When I was nine years old, my mom asked me what I would want my house to look like, and I drew this fairy mushroom. And then she actually built it. (Laughter)
כשהייתי בת תשע, אמי שאלה אותי איך אני רוצה שהבית שלי יראה, וציירתי את פטריית הפיות הזאת. ואז היא למעשה בנתה אותה. (צחוק)
I don't think I realized this was so unusual at the time, and maybe I still haven't, because I'm still designing houses. This is a six-story bespoke home on the island of Bali. It's built almost entirely from bamboo. The living room overlooks the valley from the fourth floor. You enter the house by a bridge. It can get hot in the tropics, so we make big curving roofs to catch the breezes. But some rooms have tall windows to keep the air conditioning in and the bugs out. This room we left open. We made an air-conditioned, tented bed. And one client wanted a TV room in the corner of her living room. Boxing off an area with tall walls just didn't feel right, so instead, we made this giant woven pod.
אני לא חושבת שהבנתי שזה היה כל כך יוצא דופן באותו זמן, ואולי אני עדיין לא, מפני שאני עדיין מתכננת בתים. זה בניין יחודי בן שש קומות על האי באלי. הוא בנוי כמעט לגמרי מבמבוק. חדר המגורים מביט על העמק מהקומה הרביעית. אתם נכנסים לבית על גשר. יכול להיות חם באזור הטרופי, אז עשינו גגות גדולים ומתעגלים כדי ללכוד את הבריזות. אבל לכמה חדרים יש חלונות גבוהים כדי לשמור על המיזוג בפנים והחרקים בחוץ. את החדר הזה השארנו פתוח. עשינו מיטה ממוזגת באוהל במרכז. ולקוחה אחד רצתה חדר טלוויזיה בפינה של חדר המגורים שלה. לסגור אזור עם קירות גבוהים פשוט לא הרגיש נכון, אז במקום, עשינו תא ארוג ענק.
Now, we do have all the necessary luxuries, like bathrooms. This one is a basket in the corner of the living room, and I've got tell you, some people actually hesitate to use it. We have not quite figured out our acoustic insulation. (Laughter) So there are lots of things that we're still working on, but one thing I have learned is that bamboo will treat you well if you use it right.
עכשיו, יש לנו את כל המותרות הנחוצים, כמו שרותים. זה בתוך סל בפינה של הסלון, ואני חייבת להגיד לכם, כמה אנשים למעשה מהססים להשתמש בו. לא באמת התמודדנו עם הבידוד האקוסטי. (צחוק) אז יש הרבה דברים שאנחו עדיין עובדים עליהם, אבל דבר אחד שלמדתי זה שבמבוק יתייחס אליכם טוב אם תשתמשו בו נכון.
It's actually a wild grass. It grows on otherwise unproductive land -- deep ravines, mountainsides. It lives off of rainwater, spring water, sunlight, and of the 1,450 species of bamboo that grow across the world, we use just seven of them.
זה למעשה עשב בר. הוא גדל על אדמות לא פוריות -- עמקים עמוקים, צידי הרים, הוא חי על מי גשמים, מי מעיינות, אור שמש, ומתוך 1450 מיני הבמבוק שגדלים בעולם, אנחנו משתמשים רק בשבעה.
That's my dad. He's the one who got me building with bamboo, and he is standing in a clump of Dendrocalamus asper niger that he planted just seven years ago. Each year, it sends up a new generation of shoots. That shoot, we watched it grow a meter in three days just last week, so we're talking about sustainable timber in three years.
זה אבי. הוא זה שגרם לי לבנות בבמבוק, והוא עומד בחלקה של דנדרוקלמוס אספר ניגר ששתלנו רק לפני שבע שנים. כל שנה, הוא שולח דור חדש של חוטרים. החוטר הזה, צפינו בו גדל מטר בשלושה ימים בשבוע שעבר, אז אנחנו מדברים על עץ בר קיימא בשלוש שנים.
Now, we harvest from hundreds of family-owned clumps. Betung, as we call it, it's really long, up to 18 meters of usable length. Try getting that truck down the mountain. And it's strong: it has the tensile strength of steel, the compressive strength of concrete. Slam four tons straight down on a pole, and it can take it. Because it's hollow, it's lightweight, light enough to be lifted by just a few men, or, apparently, one woman.
