Když mi bylo devět let, maminka se mě zeptala, jak by měl jednou vypadat můj dům. Nakreslila jsem tuhle pohádkovou houbu. A ona mi ji skutečně postavila. (smích)
When I was nine years old, my mom asked me what I would want my house to look like, and I drew this fairy mushroom. And then she actually built it. (Laughter)
Myslím, že mi tenkrát nedocházelo, jak je to výjimečné, a možná, že mi to pořád nedochází, protože pořád navrhuji domy. Tohle je originální šestipatrový dům na ostrově Bali. Je postavený téměř výhradně z bambusu. Obývací pokoj ve čtvrtém patře má výhled na údolí. Do domu vstupujete po mostě. V tropech je někdy horko, takže má velké zakřivené střechy, aby využil vánky. Ale některé místnosti mají velká okna, aby se klimatizovaný vzduch držel uvnitř a hmyz zůstal venku. Tato místnost je otevřená. Postel pod nebesy má svou klimatizaci. Jedna klientka si přála mít v rohu obýváku televizní koutek. Uzavřít kus místnosti vysokou zdí nám nepřišlo dobré, takže jsme místo toho použili obří pletenou zástěnu.
I don't think I realized this was so unusual at the time, and maybe I still haven't, because I'm still designing houses. This is a six-story bespoke home on the island of Bali. It's built almost entirely from bamboo. The living room overlooks the valley from the fourth floor. You enter the house by a bridge. It can get hot in the tropics, so we make big curving roofs to catch the breezes. But some rooms have tall windows to keep the air conditioning in and the bugs out. This room we left open. We made an air-conditioned, tented bed. And one client wanted a TV room in the corner of her living room. Boxing off an area with tall walls just didn't feel right, so instead, we made this giant woven pod.
Máme tu všechny nezbytné vymoženosti jako třeba záchody. Tenhle má podobu košíku v rohu pokoje, ale přiznám se, že někteří lidé mají rozpaky ho použít. Ještě jsme úplně nevyřešili zvukovou izolaci. (smích) Takže na mnoha věcech stále ještě pracujeme, ale jednu věc jsem se už naučila: bambus se vám odvděčí, když ho použijete správně.
Now, we do have all the necessary luxuries, like bathrooms. This one is a basket in the corner of the living room, and I've got tell you, some people actually hesitate to use it. We have not quite figured out our acoustic insulation. (Laughter) So there are lots of things that we're still working on, but one thing I have learned is that bamboo will treat you well if you use it right.
Je to vlastně divoká travina. Roste na jinak neproduktivní zemi – v soutěskách, na úbočích hor. Žije z dešťové nebo pramenité vody a ze slunce. Ze všech 1450 druhů bambusu rostoucích po celém světě používáme jen sedm.
It's actually a wild grass. It grows on otherwise unproductive land -- deep ravines, mountainsides. It lives off of rainwater, spring water, sunlight, and of the 1,450 species of bamboo that grow across the world, we use just seven of them.
Tohle je tatínek. Díky němu jsem začala stavět z bambusu. Stojí v trsu Dendrocalamu asper niger, který zasadil před sedmi lety. Každý rok vyžene novou generaci výhonků. Tenhle výhonek vyrostl minulý týden o metr za tři dny. Takže máme k dispozici udržitelné stavební dřevo během tří let.
That's my dad. He's the one who got me building with bamboo, and he is standing in a clump of Dendrocalamus asper niger that he planted just seven years ago. Each year, it sends up a new generation of shoots. That shoot, we watched it grow a meter in three days just last week, so we're talking about sustainable timber in three years.
Sklízíme ze stovek trsů, které patří rodině. Betung, jak se nazývá, je velmi dlouhý, až 18 metrů použitelné délky. Zkuste si s tímhle nákladem sjet dolů z hor. A je velmi pevný: v pružnosti jako ocel, pod tlakem jako beton. Když shodíte čtyři tuny na jednu tyč, vydrží to. Díky dutosti je lehký, dost lehký na to, aby ho uneslo pár chlapů, nebo, jak vidíte, jedna žena.
Now, we harvest from hundreds of family-owned clumps. Betung, as we call it, it's really long, up to 18 meters of usable length. Try getting that truck down the mountain. And it's strong: it has the tensile strength of steel, the compressive strength of concrete. Slam four tons straight down on a pole, and it can take it. Because it's hollow, it's lightweight, light enough to be lifted by just a few men, or, apparently, one woman.
(smích) (potlesk)
(Laughter) (Applause)
A když můj otec postavil na Bali Zelenou školu, zvolil bambus jako materiál pro všechny budovy kampusu, protože v něm vidí příslib. Je to příslib dětem. Jde o udržitelný materiál, který jim nedojde. Když jsem poprvé viděla rozpracované tyto struktury, napadlo mě, že to dává skvělý smysl. Roste všude kolem nás. Je silný. Je elegantní. Odolává zemětřesení. Proč už se to neuskutečnilo dřív a co budeme moci udělat dalšího?
