Chris Anderson: Elone, jaký šílený sen Vás vedl k tomu zkusit se zapojit do automobilového průmyslu a vytvořit čistě elektrické auto?
Chris Anderson: Elon, what kind of crazy dream would persuade you to think of trying to take on the auto industry and build an all-electric car?
Elon Musk: Vlastně to sahá zpět až do doby, kdy jsem byl na univerzitě. Přemýšlel jsem o tom, jaké problémy nejpravděpodobněji ovlivní budoucnost Země a budoucnost lidstva. Myslím si, že je velmi důležité, abychom měli trvale udržitelnou dopravu a trvale udržitelnou výrobu energie. Tento typ problému trvale udržitelných energetických zdrojů je největším problémem tohoto století, který musíme řešit, nehledě na dopady na životní prostředí. Dokonce i kdyby byla produkce oxidu uhličitého prospěšná pro životní prostředí, tak proto, že brzy vyčerpáme zdroje uhlovodíků (fosilní paliva) je nutné, abychom našli nějaké udržitelné prostředky na provoz.
Elon Musk: Well, it goes back to when I was in university. I thought about, what are the problems that are most likely to affect the future of the world or the future of humanity? I think it's extremely important that we have sustainable transport and sustainable energy production. That sort of overall sustainable energy problem is the biggest problem that we have to solve this century, independent of environmental concerns. In fact, even if producing CO2 was good for the environment, given that we're going to run out of hydrocarbons, we need to find some sustainable means of operating.
CA: Většina americké elektřiny pochází ze spalování fosilních paliv. Jak může elektrické auto, které využívá tuto elektřinu, něco zlepšit?
CA: Most of American electricity comes from burning fossil fuels. How can an electric car that plugs into that electricity help?
EM: Jasně. Odpověď se skládá ze dvou částí. Za prvé, i když vezmete to samé zdrojové palivo a budete z něj získávat energii v elektrárně a tu použijete k nabíjení elektrických aut, je to výhodnější. Vezměte si třeba zemní plyn, což je nejrozšířenější uhlovodíkové palivo, spálíte-li jej v moderní turbíně na zemní plyn dostanete se na účinnost asi 60 %. Dáte-li stejné palivo do spalovacího motoru od auta, dostanete pouze asi 20% účinnost. Důvodem je, že stacionární elektrárna může pracovat s díly, které váží mnohem víc, jsou objemné, také můžete využít odpadní teplo k pohonu parní turbíny a tím získat vedlejší zdroj. Takže ve výsledku, i když započítáte ztráty při přenosu a všechno ostatní, tak i když použijete stejný zdroj paliva, jste na tom minimálně dvakrát lépe, když budete nabíjet elektrické auto z energie získané v elektrárně.
EM: Right. There's two elements to that answer. One is that, even if you take the same source fuel and produce power at the power plant and use it to charge electric cars, you're still better off. So if you take, say, natural gas, which is the most prevalent hydrocarbon source fuel, if you burn that in a modern General Electric natural gas turbine, you'll get about 60 percent efficiency. If you put that same fuel in an internal combustion engine car, you get about 20 percent efficiency. And the reason is, in the stationary power plant, you can afford to have something that weighs a lot more, is voluminous, and you can take the waste heat and run a steam turbine and generate a secondary power source. So in effect, even after you've taken transmission loss into account and everything, even using the same source fuel, you're at least twice as better off charging an electric car, then burning it at the power plant.
CA: Takže velikost znamená efektivnost.
CA: That scale delivers efficiency.
EM: Ano, znamená. Za druhé je stejně třeba najít dlouhodobě udržitelný zdroj energie, zdroj elektřiny. Takže, když už musíme zajistit dlouhodobě udržitelný zdroj elektřiny, dává smysl, abychom používali elektrická auta jako dopravní prostředky.
EM: Yes, it does. And then the other point is, we have to have sustainable means of power generation anyway, electricity generation. So given that we have to solve sustainable electricity generation, then it makes sense for us to have electric cars as the mode of transport.
CA: Máme tady video, na kterém je Tesla sestavována, které -- bylo by možné přehrát první video -- Takže co je inovativního na tomto procesu u tohoto auta?
CA: So we've got some video here of the Tesla being assembled, which, if we could play that first video -- So what is innovative about this process in this vehicle?