עכשיו, קצרנו ממאות חלקות בבעלות משפחות. בטונג, כמו שאנחנו קוראים לזה, זה ממש ארוךף עד 18 מטר של אורך שמיש. נסו להוריד את המשאית הזו במורד הר. והוא חזק, יש לו כושר מתיחה של פלדה, כושר הדחיסה של בטון. הטיחו ארבעה טונות ישר למטה על מוט, והוא יכול לעמוד בזה. מפני שהוא חלול, הוא קל, קל מספיק כדי להיות מורם על ידי כמה אנשים בלבד, או , מסתבר, אישה אחת.
(Laughter) (Applause)
(צחוק)(מחיאות כפיים)
And when my father built Green School in Bali, he chose bamboo for all of the buildings on campus, because he saw it as a promise. It's a promise to the kids. It's one sustainable material that they will not run out of. And when I first saw these structures under construction about six years ago, I just thought, this makes perfect sense. It is growing all around us. It's strong. It's elegant. It's earthquake-resistant. Why hasn't this happened sooner, and what can we do with it next?
וכשאבי בנה את בית הספר הירוק בבאלי, הוא בחר בבמבוק לכל הבניינים בקמפוס, מפני שהוא ראה את זה כהבטחה. זו הבטחה לילדים. זה חומר בר קיימא אחד שלא יגמר להם. וכשראיתי לראשונה את המבנים האלה בבניה לפני בערך שש שנים, רק חשבתי, זה הגיוני לגמרי. זה גדל סביבנו בכל מקום. זה חזק, זה אלגנטי. זה עמיד לרעידות אדמה. למה זה לא קרה מוקדם יותר, ומה נוכל לעשות עם זה הלאה?
So along with some of the original builders of Green School, I founded Ibuku. Ibu means "mother," and ku means "mine," so it represents my Mother Earth, and at Ibuku, we are a team of artisans, architects and designers, and what we're doing together is creating a new way of building. Over the past five years together, we have built over 50 unique structures, most of them in Bali. Nine of them are at Green Village -- you've just seen inside some of these homes -- and we fill them with bespoke furniture, we surround them with veggie gardens, we would love to invite you all to come visit someday. And while you're there, you can also see Green School -- we keep building classrooms there each year -- as well as an updated fairy mushroom house.
אז יחד עם חלק מהבונים המקוריים של בית הספר הירוק, יסדתי את איבוקו. איבו משמעו "אם", וקו משמעו "שלי," אז זה מתרגם באנגלית לאמא אדמה שלי, ובאיבוקו, אנחנו צוות של ארטיזנים, ארכיטקטים ומעצבים, ומה שאנחנו עושים זה ליצור דרך חדשה לבניה. במהלך חמש השנים האחרונות יחד, בנינו יותר מ 50 מבנים יחודיים רובם בבאלי. תשעה מהם הם בכפר הירוק -- ראיתם את הפנים של חלק מהבתים האלה -- ונמלא אותם ברהיטים מותאמים אישית, אנחנו מקיפים אותם בגני ירק, נשמח להזמין את כולכם לבוא לבקר יום אחד. ובזמן שאתם שם, אתם יכולים לראות גם את בית הספר הירוק -- אנחנו ממשיכים לבנות כיתות שם כל שנה -- כמו גם בית פיות מעודכן בצורת פטריה.
We're also working on a little house for export. This is a traditional Sumbanese home that we replicated, right down to the details and textiles. A restaurant with an open-air kitchen. It looks a lot like a kitchen, right? And a bridge that spans 22 meters across a river.
אנחנו גם עובדים על בית קטן ליצוא. זה בית סומבנזי מסורתי ששכפלנו, עד לפרטים הקטנים ולבדים. מסעדה עם מטבח פתוח. זה נראה כמו מטבח, נכון? וגשר ברוחב 22 מטר שעובר מעל נהר.
