When I was nine years old, my mom asked me what I would want my house to look like, and I drew this fairy mushroom. And then she actually built it. (Laughter)
Alors que j'avais 9 ans, ma mère m'a demandé ce que je voulais comme maison. Alors je lui ai dessiné ce champignon magique et elle l'a construite. (Rires)
I don't think I realized this was so unusual at the time, and maybe I still haven't, because I'm still designing houses. This is a six-story bespoke home on the island of Bali. It's built almost entirely from bamboo. The living room overlooks the valley from the fourth floor. You enter the house by a bridge. It can get hot in the tropics, so we make big curving roofs to catch the breezes. But some rooms have tall windows to keep the air conditioning in and the bugs out. This room we left open. We made an air-conditioned, tented bed. And one client wanted a TV room in the corner of her living room. Boxing off an area with tall walls just didn't feel right, so instead, we made this giant woven pod.
Je n'avais pas compris que c'était inhabituel, et aujourd'hui c'est pareil, puisque je conçois toujours des maisons. Voici une maison de six étages faite sur mesure sur l'île de Bali. Elle est faite presque entièrement en bambou. Au 4ème étage, le salon donne sur la vallée. On accède à la maison grâce à un pont. Comme il fait chaud dans les tropiques, on construit de grandes voûtes arrondies pour attraper la brise. Certaines pièces ont de grandes fenêtres pour garder l'air climatisé dedans et les insectes dehors. On a laissé cette pièce ouverte. On a fabriqué un lit à baldaquin climatisé. Un des clients voulait une salle télé dans un coin du salon. Comme on ne voulait pas fermer une zone avec de grands murs, on a fabriqué cette nacelle tressée géante.
Now, we do have all the necessary luxuries, like bathrooms. This one is a basket in the corner of the living room, and I've got tell you, some people actually hesitate to use it. We have not quite figured out our acoustic insulation. (Laughter) So there are lots of things that we're still working on, but one thing I have learned is that bamboo will treat you well if you use it right.
Il y a aussi tout le confort nécessaire, comme des toilettes. Celles-ci sont un panier dans un coin du salon, mais je dois vous dire, certains hésitent à les utiliser, parce qu'on a pas encore trouvé l'isolation acoustique. (Rires) Il y a encore du travail sur beaucoup de choses, mais une chose que j'ai apprise, c'est que le bambou s'occupe bien de vous, si vous savez l'utiliser.
It's actually a wild grass. It grows on otherwise unproductive land -- deep ravines, mountainsides. It lives off of rainwater, spring water, sunlight, and of the 1,450 species of bamboo that grow across the world, we use just seven of them.
C'est en fait une herbe sauvage. Il pousse sur des terres où rien d'autre ne pousserait, dans des ravins, à flanc de montagne. Il vit d'eau de pluie, d'eau de source, de la lumière du soleil. Des 1450 espèces de bambou qui existent dans le monde, nous n'en utilisons que 7.
That's my dad. He's the one who got me building with bamboo, and he is standing in a clump of Dendrocalamus asper niger that he planted just seven years ago. Each year, it sends up a new generation of shoots. That shoot, we watched it grow a meter in three days just last week, so we're talking about sustainable timber in three years.
Ça, c'est mon père. C'est lui qui m'a fait découvrir les bambous, là il se tient devant un massif de Dendrocalamus asper qu'il a planté il y a tout juste 7 ans. Chaque année, il émet des nouvelles générations de pousses. Cette pousse, nous l'avons vue grandir d'un mètre en 3 jours la semaine dernière, nous avons donc du bois durable en à peine trois ans.
Now, we harvest from hundreds of family-owned clumps. Betung, as we call it, it's really long, up to 18 meters of usable length. Try getting that truck down the mountain. And it's strong: it has the tensile strength of steel, the compressive strength of concrete. Slam four tons straight down on a pole, and it can take it. Because it's hollow, it's lightweight, light enough to be lifted by just a few men, or, apparently, one woman.
Ce que nous récoltons vient de centaines de massifs familiaux. Le Betung, comme nous l'appelons, est très long, jusqu'à 18 m de longueur utile. Essayez de faire descendre la montagne à ce camion. Et il est solide : la capacité de résistance du métal, la résistance en compression du béton. Mettez 4 tonnes sur un poteau et il tiendra. Parce qu'il est creux, léger, assez léger pour être porté par quelques hommes, ou apparemment, une seule femme.
(Laughter) (Applause)
(Rires) (Applaudissements)
And when my father built Green School in Bali, he chose bamboo for all of the buildings on campus, because he saw it as a promise. It's a promise to the kids. It's one sustainable material that they will not run out of. And when I first saw these structures under construction about six years ago, I just thought, this makes perfect sense. It is growing all around us. It's strong. It's elegant. It's earthquake-resistant. Why hasn't this happened sooner, and what can we do with it next?