EM: Jistě. Abychom uspíšili příchod elektrické dopravy, a vlastně bych měl asi říct, že si myslím, že všechny typy dopravy se stanou zcela elektrickými s ironickou výjimkou raket. Prostě není možné nijak obejít 3. Newtonův zákon. Otázkou je, jak uspíšit nástup elektrické dopravy. A abychom toho dosáhli u aut, bylo třeba přijít s velmi energeticky úsporným autem, což znamená vyrobit jej neuvěřitelně lehké, takže to, co tady vidíte, je jediné auto s celohliníkovou konstrukcí vyráběné v Severní Americe. Ve skutečnosti jsme použili mnoho poznatků z raketové techniky, aby auto mohlo být lehké, navzdory tomu, že musí nést velmi těžké baterie. Také musí mít nejnižší součinitel odporu ze všech aut této velikosti. Výsledkem je velice nízká spotřeba energie, a jelikož má i nejpokročilejší typ baterií, může mít konkurenceschopnou dojezdovou vzdálenost, takže se pohybujeme na dojezdu zhruba 250 mil (cca 400 km).
EM: Sure. So, in order to accelerate the advent of electric transport, and I should say that I think, actually, all modes of transport will become fully electric with the ironic exception of rockets. There's just no way around Newton's third law. The question is how do you accelerate the advent of electric transport? And in order to do that for cars, you have to come up with a really energy efficient car, so that means making it incredibly light, and so what you're seeing here is the only all-aluminum body and chassis car made in North America. In fact, we applied a lot of rocket design techniques to make the car light despite having a very large battery pack. And then it also has the lowest drag coefficient of any car of its size. So as a result, the energy usage is very low, and it has the most advanced battery pack, and that's what gives it the range that's competitive, so you can actually have on the order of a 250-mile range.
CA: Chápu to tak, že i když jsou ty baterie neuvěřitelně těžké, tak si myslíte, že i přesto může vše vyjít -- kombinací lehké šasi a težkých baterií, můžete pořád získat úžasnou účinnost.
CA: I mean, those battery packs are incredibly heavy, but you think the math can still work out intelligently -- by combining light body, heavy battery, you can still gain spectacular efficiency.
EM: Přesně. Zbytek auta musí být velice lehký, aby vyvážil hmotnost baterií a poté je ještě třeba mít nízký součinitel odporu, abyste získali dobrý dojezd. Ve skutečnosti spolu majitelé Modelu S soutěží o to, komu se podaří dojet (na jedno nabití) nejdál. Myslím, že někomu se nedávno podařilo najet 420 mil (675 km) na jedno nabití.
EM: Exactly. The rest of the car has to be very light to offset the mass of the pack, and then you have to have a low drag coefficient so that you have good highway range. And in fact, customers of the Model S are sort of competing with each other to try to get the highest possible range. I think somebody recently got 420 miles out of a single charge.
CA: Bruno Bowden, který tady dnes je, to dokázal, pokořil světový rekord. EM: Gratuluji.
CA: Bruno Bowden, who's here, did that, broke the world record.EM: Congratulations.
CA: To je ta dobrá zpráva. Ta špatná je, že aby to dokázal, musel je rychlostí 18 mil za hodinu (cca 30km/h) a zastavila ho policie. (Smích)
CA: That was the good news. The bad news was that to do it, he had to drive at 18 miles an hour constant speed and got pulled over by the cops. (Laughter)
EM: Chci říct, určitě můžete jet -- když pojedete rychlostí 65 mil za hodinu (cca 100km/h) za normálních podmínek, tak 250 mil (cca 400 km) je reálná hodnota.
EM: I mean, you can certainly drive -- if you drive it 65 miles an hour, under normal conditions, 250 miles is a reasonable number.
CA: Pusťme si druhé video, které ukazuje Teslu v akci na ledě. Mimochodem tohle v žádém případě není narážka na New York Times. Co je nejvíce překvapující na zážitku z řízení Tesly?
CA: Let's show that second video showing the Tesla in action on ice. Not at all a dig at The New York Times, this, by the way. What is the most surprising thing about the experience of driving the car?
EM: V elektrickém autě je citlivost řízení úplně jiná. Chtěli jsme, aby se lidé cítili, jako by se jejich mysl přímo spojila s autem, takže se cítíte, jako byste vy a auto byli jedno a když zatáčíte nebo přidáváte, tak se to prostě stane, jako by to auto mělo ESP. Tohle je možné s elektrickým autem udělat díky jeho citlivosti. S benzínovým autem to nejde. Myslím si, že to je opravdu zásadní rozdíl, a člověk jej může zažít pouze při testovací jízdě.