And when my father built Green School in Bali, he chose bamboo for all of the buildings on campus, because he saw it as a promise. It's a promise to the kids. It's one sustainable material that they will not run out of. And when I first saw these structures under construction about six years ago, I just thought, this makes perfect sense. It is growing all around us. It's strong. It's elegant. It's earthquake-resistant. Why hasn't this happened sooner, and what can we do with it next?
Tak jsem s některými původními staviteli ze Zelené školy založila Ibuku. Ibu znamená "matka" a ku znamená "moje", takže to je dohromady Matka Země. V Ibuku se spojili řemeslníci, architekti a návrháři a společně tvoříme nový způsob stavění. Během posledních společných pěti let jsme postavili přes 50 unikátních struktur, většinu z nich na Bali. Devět z nich je v Green Village (Zelené vesnici) – zrovna jsme se dívali do některých domácností – a zařizujeme je originálním nábytkem, obklopujeme je zeleninovými zahrádkami. Chtěla bych vás všechny jednou pozvat na návštěvu. Až přijedete, uvidíte také Zelenou školu – každý rok přistavujeme nové třídy – a taky je tam nový domeček jako pohádková houba.
So along with some of the original builders of Green School, I founded Ibuku. Ibu means "mother," and ku means "mine," so it represents my Mother Earth, and at Ibuku, we are a team of artisans, architects and designers, and what we're doing together is creating a new way of building. Over the past five years together, we have built over 50 unique structures, most of them in Bali. Nine of them are at Green Village -- you've just seen inside some of these homes -- and we fill them with bespoke furniture, we surround them with veggie gardens, we would love to invite you all to come visit someday. And while you're there, you can also see Green School -- we keep building classrooms there each year -- as well as an updated fairy mushroom house.
Pracujeme také na malém domku pro vývoz. Toto je tradiční Sumbánský dům, který jsme zreplikovali, včetně všech detailů a textilních prvků. A restaurace, která má kuchyni s otevřeným ohněm. Vypadá to vyloženě jako kuchyně, že? A most, který se klene přes 22 metrů širokou řeku.
We're also working on a little house for export. This is a traditional Sumbanese home that we replicated, right down to the details and textiles. A restaurant with an open-air kitchen. It looks a lot like a kitchen, right? And a bridge that spans 22 meters across a river.
To, co děláme, není tak úplně nové. Od chatrčí až po složité mosty jako je tento na Jávě, lidé v tropických oblastech světa používají bambus už doslova desítky tisíce let. Některé ostrovy a celé kontinenty lidé poprvé navštívili na bambusovém voru. Jenomže až dosud bylo skoro nemožné spolehlivě chránit bambus před hmyzem. Takže všechno kdysi postavené z bambusu je většinou ztraceno. Nechráněný bambus slábne. Neošetřený bambus je sežrán na prach. Proto si většina lidí, zejména v Asii, myslí, že nemůžete být dost chudý nebo na okraji, aby se vám chtělo bydlet v bambusovém domě.
Now, what we're doing, it's not entirely new. From little huts to elaborate bridges like this one in Java, bamboo has been in use across the tropical regions of the world for literally tens of thousands of years. There are islands and even continents that were first reached by bamboo rafts. But until recently, it was almost impossible to reliably protect bamboo from insects, and so, just about everything that was ever built out of bamboo is gone. Unprotected bamboo weathers. Untreated bamboo gets eaten to dust. And so that's why most people, especially in Asia, think that you couldn't be poor enough or rural enough to actually want to live in a bamboo house.
Tak jsme přemýšleli, co by mohlo pomoci změnit jejich názor. Co by přesvědčilo lidi, že z bambusu stojí za to stavět, nebo alespoň to zkoušet?
And so we thought, what will it take to change their minds, to convince people that bamboo is worth building with, much less worth aspiring to?
Nejdřív jsme potřebovali spolehlivé ošetření. Borax je přírodní sůl. Promění bambus ve funkční stavební materiál. Správně ji ošetřete, pečlivě navrhněte – a bambusová stavba vydrží celý život.
First, we needed safe treatment solutions. Borax is a natural salt. It turns bamboo into a viable building material. Treat it properly, design it carefully, and a bamboo structure can last a lifetime.
Zadruhé, postavit něco neobyčejného. Inspirovat lidi. Naštěstí kultura Bali si podporuje řemesla. Cení si řemeslníků. Dejte je dohromady s dobrodružnými výstředníky z nové generace místních architektů, designérů a inženýrů, a nezapomeňte, že navrhujete pro zužující se, duté tyče. Žádné dvě nejsou stejné, nemají rovné linie, nejsou to fošny 5 x 10 cm. Léty prověřené precizní vzorečky a slovník architektury tady neplatí. Musíme si vynalézt vlastní pravidla. Ptáme se bambusu, v čem je dobrý, čím se chce stát, a dozvídáme se: respektujte ho, pracujte s jeho silnými vlastnostmi, chraňte ho před vodou, a maximálně využijte jeho křivky.