Et quand mon père a construit la Green School à Bali, il a choisi le bambou pour tout le campus, parce qu'il y a vu une promesse. Une promesse faite aux enfants. C'est un matériau durable dont ils ne viendront pas à manquer. Et la première fois que j'ai vu ces structures construites il y a 6 ans, je me suis dit, c'est tout à fait logique. Ça pousse autour de nous. C'est solide. C'est élégant. Ça résiste aux séismes. Pourquoi ne pas l'avoir fait plus tôt, que pouvons-nous faire de plus avec ?
So along with some of the original builders of Green School, I founded Ibuku. Ibu means "mother," and ku means "mine," so it represents my Mother Earth, and at Ibuku, we are a team of artisans, architects and designers, and what we're doing together is creating a new way of building. Over the past five years together, we have built over 50 unique structures, most of them in Bali. Nine of them are at Green Village -- you've just seen inside some of these homes -- and we fill them with bespoke furniture, we surround them with veggie gardens, we would love to invite you all to come visit someday. And while you're there, you can also see Green School -- we keep building classrooms there each year -- as well as an updated fairy mushroom house.
Alors, avec quelques bâtisseurs de la Green School, j'ai fondé Ibuku. Ibu signifie « mère » et ku, « mienne », donc cela représente ma Terre Mère. Chez Ibuku, nous sommes une équipe d'artisans, d'architectes, de designers, et ce que nous faisons ensemble, c'est inventer une façon de construire. Sur les cinq dernières années, nous avons construit plus de 50 structures uniques, la plupart à Bali. Neuf d'entre elles se trouvent à Green Village, vous venez de voir l'intérieur de certaines d'entre elles, et nous les équipons de mobilier sur mesure, nous les entourons de potagers, nous aimerions beaucoup vous y inviter à l'occasion. Quand vous serez là-bas, vous pourrez aussi voir Green School, nous y construisons des classes en plus chaque année, ainsi qu'une nouvelle version de la maison en champignon magique.
We're also working on a little house for export. This is a traditional Sumbanese home that we replicated, right down to the details and textiles. A restaurant with an open-air kitchen. It looks a lot like a kitchen, right? And a bridge that spans 22 meters across a river.
Nous travaillons également sur une petite maison pour l'exportation. Nous avons copié une maison traditionnelle de Sumba, jusqu'aux moindres détails et textiles. Un restaurant avec une cuisine ouverte. Ça ressemble à une cuisine, non ? Et un pont qui traverse une rivière sur 22 m de long.
Now, what we're doing, it's not entirely new. From little huts to elaborate bridges like this one in Java, bamboo has been in use across the tropical regions of the world for literally tens of thousands of years. There are islands and even continents that were first reached by bamboo rafts. But until recently, it was almost impossible to reliably protect bamboo from insects, and so, just about everything that was ever built out of bamboo is gone. Unprotected bamboo weathers. Untreated bamboo gets eaten to dust. And so that's why most people, especially in Asia, think that you couldn't be poor enough or rural enough to actually want to live in a bamboo house.
Ce que nous faisons n'est pas complètement nouveau. Des petites cabanes aux pont élaborés comme celui-ci à Java, le bambou est utilisé dans toutes les régions tropicales du monde depuis des dizaines de millénaires. Des îles et des continents ont même été d'abord atteints en radeau de bambou. Mais jusqu'à récemment, il était presque impossible de protéger durablement le bambou des insectes et donc, presque tout ce qui a été fait en bambou a disparu. Le bambou non protégé s'use. Le bambou non traité est rongé et réduit en poussière. Voilà pourquoi la plupart des gens, surtout en Asie, pensent qu'il faut être vraiment pauvre ou vraiment isolé pour vouloir vivre dans une maison en bambou.
And so we thought, what will it take to change their minds, to convince people that bamboo is worth building with, much less worth aspiring to?
Nous nous sommes demandé, que faut-il faire pour qu'ils changent d'avis, pour convaincre les gens que le bambou est un matériau intéressant, pour leur donner envie de l'utiliser ?
First, we needed safe treatment solutions. Borax is a natural salt. It turns bamboo into a viable building material. Treat it properly, design it carefully, and a bamboo structure can last a lifetime.
D'abord, nous avions besoin d'une solution de traitement sûre. Le Borax est un sel naturel. Il rend le bambou viable pour la construction. Traitez-la de la bonne façon, concevez-la avec soin, et une structure en bambou peut résister toute une vie.
Second, build something extraordinary out of it. Inspire people. Fortunately, Balinese culture fosters craftsmanship. It values the artisan. So combine those with the adventurous outliers from new generations of locally trained architects and designers and engineers, and always remember that you are designing for curving, tapering, hollow poles. No two poles alike, no straight lines, no two-by-fours here. The tried-and-true, well-crafted formulas and vocabulary of architecture do not apply here. We have had to invent our own rules. We ask the bamboo what it's good at, what it wants to become, and what it says is: respect it, design for its strengths, protect it from water, and to make the most of its curves.