Now, what we're doing, it's not entirely new. From little huts to elaborate bridges like this one in Java, bamboo has been in use across the tropical regions of the world for literally tens of thousands of years. There are islands and even continents that were first reached by bamboo rafts. But until recently, it was almost impossible to reliably protect bamboo from insects, and so, just about everything that was ever built out of bamboo is gone. Unprotected bamboo weathers. Untreated bamboo gets eaten to dust. And so that's why most people, especially in Asia, think that you couldn't be poor enough or rural enough to actually want to live in a bamboo house.
עכשיו, מה שאנחנו עושים זה לא ממש חדש. מבקתות קטנות לגשרים מורכבים כמו זה בג'אווה, במבוק היה בשימוש ברחבי האזורים הטרופים של העולם במשך עשרות אלפי שנים. יש איים ואפילו יבשות שהגיעו אליהם ראשית על רפסודות במבוק. אבל עד לאחרונה, זה היה כמעט בלתי אפשרי להגן בצורה אמינה על במבוק ממזיקים, וכך, כמעט כל מה שנבנה אי פעם מבמבוק נעלם. במבוק לא מוגן נפגע ממזג האויר. במבוק לא מטופל נאכל לאבק. ולכן רוב האנשים בעיקר באסיה, חושבים שאתם לא יכולים להיות עניים מספיק או כפריים מספיק שתרצו לחיות בבית במבוק.
And so we thought, what will it take to change their minds, to convince people that bamboo is worth building with, much less worth aspiring to?
וכך חשבנו, מה ידרש כדי לשנות את דעתם, כדי לשכנע אנשים שבמבוק כדאי כחומר בניה, ואפילו יותר שווה לשאוף אליו?
First, we needed safe treatment solutions. Borax is a natural salt. It turns bamboo into a viable building material. Treat it properly, design it carefully, and a bamboo structure can last a lifetime.
ראשית, היינו צריכים פתרונות טיפול בטוחים. בוראקס הוא מלח טבעי. הוא הופך במבוק לחומר בניה אפשרי. טפלו בו נכון, עצבו אותו בקפידה, ומבנה במבוק יכול לשרוד לעד.
Second, build something extraordinary out of it. Inspire people. Fortunately, Balinese culture fosters craftsmanship. It values the artisan. So combine those with the adventurous outliers from new generations of locally trained architects and designers and engineers, and always remember that you are designing for curving, tapering, hollow poles. No two poles alike, no straight lines, no two-by-fours here. The tried-and-true, well-crafted formulas and vocabulary of architecture do not apply here. We have had to invent our own rules. We ask the bamboo what it's good at, what it wants to become, and what it says is: respect it, design for its strengths, protect it from water, and to make the most of its curves.
שנית, בנו משהו יוצא דופן ממנו. תנו השראה לאנשים. למרבה המזל, התרבות של באלי מעודדת אמנות. היא מעריכה את הארטיזנים. אז שלבו את אלה עם הקיצונים ההרפתקנים מדור חדש של ארכיטקטים מקומיים ומעצבים ומהנדסים, וזכרו תמיד שאתם מתכננים למוטות מתעקלים, קטנים בקוטר וחלולים. אין שני מוטות זהים, אין קוים ישרים, אין חמש על עשר פה. הנוסחאות המוכחות והמתורגלות והמילון הארכיטקטוני לא רלוונטיות לפה. היינו צריכים להמציא חוקים משל עצמנו. אנחנו שואלים את הבמבוק במה הוא טוב, למה הוא רוצה להפוך, ומה שהוא אומר זה: כבדו את זה, תכננו לחוזקות שלו, הגנו עליו ממים, ונצלו את קימוריו ככל האפשר.
So we design in real 3D, making scale structural models out of the same material that we'll later use to build the house. And bamboo model-making, it's an art, as well as some hardcore engineering.
אז אנחנו מתכננים בתלת מימד אמיתי, בונים מודלים מבניים בקנה מידה מתוך אותם חומרים בהם נשתמש אחר כך כדי לבנות את הבית. ויצירת מודלים מבמבוק, זו אמנות, כמו גם הנדסה מסובכת.
So that's the blueprint of the house.
אז זו התוכנית של הבית.
(Laughter)
(צחוק)
And we bring it to site, and with tiny rulers, we measure each pole, and consider each curve, and we choose a piece of bamboo from the pile to replicate that house on site.