EM: In creating an electric car, the responsiveness of the car is really incredible. So we wanted really to have people feel as though they've almost got to mind meld with the car, so you just feel like you and the car are kind of one, and as you corner and accelerate, it just happens, like the car has ESP. You can do that with an electric car because of its responsiveness. You can't do that with a gasoline car. I think that's really a profound difference, and people only experience that when they have a test drive.
CA: Je to nádherné, ale drahé auto. Je v plánu, že se někdy stane masově prodávaným?
CA: I mean, this is a beautiful but expensive car. Is there a road map where this becomes a mass-market vehicle?
EM: Ano. Cílem Tesly vždy bylo mít určitý třífázový proces, kdy by první verzí bylo drahé auto malé velikosti druhou verzí středně drahé a středně velké auto, a poté třetí verzí velké auto s nízkou cenou. Právě jsme ve druhé fázi. Měli jsme tu sportovní auto za $100 000 (2 000 000 CZK), což byl Roadster. Teď máme Model S, jehož cena začíná na $50 000 (1 000 000 CZK). Naše třetí generace, která by se snad měla objevit během tří až čtyř let bude stát $30 000USD (600 000 CZK). Ale kdykoliv přijdete s novou technologií, tak to obvykle trvá tři zásadní verze, aby se produkt stal masovým. Takže si myslím, že postupujeme ve správném směru a troufám si tvrdit, že se nám to podaří.
EM: Yeah. The goal of Tesla has always been to have a sort of three-step process, where version one was an expensive car at low volume, version two is medium priced and medium volume, and then version three would be low price, high volume. So we're at step two at this point. So we had a $100,000 sports car, which was the Roadster. Then we've got the Model S, which starts at around 50,000 dollars. And our third generation car, which should hopefully be out in about three or four years will be a $30,000 car. But whenever you've got really new technology, it generally takes about three major versions in order to make it a compelling mass-market product. And so I think we're making progress in that direction, and I feel confident that we'll get there.
CA: V současné době, když potřebujete, můžete jet tam a zpět a auto nabít doma. Neexistuje velká celostátní síť nabíjecích stanic, které by byly dostatečně rychlé. Myslíte, že je něco takového reálné nebo to bude jen několik klíčových tras.
CA: I mean, right now, if you've got a short commute, you can drive, you can get back, you can charge it at home. There isn't a huge nationwide network of charging stations now that are fast. Do you see that coming, really, truly, or just on a few key routes?
EM: Ve skutečnosti už je mnohem více nabíjecích stanic, než si lidé uvědomují, a v Tesle vyvíjíme technologii, které se říká Supercharging (Supernabíjení), a pokud si koupíte model S, nabízíme ji zcela zdarma, a to navždy. A tohle je něco, co si možná mnoho lidí neuvědomuje. Ve skutečnosti máme pokrytou Kalifornii a Nevadu, dále pak východní pobřeží, od Bostonu po Washington D. C. Koncem tohoto roku budete moci zajet z Los Angeles do New Yorku jen za pomoci sítě Supercharger (Supernabíjení), která je 5x rychlejší než cokoliv jiného. A klíčovou věcí je zde poměr doby jízdy k době zastavení, kolem 6 nebo 7. Takže, když pojedete 3 hodiny budete zastavovat na 20 až 30 minut, protože to je zhruba doba, na kterou lidé zastavují. Takže, začnete-li cestu v 9 ráno, tak v poledne budete chtít zastavit na něco k jídlu, zajít si na záchod, dát si kávu a pokračovat v cestě.
EM: There actually are far more charging stations than people realize, and at Tesla we developed something called a Supercharging technology, and we're offering that if you buy a Model S for free, forever. And so this is something that maybe a lot of people don't realize. We actually have California and Nevada covered, and we've got the Eastern seaboard from Boston to D.C. covered. By the end of this year, you'll be able to drive from L.A. to New York just using the Supercharger network, which charges at five times the rate of anything else. And the key thing is to have a ratio of drive to stop, to stop time, of about six or seven. So if you drive for three hours, you want to stop for 20 or 30 minutes, because that's normally what people will stop for. So if you start a trip at 9 a.m., by noon you want to stop to have a bite to eat, hit the restroom, coffee, and keep going.
CA: Takže Váš návrh zákazníkům je, že pro úplné nabití musejí čekat asi hodinu. Tak to bude -- nečekejte, že odjedete z nabíjecí stanice za 10 minut. Počkejte hodinu, ale dobrá zpráva je, že pomáháte zachránit planetu, a mimochodem vaše elektřina je zdarma. Neplatíte nic.