Ensuite, construire quelque chose qui sort de l'ordinaire avec le bambou. Inspirer les gens. Par chance, la culture de Bali encourage l'artisanat et met en valeur l'artisan. Donc combinez cela avec le côté aventurier des nouvelles générations d'architectes, designers et ingénieurs locaux et n'oubliez pas que vous concevez pour des poteaux arrondis, pointus et creux. Pas deux identiques, pas de lignes droites, pas de deux par quatre ici. Les formules testées et approuvées et le vocabulaire de l'architecture n'ont pas leur place ici. Nous avons dû créer nos propres règles. Nous demandons au bambou ce qu'il peut et veut devenir et il nous répond de le respecter, d'utiliser ses forces, de le protéger de l'eau et d'utiliser au mieux ses courbures.
So we design in real 3D, making scale structural models out of the same material that we'll later use to build the house. And bamboo model-making, it's an art, as well as some hardcore engineering.
Nous concevons donc en 3D réelle, en réalisant des maquettes à l'échelle dans le même matériau utilisé plus tard pour construire la maison. Faire des maquettes en bambou, c'est un art et aussi de la conception extrêmement difficile.
So that's the blueprint of the house.
Ça c'est le plan de la maison.
(Laughter)
(Rires)
And we bring it to site, and with tiny rulers, we measure each pole, and consider each curve, and we choose a piece of bamboo from the pile to replicate that house on site.
Nous l'amenons sur site et avec des petites règles, nous mesurons chaque poteau, nous considérons chaque courbe et nous choisissons la bonne pièce pour reproduire la maison sur le site.
When it comes down to the details, we consider everything. Why are doors so often rectangular? Why not round? How could you make a door better? Well, its hinges battle with gravity, and gravity will always win in the end, so why not have it pivot on the center where it can stay balanced? And while you're at it, why not doors shaped like teardrops?
Quand on en vient aux détails, nous considérons toutes les options. Pourquoi faire des portes rectangulaires ? Pourquoi pas rondes ? Comment améliorer une porte ? Ses charnières luttent avec la gravité et la gravité finit toujours par gagner, alors pourquoi ne pas la faire pivoter par le milieu pour conserver l'équilibre ? À ce moment-là, pourquoi pas des portes en forme de larmes ?
To reap the selective benefits and work within the constraints of this material, we have really had to push ourselves, and within that constraint, we have found space for something new. It's a challenge: how do you make a ceiling if you don't have any flat boards to work with? Let me tell you, sometimes I dream of sheet rock and plywood. (Laughter) But if what you've got is skilled craftsmen and itsy bitsy little splits, weave that ceiling together, stretch a canvas over it, lacquer it. How do you design durable kitchen countertops that do justice to this curving structure you've just built? Slice up a boulder like a loaf of bread, hand-carve each to fit the other, leave the crusts on, and what we're doing, it is almost entirely handmade. The structural connections of our buildings are reinforced by steel joints, but we use a lot of hand-whittled bamboo pins. There are thousands of pins in each floor. This floor is made of glossy and durable bamboo skin. You can feel the texture under bare feet.
Pour bénéficier des avantages et respecter les contraintes de ce matériau, nous avons dû faire un vrai effort et dans ces contraintes, nous avons trouvé la place pour quelque chose de nouveau. C'est un défi : comment faire un plafond sans aucune planche droite pour nous appuyer dessus ? En réalité, je rêve parfois de placoplâtre et de contreplaqué. (Rires) Mais si vous avez des artisans doués et des petits morceaux, assemblez ce plafond, tendez une toile par dessus et vernissez-la. Comment concevoir des plans de travail de cuisine durables qui s'accordent avec la structure arrondie que vous avez faite ? Découper un bloc comme une miche de pain, taillez les morceaux pour qu'ils s’emboîtent et laissez la croûte. Ce que nous faisons est presque entièrement fait à la main. Les liaisons structurelles de nos bâtiments sont renforcées par des joints en acier mais aussi par des broches en bambou. Il y a des milliers de broches taillées à la main pour chaque étage. Le sol est fait de bambou brillant et durable. Vous pouvez sentir la texture en étant pieds nus.
And the floor that you walk on, can it affect the way that you walk? Can it change the footprint that you'll ultimately leave on the world? I remember being nine years old and feeling wonder, and possibility, and a little bit of idealism. And we've got a really long way to go, there's a lot left to learn, but one thing I know is that with creativity and commitment, you can create beauty and comfort and safety and even luxury out of a material that will grow back.
Et le sol sur lequel vous marchez, peut-il changer votre marche ? Peut-il changer l'empreinte que vous finirez par laisser sur le monde ? Je me rappelle avoir eu 9 ans et ressentir l'émerveillement, la potentialité, et un peu d'idéalisme. Il reste beaucoup de choses à faire, beaucoup à apprendre, mais je sais qu'avec de la créativité et de l'engagement, vous pouvez créer la beauté et le confort, la sécurité et même l'opulence à partir d'un matériau qui repousse.
Thank you.
Merci.
(Applause)
(Applaudissements)