ואנחנו מביאים את זה לאתר, ועם סרגלים קטנים, אנחנו מודדים כל מוט, מתחשבים בכל קימור, ואנחנו בוחרים בפיסה של במבוק מהערמה כדי לשחזר את הבית הזה באתר.
When it comes down to the details, we consider everything. Why are doors so often rectangular? Why not round? How could you make a door better? Well, its hinges battle with gravity, and gravity will always win in the end, so why not have it pivot on the center where it can stay balanced? And while you're at it, why not doors shaped like teardrops?
כשזה מגיע לפרטים, אנחנו מתחשבים בהכל. למה הדלתות מלבניות כל כך הרבה פעמים? למה לא עגולות? איך תוכלו לעשות דלת טובה יותר? ובכן, הצירים שלה נלחמים בכוח הכבידה, והכבידה תמיד תנצח בסוף, אז למה לא לתת לה לסתובב למרכז שם היא יכולה להשאר מאוזנת? ובעוד אתם על הנושא, למה לא דלתות בצורת טיפה?
To reap the selective benefits and work within the constraints of this material, we have really had to push ourselves, and within that constraint, we have found space for something new. It's a challenge: how do you make a ceiling if you don't have any flat boards to work with? Let me tell you, sometimes I dream of sheet rock and plywood. (Laughter) But if what you've got is skilled craftsmen and itsy bitsy little splits, weave that ceiling together, stretch a canvas over it, lacquer it. How do you design durable kitchen countertops that do justice to this curving structure you've just built? Slice up a boulder like a loaf of bread, hand-carve each to fit the other, leave the crusts on, and what we're doing, it is almost entirely handmade. The structural connections of our buildings are reinforced by steel joints, but we use a lot of hand-whittled bamboo pins. There are thousands of pins in each floor. This floor is made of glossy and durable bamboo skin. You can feel the texture under bare feet.
כד לנצל את היתרונות הסלקטיביים ולעבוד בתוך המגבלות של החומר הזה, באמת היינו צריכים לדחוף את עצמנו, ובתוך המגבלות האלו, מצאנו מקום למשהו חדש. זה אתגר: איך עושים תקרה אם אין לכם לוחות שטוחים לעבוד איתם? תנו לי לספר לכם, לפעמים אני חולמת על לוחות ועץ לבוד. (צחוק) אבל אם מה שיש לכם הם עובדים מיומנים ושבבים קטנים, תארגו את התקרה הזו, תמתחו קנבס מעל זה, תצפו בלכה. איך אתם מתכננים משטחי מטבח עמידים שעושים צדק למבנה המקומר הזה שבניתם? חתכו אבן גדולה כמו כיכר לחם, פסלו כל אחד ביד כדי שיתאימו לאחרים, השאירו את הציפוי, ומה שאנחנו עושים, זה כמעט לגמרי עשוי ביד. החיבורים המבניים של המבנים שלנו הם מחוזקים בחיבורי פלדה, אבל אנחנו משתמשים בהרבה פיני במבוק עשויים ביד. יש אלפי פינים בכל רצפה. הרצפה הזו עשוייה מציפוי עמיד ומבריק של במבוק. אתם יכולים להרגיש את המרקם תחת רגליכם היחפות.
And the floor that you walk on, can it affect the way that you walk? Can it change the footprint that you'll ultimately leave on the world? I remember being nine years old and feeling wonder, and possibility, and a little bit of idealism. And we've got a really long way to go, there's a lot left to learn, but one thing I know is that with creativity and commitment, you can create beauty and comfort and safety and even luxury out of a material that will grow back.
והאם הרצפה עליה אתם הולכים, האם היא יכולה להשפיע על הדרך בה אנחנו הולכים? האם היא יכולה לשנות את טביעות הרגל שבסופו של דבר אנחנו משאירים על העולם? אני זוכרת שהייתי בת תשע והרגשתי את הפלא, האפשרויות, ומעט אידיאליזם. ויש לנו עוד דרך ארוכה לעבור, יש עוד הרבה ללמוד, אבל דבר אחד שאני יודעת זה שעם היצירתיות והמחוייבות, אתם יכולים ליצור יופי ונוחות ובטיחות ואפילו שפע מחומר שיגדל שוב.
Thank you.
תודה לכם.
(Applause)
(מחיאות כפיים)