CA: So your proposition to consumers is, for the full charge, it could take an hour. So it's common -- don't expect to be out of here in 10 minutes. Wait for an hour, but the good news is, you're helping save the planet, and by the way, the electricity is free. You don't pay anything.
EM: Ve skutečnosti očekáváme od lidí, že budou zastavovat na 20 až 30 minut, ne na hodinu. Je vlastně lepší jet třeba 160, 170 mil (280 km), zastavit na půl hodiny a pak jet dál. To je přirozený rytmus při cestování. CA: Dobře. Ale tohle je pouze jedno želízko v ohni Vaší energetické vize. Pracujete na společnosti, která se zabývá sluneční energií, SolarCity (Sluneční město). Co je na ní zvláštního?
EM: Actually, what we're expecting is for people to stop for about 20 to 30 minutes, not for an hour. It's actually better to drive for about maybe 160, 170 miles and then stop for half an hour and then keep going. That's the natural cadence of a trip. CA: All right. So this is only one string to your energy bow. You've been working on this solar company SolarCity. What's unusual about that?
EM: Jak jsem již říkal, je třeba, abychom měli trvale udržitelné zdroje elektřiny, které budou pokrývat poptávku, a jsem si celkem jistý, že hlavním prostředkem pro získávání elektřiny bude Slunce. Chci říct, je to vlastně nepřímá fůze. Na obloze máme vlastně jeden velký fůzní reaktor, kterému říkáme Slunce a potřebujeme zachytit jen trochu energie, kterou vyzařuje pro naše potřeby. Co většina lidí ví, ale neuvědomují si to, je, že náš svět vlastně celý pracuje na sluneční energii. Pokud by nebylo Slunce, byli bychom pouze zmrzlou ledovou koulí o třech stupních Kelvina. Slunce pohání celý koloběh vody a vlastně celý ekosystém je poháněn Sluncem.
EM: Well, as I mentioned earlier, we have to have sustainable electricity production as well as consumption, so I'm quite confident that the primary means of power generation will be solar. I mean, it's really indirect fusion, is what it is. We've got this giant fusion generator in the sky called the sun, and we just need to tap a little bit of that energy for purposes of human civilization. What most people know but don't realize they know is that the world is almost entirely solar-powered already. If the sun wasn't there, we'd be a frozen ice ball at three degrees Kelvin, and the sun powers the entire system of precipitation. The whole ecosystem is solar-powered.
CA: Ale v litru benzínu máte, vlastně tisíce let sluneční energie stlačené do malého objemu, což znamená, že je obtížné, aby solární energie z tohoto souboje vyšla lépe a aby mohla alespoň trochu soupeřit s například zemním plynem, zkapalněným zemním plynem. Jak v tomto prostředí chcete vybudovat byznys.
CA: But in a gallon of gasoline, you have, effectively, thousands of years of sun power compressed into a small space, so it's hard to make the numbers work right now on solar, and to remotely compete with, for example, natural gas, fracked natural gas. How are you going to build a business here?
EM: Vlastně věřím, že solární energie převálcuje všechno ostatní včetně zemního plynu.
EM: Well actually, I'm confident that solar will beat everything, hands down, including natural gas.
(Potlesk) CA: Jak?
(Applause)CA: How?
EM: V zásadě musí. Protože jestli ne, tak budeme mít velký problém.
EM: It must, actually. If it doesn't, we're in deep trouble.
CA: Vy ale neprodáváte solární panely zákazníkům, že? Jak to funguje? EM: Ale ano. Můžete si koupit solární panely a nebo si je můžete pronajmout. Většina si vybírá pronájem. To nejlepší na solárních panelech je, že nemají žádné provozní náklady, takže jakmile je nainstalujete, tak tam prostě jsou. Budou fungovat desítky let. S největší pravděpodobností i celé století. Takže hlavní věcí, kterou je třeba udělat, je snížit cenu počáteční instalace a poté mít nízké náklady, pro zvýšení zájmu -- toto jsou dva hlavní faktory, které určují cenu sluneční energie. A taky jsme v tomto směru hodně pokročili, a proto jsem přesvědčen, že se nám podaří překonat zemní plyn.
CA: But you're not selling solar panels to consumers. What are you doing? EM: No, we actually are. You can buy a solar system or you can lease a solar system. Most people choose to lease. And the thing about solar power is that it doesn't have any feed stock or operational costs, so once it's installed, it's just there. It works for decades. It'll work for probably a century. So therefore, the key thing to do is to get the cost of that initial installation low, and then get the cost of the financing low, because that interest -- those are the two factors that drive the cost of solar. And we've made huge progress in that direction, and that's why I'm confident we'll actually beat natural gas.
