.
Quindi progettiamo in 3D, creando modelli strutturali in scala con lo stesso materiale che poi usiamo per costruire la casa. E realizzare modelli in bambù è un'arte, come l'ingegneria.
So that's the blueprint of the house.
Quindi quello è il progetto della casa.
(Laughter)
(Risate)
And we bring it to site, and with tiny rulers, we measure each pole, and consider each curve, and we choose a piece of bamboo from the pile to replicate that house on site.
E lo portiamo sul posto, e con piccoli righelli misuriamo ogni palo, e consideriamo ogni curva, e scegliamo un pezzo di bambù dal mucchio per riprodurre quella casa nel luogo.
When it comes down to the details, we consider everything. Why are doors so often rectangular? Why not round? How could you make a door better? Well, its hinges battle with gravity, and gravity will always win in the end, so why not have it pivot on the center where it can stay balanced? And while you're at it, why not doors shaped like teardrops?
Per quanto riguarda i dettagli, consideriamo ogni cosa. Perché le porte sono così spesso rettangolari? Perché non rotonde? Come rendere una porta migliore? I cardini combattono contro la gravità, e la forza di gravità vincerà sempre, quindi, perché non imperniarla sul centro dove può restare bilanciata? E, visto che ci siamo, perché non farla a forma di goccia?
To reap the selective benefits and work within the constraints of this material, we have really had to push ourselves, and within that constraint, we have found space for something new. It's a challenge: how do you make a ceiling if you don't have any flat boards to work with? Let me tell you, sometimes I dream of sheet rock and plywood. (Laughter) But if what you've got is skilled craftsmen and itsy bitsy little splits, weave that ceiling together, stretch a canvas over it, lacquer it. How do you design durable kitchen countertops that do justice to this curving structure you've just built? Slice up a boulder like a loaf of bread, hand-carve each to fit the other, leave the crusts on, and what we're doing, it is almost entirely handmade. The structural connections of our buildings are reinforced by steel joints, but we use a lot of hand-whittled bamboo pins. There are thousands of pins in each floor. This floor is made of glossy and durable bamboo skin. You can feel the texture under bare feet.
Per ottenere i benefici e lavorare con i limiti di questo materiale, abbiamo davvero dovuto sforzarci, e all'interno di quei limiti, abbiamo trovato spazio per qualcosa di nuovo. È una sfida: come creare un soffitto se non si hanno tavole piane con cui lavorare? Devo confessarlo, a volte sogno lastre di pietra e di compensato. (Risate) Ma con artigiani capaci e minuscole crepe, si può intrecciare quel soffitto, distendere una tela su di esso, smaltarlo. Come progettare piani da cucina durevoli che rendano giustizia a questa struttura curva appena costruita? Si può affettare una roccia come un pezzo di pane, intagliare ogni pezzo in modo che si incastri, lasciarci sopra la crosta, e quello che facciamo è quasi tutto fatto a mano. I collegamenti strutturali dei nostri edifici sono rinforzati da giunzioni d'acciaio, ma usiamo molti spilli di bambù fatti a mano. Ci sono migliaia di spilli in ogni pavimento. Questo pavimento è fatto di corteccia di bambù patinata e resistente. Si sente la consistenza camminandoci sopra a piedi nudi.
And the floor that you walk on, can it affect the way that you walk? Can it change the footprint that you'll ultimately leave on the world? I remember being nine years old and feeling wonder, and possibility, and a little bit of idealism. And we've got a really long way to go, there's a lot left to learn, but one thing I know is that with creativity and commitment, you can create beauty and comfort and safety and even luxury out of a material that will grow back.
E il pavimento su cui si cammina, può influire sul modo di camminare? può cambiare l'impronta che infine si lascia nel mondo? Ricordo che avevo nove anni e provavo stupore, e possibilità, e un po' di idealismo. E c'è ancora molta strada da fare, c'è ancora molto da imparare, ma una cosa che so è che con creatività e dedizione, si possono creare bellezza e comfort e sicurezza e addirittura lusso da un materiale che crescerà di nuovo.
Thank you.
Grazie.
(Applause)
(Applausi)