When I was nine years old, my mom asked me what I would want my house to look like, and I drew this fairy mushroom. And then she actually built it. (Laughter)
هنگامی که ۹ ساله بودم، مادرم از من پرسید که دوست دارم خانهام چه شکلی باشد، و من یک قارچ نقاشی کردم، و او آن را بطور واقعی ساخت. ( خنده)
I don't think I realized this was so unusual at the time, and maybe I still haven't, because I'm still designing houses. This is a six-story bespoke home on the island of Bali. It's built almost entirely from bamboo. The living room overlooks the valley from the fourth floor. You enter the house by a bridge. It can get hot in the tropics, so we make big curving roofs to catch the breezes. But some rooms have tall windows to keep the air conditioning in and the bugs out. This room we left open. We made an air-conditioned, tented bed. And one client wanted a TV room in the corner of her living room. Boxing off an area with tall walls just didn't feel right, so instead, we made this giant woven pod.
فکر می کنم در آن زمان نمی فهمیدم که این خیلی غیر عادی هست، شاید هم هنوز درست نفهمیدم، زیرا من هنوز خانه طراحی می کنم. این یک خانه شش طبقه منحصر بفرد در جزیزه بالی هست، که تقریبا همه آن از نی خیزران ( بامبو) ساخته شده . اتاق نشیمن از طبقه چهارم مشرف به دره است. شما توسط یک پل وارد خانه میشوید. در استوا هوا خیلی گرم میشود، بنابراین ما یک سقف گنبدی که نسیم باد را بگیرد ساختیم. اما برخی از اتاقها برای نگه داشتن هوای مطبوع و بیرون راندن حشرات پنجره های بلند دارند. این اتاق را باز نگه داشتیم. تهویه مطبوع، تخت خواب چادری ساختیم. و یکی از مشتریان اتاق تلویزیون در گوشه اتاق نشیمنش خواست. بستن یک قسمت از اتاق با سقف بلند خیلی به نظر مناسب نمیامد، پس به جای آن، این غلاف غولپیکر را ساختیم.
Now, we do have all the necessary luxuries, like bathrooms. This one is a basket in the corner of the living room, and I've got tell you, some people actually hesitate to use it. We have not quite figured out our acoustic insulation. (Laughter) So there are lots of things that we're still working on, but one thing I have learned is that bamboo will treat you well if you use it right.
خب همهی چیزهای لازم برای زندگی تجملی، مانند حمام و توالت دستشویی را در اینجا داریم. این یک سبد هست در گوشه اتاق نشیمن، و باید به شما بگویم، برخی از مردم برای استفاده از این مردد هستند. ما هنوز راه حلی برای عایق صدا پیدا نکردیم. ( خنده تماشاگران) خیلی چیزهای دیگری هست که هنوز روی آنها کار می کنیم، اما یک چیز را که من آموخته ام این است اگر استفاده مناسب از خیزران ( بامبو) کنید نتیجه خوبی خواهید گرفت.
It's actually a wild grass. It grows on otherwise unproductive land -- deep ravines, mountainsides. It lives off of rainwater, spring water, sunlight, and of the 1,450 species of bamboo that grow across the world, we use just seven of them.
در واقع این یک علف وحشی هست. این در زمینهای عقیم، مسیل های عمیق، و دامنهها رشد می کند. این با آب باران، باران بهاری و نور خورشید زنده است، و حدود ۱٫۴۵۰ گونه مختلف در سراسر جهان از آن وجود دارد، که ما تنها از ۷ گونه آن استفاده می کنیم.
That's my dad. He's the one who got me building with bamboo, and he is standing in a clump of Dendrocalamus asper niger that he planted just seven years ago. Each year, it sends up a new generation of shoots. That shoot, we watched it grow a meter in three days just last week, so we're talking about sustainable timber in three years.
این پدر من است. کسی هست که به من خانهای از بامبو داد، او که کنار دسته ای از بامبوهای غولپیکری که هقت سال پیش کاشته شده اند ایستاده. و هر ساله شاخههای جدیدی را می دهند. ما دیدیم که در هفته گدشته این شاخه طی سه روز یک متر رشد کرد، درباره الوار پایدار و مقاومی برای سه سال صحبت می کنیم.
Now, we harvest from hundreds of family-owned clumps. Betung, as we call it, it's really long, up to 18 meters of usable length. Try getting that truck down the mountain. And it's strong: it has the tensile strength of steel, the compressive strength of concrete. Slam four tons straight down on a pole, and it can take it. Because it's hollow, it's lightweight, light enough to be lifted by just a few men, or, apparently, one woman.