CA: Takže vaše současná nabídka zákazníkům je neplatit tolik předem.
CA: So your current proposition to consumers is, don't pay so much up front.
EM: Nic. CA: Neplatit nic předem. Nainstalujeme solární panely na vaši střechu. A vy pak budete platit -- jak dlouhá je typická smlouva o pronájmu?
EM: Zero.CA: Pay zero up front. We will install panels on your roof. You will then pay, how long is a typical lease?
EM: Typická smlouva trvá 20 let, ale princip návrhu, ke kterému pomalu míříte, je vlastně jednoduchý. Žádné peníze předem a účet za elektřinu se zmenšuje. Docela dobrá nabídka.
EM: Typical leases are 20 years, but the value proposition is, as you're sort of alluding to, quite straightforward. It's no money down, and your utility bill decreases. Pretty good deal.
CA: To vypadá jako výhra pro zákazníka. Žádné riziko, bude platit méně, než platí teď. A vám to přináší co? Chci říct, kdo bude vlastnit elektřinu z těch panelů v dlouhodobém horizontu? Myslím, jak vy jakožto společnost tvoříte zisk?
CA: So that seems like a win for the consumer. No risk, you'll pay less than you're paying now. For you, the dream here then is that -- I mean, who owns the electricity from those panels for the longer term? I mean, how do you, the company, benefit?
EM: No, v podstatě, SolarCIty získá nějaký investovaný kapitál od řekněme, společnosti nebo banky. Google je jedním z našich největšich partnerů v tomto ohledu. A tito očekávají návrat své investice. S tímto kapitálem SolarCity nakoupí a nainstaluje panely na střechy a poté účtuje majiteli domu nebo společnosti měsíční poplatek za pronájem, který činí méně, než běžný účet za elektřinu.
EM: Well, essentially, SolarCity raises a chunk of capital from say, a company or a bank. Google is one of our big partners here. And they have an expected return on that capital. With that capital, SolarCity purchases and installs the panel on the roof and then charges the homeowner or business owner a monthly lease payment, which is less than the utility bill.
CA: Ale co vy získáte v dlouhodobém výhledu z komerčního pohledu? Budujete určitý nový typ rozdělené produkční sítě elektřiny.
CA: But you yourself get a long-term commercial benefit from that power. You're kind of building a new type of distributed utility.
EM: Přesně. Jde o obrovskou produkční síť elektřiny. Myslím si, že to je dobře, protože v energetice je dlouhou dobu monopol a zákazníci neměli žádnou možnost volby. Takže fakticky je to poprvé, co existuje konkurence vůči tomuto monopolu, protože energetické společnosti byly jediné, které vlastnily distribuční sítě, ale nyní je nebudete potřebovat. Takže si myslím, že je to velké posílení pozice majitelů domů a společností.
EM: Exactly. What it amounts to is a giant distributed utility. I think it's a good thing, because utilities have been this monopoly, and people haven't had any choice. So effectively it's the first time there's been competition for this monopoly, because the utilities have been the only ones that owned those power distribution lines, but now it's on your roof. So I think it's actually very empowering for homeowners and businesses.
CA: A Vy si opravdu představujete, že většina elektřiny v Americe bude solární, během dekády nebo dvou, nebo během Vašeho života?
CA: And you really picture a future where a majority of power in America, within a decade or two, or within your lifetime, it goes solar?
EM: Jsem si velmi jistý, že solární energie bude přinejmenším plurálním zdrojem energie, ne-li většinovým. A předpokládám, že bude pluralitním, za méně než 20 let. S někým jsem se vsadil -- CA: Definice plurality je?
EM: I'm extremely confident that solar will be at least a plurality of power, and most likely a majority, and I predict it will be a plurality in less than 20 years. I made that bet with someone —CA: Definition of plurality is?
EM: Více energie ze Slunce, než z jakéhokoliv jiného zdroje.
EM: More from solar than any other source.
CA: Aha. S kým jste se vsadil?
CA: Ah. Who did you make the bet with?
EM: S kamarádem, kterého nebudu jmenovat.
EM: With a friend who will remain nameless.
CA: Jen mezi námi. (Smích)
CA: Just between us. (Laughter)
EM: Vsadil jsem se, asi před dvěma nebo třemi lety, že během 18 let budeme získávat více energie ze Slunce, než jakéhokoliv jiného zdroje.