Second, build something extraordinary out of it. Inspire people. Fortunately, Balinese culture fosters craftsmanship. It values the artisan. So combine those with the adventurous outliers from new generations of locally trained architects and designers and engineers, and always remember that you are designing for curving, tapering, hollow poles. No two poles alike, no straight lines, no two-by-fours here. The tried-and-true, well-crafted formulas and vocabulary of architecture do not apply here. We have had to invent our own rules. We ask the bamboo what it's good at, what it wants to become, and what it says is: respect it, design for its strengths, protect it from water, and to make the most of its curves.
Takže navrhujeme v 3D, vyrábíme v přesném měřítku modely, ze stejného materiálu, ze kterého později bude postaven dům. Vytváření modelů z bambusu je umění, stejně jako drsné inženýrství.
So we design in real 3D, making scale structural models out of the same material that we'll later use to build the house. And bamboo model-making, it's an art, as well as some hardcore engineering.
Toto je tedy nárys domu.
So that's the blueprint of the house.
(smích)
(Laughter)
Přineseme ho na staveniště a maličkými pravítky měříme každou tyčku, zohledníme každou křivku a vybereme správný bambus z hromady, abychom zreplikovali celý dům.
And we bring it to site, and with tiny rulers, we measure each pole, and consider each curve, and we choose a piece of bamboo from the pile to replicate that house on site.
Když dojde na detaily, bereme v potaz všechno. Proč jsou dveře tak často obdélníkové? Proč ne kulaté? Jak by mohly být dveře lepší? Hm, panty bojují s gravitací, a gravitace vždycky nakonec vyhraje, tak proč je neotáčet uprostřed, kde jsou v rovnováze? A když už jsme u toho, co takhle dveře ve tvaru kapky?
When it comes down to the details, we consider everything. Why are doors so often rectangular? Why not round? How could you make a door better? Well, its hinges battle with gravity, and gravity will always win in the end, so why not have it pivot on the center where it can stay balanced? And while you're at it, why not doors shaped like teardrops?
Abychom vytěžili výhody a zvládli omezení tohoto materiálu, museli jsme opravdu zápolit, ale zároveň jsme i v těch omezeních našli prostor pro něco nového. Je to výzva: jak uděláte strop, když nemáte žádné rovné desky? Přiznám se vám, že se mi někdy zdává o dlaždicích a překližce. (smích) Ale když máte po ruce šikovné řemeslníky a tenké proužky, upleťte z nich strop, natáhněte přes něj plátno, nalakujte. Jak navrhnete trvanlivé kuchyňské desky, které by ctily všechny ty křivky, kterými se stavba pyšní? Nakrájejte balvan jako bochník chleba, ručně ho opracujte, aby zapadl, ponechte povrch neošetřený a výsledek je vpodstatě ruční práce. Konstrukční spoje našich budov jsou zajištěny ocelí, ale používáme i spoustu ručně štípaných babusových jehel. V každém podlaží jsou jich tisíce. Tahle podlaha je vyrobena z lesklé a trvanlivé bambusové šlupky. Bosýma nohama ucítíte její strukturu.
To reap the selective benefits and work within the constraints of this material, we have really had to push ourselves, and within that constraint, we have found space for something new. It's a challenge: how do you make a ceiling if you don't have any flat boards to work with? Let me tell you, sometimes I dream of sheet rock and plywood. (Laughter) But if what you've got is skilled craftsmen and itsy bitsy little splits, weave that ceiling together, stretch a canvas over it, lacquer it. How do you design durable kitchen countertops that do justice to this curving structure you've just built? Slice up a boulder like a loaf of bread, hand-carve each to fit the other, leave the crusts on, and what we're doing, it is almost entirely handmade. The structural connections of our buildings are reinforced by steel joints, but we use a lot of hand-whittled bamboo pins. There are thousands of pins in each floor. This floor is made of glossy and durable bamboo skin. You can feel the texture under bare feet.
Může podlaha, po které chodíte, ovlivnit způsob, jakým chodíte? Dokáže změnit stopu, kterou nakonec ve světě zanecháte? Vzpomínám si, že když mi bylo devět, prožívala jsem údiv, a otevřené možnosti, a trochu idealismu. Ještě je před námi dlouhá cesta, hodně se toho musíme naučit, ale jsem si jistá, že tvořivost a zanícení vám pomůže vytvořit krásu a pohodlí a bezpečí a dokonce luxus i z materiálu, který zase znovu doroste.
And the floor that you walk on, can it affect the way that you walk? Can it change the footprint that you'll ultimately leave on the world? I remember being nine years old and feeling wonder, and possibility, and a little bit of idealism. And we've got a really long way to go, there's a lot left to learn, but one thing I know is that with creativity and commitment, you can create beauty and comfort and safety and even luxury out of a material that will grow back.
Děkuji vám.
Thank you.
(potlesk)
(Applause)