ما از صدها گونه مختلف بامبوکه متعلق به خانواده ها بود برداشت کردیم. بامبو بتال واقعا بلند هست، تا ۱۸ متر طول آن می رسد. سعی کردیم که آنها را از کوهها پائین آوریم. و این محکم هست: استحکام کششی فولاد را دارد، و استحکام و مقاومتی قابل مقایسه با بتُن دارد. مقاومتی در برابر ۴ تن فشار بر هر دیرک آن دارد، و میتوان آن را برداشت و بلند کرد. زیرا خالیست، و بسیار سبک وزن، به اندازه ای که توسط چند مرد هم حمل شود، یا، ظاهرا تنها یک زن.
(Laughter) (Applause)
( تشویق) ( خنده)
And when my father built Green School in Bali, he chose bamboo for all of the buildings on campus, because he saw it as a promise. It's a promise to the kids. It's one sustainable material that they will not run out of. And when I first saw these structures under construction about six years ago, I just thought, this makes perfect sense. It is growing all around us. It's strong. It's elegant. It's earthquake-resistant. Why hasn't this happened sooner, and what can we do with it next?
هنگامی که پدرم مدرسه سبز را در بالی ساخت، او برای تمامی محوطه مدرسه بامبو را انتخاب کرد، زیرا آن را به عنوان تعهدی برای خودش می دید. تعهدی به کودکان. یک ماده پایدار و موافق محیط زیستی هست که تمام ناشدنی هست. هنگامی که برای اولین بار من اسکلت ساختمان را در شش سال پیش دیدم، فکر کردم،واقعا منطقی هست. در اطراف همه ما می روید. مقاوم و محکم است. زیبا هست. در مقابل زلزله پایدار هست. چرا زودتر مورد استفاده قرار نگرفته، چکاری می توانیم در اینده با این بکنیم؟
So along with some of the original builders of Green School, I founded Ibuku. Ibu means "mother," and ku means "mine," so it represents my Mother Earth, and at Ibuku, we are a team of artisans, architects and designers, and what we're doing together is creating a new way of building. Over the past five years together, we have built over 50 unique structures, most of them in Bali. Nine of them are at Green Village -- you've just seen inside some of these homes -- and we fill them with bespoke furniture, we surround them with veggie gardens, we would love to invite you all to come visit someday. And while you're there, you can also see Green School -- we keep building classrooms there each year -- as well as an updated fairy mushroom house.
همراه با برخی از ساختمان سازهای اصلی مدرسه سبز، من ایبوکو را یافتم، ایبو یعنی "مادر" و کو یعنی "زمین" که معرف "مادر من ، زمین" است، در ایبوکو، ما یک تیم از هنرمندان ، معماران و طراحان هستیم، و آنچه که ما آنجام میدهیم ایجاد روش های جدید ساخت و ساز است. در پنج سال گذشته ما با هم، ما بیش از ۵۰ بنای منحصر بفرد که بیشتر آنها در بالی هست را ساختیم. ۹ تای آنها در گرین ویلج (دهکده سبز) هست-- شما فقط داخل برخی از این خانه ها را دیدید-- و ما آنها را با وسایل خانه و مبلمان سفارشی پر کردیم، ما اطراف آنها را با باغ های سبزی پوشانیدم، و علاقمندیم که همه شما را دعوت کنیم که روزی از آنها دیدن کنید. در زمانی که آنجا هستید می توانید مدرسه سبز را هم ببینید-- ما کلاس درس را هر سال اینجا داشتیم-- وهمچنین خانه قارچی را هم به روز کردیم.
We're also working on a little house for export. This is a traditional Sumbanese home that we replicated, right down to the details and textiles. A restaurant with an open-air kitchen. It looks a lot like a kitchen, right? And a bridge that spans 22 meters across a river.
ما همچنین روی خانه کوچکی برای صادرات کار کردیم. این خانه به روش سنتی از سمبونوز هست که ما طراحی آن را تکرار کردیم، درست با تمامی جزئیات و منسوجات آن. یک رستوران با آشپزخانه باز. این مثل یک آشپزخانه میماند درسته؟ و پلی که ۲۲ متر بر روی رودخانه پیش رفته.
Now, what we're doing, it's not entirely new. From little huts to elaborate bridges like this one in Java, bamboo has been in use across the tropical regions of the world for literally tens of thousands of years. There are islands and even continents that were first reached by bamboo rafts. But until recently, it was almost impossible to reliably protect bamboo from insects, and so, just about everything that was ever built out of bamboo is gone. Unprotected bamboo weathers. Untreated bamboo gets eaten to dust. And so that's why most people, especially in Asia, think that you couldn't be poor enough or rural enough to actually want to live in a bamboo house.
خب، کاری که ما می کنیم، کاملا جدید نیست. بامبو در سراسر منطقه استوایی جهان برای ساخت یک کلبه کوچک تا یک پل با جزئیات زیاد مثل این در "جاوا" هزاران سال مورد استفاده قرار گرفته است. جزایز و حتی قاره هایی هستند که ابتدا مردم توسط بامبو به آنها رسیدهاند. اما تا همین اواخر، تقریبا محافظت از بامبوها در مقابل حشرات غیر ممکن بود، و به همین دلیل، همه آنچه که با بامبوها ساخته شده اند از بین رفته اند. بامبوهای هوازده محافظت نشده بودند. بامبوهای عمل نیامده به گرد و خاک تبدیل می شوند. و به همین دلیل است که بیشتر مردم، بویژه در آسیا، فکر میکنند که تو باید فقیر باشی یا روستایی که بخواهی در خانه ای از بامبو زندگی کنی.
And so we thought, what will it take to change their minds, to convince people that bamboo is worth building with, much less worth aspiring to?
خب ما فکر کردیم، چه کنیم که آنها نظرشان عوض شود، و مردم را متقاعد کنیم بامبو ارزش آن را دارد که با آن ساخت و ساز کرد، بیشتر از آنچه که آنها مشتاق آن هستند.
First, we needed safe treatment solutions. Borax is a natural salt. It turns bamboo into a viable building material. Treat it properly, design it carefully, and a bamboo structure can last a lifetime.
اول اینکه ما نیاز به راه حلی برای محافظت درست از آن داشتیم. براکس نمک طبیعی هست. که بامبو را تبدیل به مصالح ساختمانی بادوام می کند. با درست عمل آوردن آن ، طراحی دقیق آن ، ویک ساختمان با بامبو می تواند برای همه عمر یک انسان دوام داشته باشد.
Second, build something extraordinary out of it. Inspire people. Fortunately, Balinese culture fosters craftsmanship. It values the artisan. So combine those with the adventurous outliers from new generations of locally trained architects and designers and engineers, and always remember that you are designing for curving, tapering, hollow poles. No two poles alike, no straight lines, no two-by-fours here. The tried-and-true, well-crafted formulas and vocabulary of architecture do not apply here. We have had to invent our own rules. We ask the bamboo what it's good at, what it wants to become, and what it says is: respect it, design for its strengths, protect it from water, and to make the most of its curves.
دوم اینکه با این می توان ساختمانهای فوق العاده ای از آن سخت. الهام بخش مردم. خوشبختانه. فرهنگ بالیایی ساخت آن را پرورش و ترویج می کند. این با ارزش برای کاری هنری است. خب ترکیبش با ماجراجویی نسل جدید معماران محلی طراحان و مهندسین، و اینکه همیشه به خاطرباید داشته باشید که شما طراحی بر روی مصالحی خمیده، کاهش تدریجی قطر آن، دو سر توخالی طراحی می کنید. و دو سر آن شبیه نیستند، یک خط مستقم صاف ندارید، و از ستونهای دو در چهار هم اینجا خبری نیست. روش تلاش - و - درست، بهترین فرمول ساخت و الفبای معماری در اینجا کار نمی کند. ما باید قوانین خودمان را بکار بگیریم. ما از بامبو می پرسیم که چه چیزی خوب هست، و چه چیزی می خواهد باشد، و آنچه که او میگوید این هست: به آن احترام بگذار، و بخاطر توانایی و قدرتش طراحی کن، از آب محافظتش کن، و بیشتر آنها را خم کرده و انحناء و خمیدگی بده.
So we design in real 3D, making scale structural models out of the same material that we'll later use to build the house. And bamboo model-making, it's an art, as well as some hardcore engineering.
خب ما آن را کاملا سه بعدی طراحی می کنیم، و یک مدل در مقاس کوچک با مصالحی که بعد می خواهیم در ساخت خانه استفاده کنیم، می سازیم. و مدل بامبویی یک قطعه هنری است، و همچنین هسته سخت مهندسی هست.
So that's the blueprint of the house.
خب در واقع این نقشه خانه هست.
(Laughter)
(خنده تماشاگران)
And we bring it to site, and with tiny rulers, we measure each pole, and consider each curve, and we choose a piece of bamboo from the pile to replicate that house on site.
و ما آن را به محل اجرای ساختمان می بریم ، و خط کشهای کوچک، هر سر بامبو را اندازه گیری می کنیم، و با توجه به هر خمیدگی، ما یک بامبو را از میان تلی از آنها برای جور کردن ساخت خانه.
When it comes down to the details, we consider everything. Why are doors so often rectangular? Why not round? How could you make a door better? Well, its hinges battle with gravity, and gravity will always win in the end, so why not have it pivot on the center where it can stay balanced? And while you're at it, why not doors shaped like teardrops?
هنگامی به به جزئیات می رسیم، ما به همه چیز توجه می کنیم. چرا اغلب درها مستطیلی شکل هستند؟ چرا گرد نباشند؟ چطور یک در را بهتر می توان کرد؟ خب لولای آن گرانش زمین هست، همواره گرانش آخر سر برنده هست، (در بسته می ماند) چرامحور اصلی در مرکز خانه نباشد تا آن توازن آن حفظ شود؟ و زمانی که در آن هستیم، چرا درها شکل قطرات اشک نباشند؟
To reap the selective benefits and work within the constraints of this material, we have really had to push ourselves, and within that constraint, we have found space for something new. It's a challenge: how do you make a ceiling if you don't have any flat boards to work with? Let me tell you, sometimes I dream of sheet rock and plywood. (Laughter) But if what you've got is skilled craftsmen and itsy bitsy little splits, weave that ceiling together, stretch a canvas over it, lacquer it. How do you design durable kitchen countertops that do justice to this curving structure you've just built? Slice up a boulder like a loaf of bread, hand-carve each to fit the other, leave the crusts on, and what we're doing, it is almost entirely handmade. The structural connections of our buildings are reinforced by steel joints, but we use a lot of hand-whittled bamboo pins. There are thousands of pins in each floor. This floor is made of glossy and durable bamboo skin. You can feel the texture under bare feet.
برای درو کردن و بدست آوردن مزایا و کار در درون محدودیت های این مصالح ساختمانی، ما واقعا می بایستی به خودمان فشار میاوردیم، و با این محدودیتها، فضایی را برای چیز جدیدی پیدا کردیم. این یک چالش بود: اگر هیچ سطح صافی برای کار کرن نداشته باشید سقف را چگونه می سازید؟ بگذرید بگویم، گاهی من خواب سنگ و چوب را می بینیم. ( خنده تماشاگران) اما اگر صنعتگران ماهر داشته باشید آنها شکاف های خیلی خیلی کوچک سقف را به همدیگر می بافند، و یک پارچه کرباسی روی آن می کشند، آن را لاک می زنند. چگونه یک کانتر زیبای آشپزخانه را طراحی کنید که با خمیدگی هایی که شما ساخته اید همخوانی داشته باشد؟ یک تخت سنگ را مانند یک قرض نان ببرید، و بصورت دستی آن را شکل داده تا با دیگری متناسب شود، و بر بامبو قرار دهید، و آنچه که ما انجام می دهیم تقریبا همه اش دست ساز هست. اتصالات اسکلت ساختمان ما با اتصالات فولادی هستند، ولی ما تعداد زیادی از میخ های بامبویی نیز استفاده می کنیم. هزاران میخ در هر طبقه وجود دارد. کف ساختمان از پوسته بادوام و براق بامبو ساخته شده است. با پای برهنه می توانید بافت آن را حس کنید،
And the floor that you walk on, can it affect the way that you walk? Can it change the footprint that you'll ultimately leave on the world? I remember being nine years old and feeling wonder, and possibility, and a little bit of idealism. And we've got a really long way to go, there's a lot left to learn, but one thing I know is that with creativity and commitment, you can create beauty and comfort and safety and even luxury out of a material that will grow back.
وآیا کف اتاقی که روی آن راه می روید، می تواند روی شیوه راه رفتن شما را تاثیر بگذارد؟ آیا این میتواند ردپای بشر را بر جهان را تغییر دهد؟ ۹ ساله بودن را با احساس شگفتی ممکن بودن ( چیزهایی را) با کمی آرمانگرایی به خاطر دارم. ما واقعا مسیر طولانی را پیمودیم، و هنوز چیزهای زیادی هست که باید بیاموزیم، اما یک چیزی را که من می دانم این است که با خلاقیت و تعهد، می توانید زیبایی، راحتی، ایمنی، و حتی تجمل را از مصالحی که دوباره می رویند آفرید.
Thank you.
سپاسگزارم.
(Applause)
( تشویق تماشاگران)