EM: I made that bet, I think, two or three years ago, so in roughly 18 years, I think we'll see more power from solar than any other source.
CA: Dobře, vraťme se k jiné sázce, trochu šílené, kterou jste uzavřel sám se sebou, jestli jsem to pochopil správně. Získal jste nějaké peníze z prodeje PayPalu a rozhodl jste se založit vesmírnou společnost. Proboha proč? (Smích)
CA: All right, so let's go back to another bet that you made with yourself, I guess, a kind of crazy bet. You'd made some money from the sale of PayPal. You decided to build a space company. Why on Earth would someone do that? (Laughter)
EM: Je pravda, že se s touto otázkou setkávám dost často. Lidi se mě ptali: "Slyšel jsi ten vtip o tom chlapovi, co získal malé jmění ve vesmírném průmyslu?" Samozřejmě pointa byla, že začal s velkým. Takže říkám lidem, že jsem se snažil přijít na způsob jak udělat z velkého jmění malé. Tak se na mě potom dívali trochu nedůvěřivě.
EM: I got that question a lot, that's true. People would say, "Did you hear the joke about the guy who made a small fortune in the space industry?" Obviously, "He started with a large one," is the punchline. And so I tell people, well, I was trying to figure out the fastest way to turn a large fortune into a small one. And they'd look at me, like, "Is he serious?"
CA: Kupodivu jste to myslel vážně. Takže co se stalo?
CA: And strangely, you were. So what happened?
EM: Bylo to těsně a málem to nevyšlo. Byli jsme velmi blízko selhání, ale podařilo se nám to prolomit v roce 2008. Cílem SpaceX je pokrok v oblasti raketových technologií, a hlavně řešení problému, který je podle mě nejdůležitější pro to, aby se lidstvo stalo civilizací schopnou cestovat vesmírem, což je plně znovupoužitelná raketa.
EM: It was a close call. Things almost didn't work out. We came very close to failure, but we managed to get through that point in 2008. The goal of SpaceX is to try to advance rocket technology, and in particular to try to crack a problem that I think is vital for humanity to become a space-faring civilization, which is to have a rapidly and fully reusable rocket.
CA: Bude lidstvo schopno cestovat vesmírem? Takže tohle byl Váš dětský sen? Snil jste o dobývání Marsu a zbytku vesmíru?
CA: Would humanity become a space-faring civilization? So that was a dream of yours, in a way, from a young age? You've dreamed of Mars and beyond?
EM: Jako dítě jsem stavěl rakety, ale nemyslel jsem si, že bych někdy dělal tohle. Vždycky jsem k tomu přistupoval s tím, co se musí stát, aby pro nás byla budoucnost vzrušující a inspirující. A myslím se, že když se zamyslíte nad budoucností, přijdete na zásadní rozdíl mezi společností, která umí cestovat vesmírem, která je tam venku, na mnoha planetách a objevuje hvězdy, což se mi zdá velmi zajímavé, v porovnání se společností, která je navždy připoutána k Zemi až do svého vyhynutí.
EM: I did build rockets when I was a kid, but I didn't think I'd be involved in this. It was really more from the standpoint of what are the things that need to happen in order for the future to be an exciting and inspiring one? And I really think there's a fundamental difference, if you sort of look into the future, between a humanity that is a space-faring civilization, that's out there exploring the stars, on multiple planets, and I think that's really exciting, compared with one where we are forever confined to Earth until some eventual extinction event.
CA: Takže se vám nějak podařilo snížit cenu rakety až o 75 %, podle toho, jak počítáte. Jak se vám to proboha podařilo? NASA se tím zabývá po léta. Jak jste to udělali?
CA: So you've somehow slashed the cost of building a rocket by 75 percent, depending on how you calculate it. How on Earth have you done that? NASA has been doing this for years. How have you done this?
EM: Tak podařilo se nám dosáhnout podstatného pokroku v technologii šasi, motorů, elektroniky a řízení startu. Podařilo se nám přijít s opravdu mnoha inovacemi, které je trochu obtížné tady popsat, ale --
EM: Well, we've made significant advances in the technology of the airframe, the engines, the electronics and the launch operation. There's a long list of innovations that we've come up with there that are a little difficult to communicate in this talk, but --
CA: Hlavně, když by je stále někdo mohl okopírovat, že? Nepatentovali jste si to. To se mi zdá opravdu zajímavé.
CA: Not least because you could still get copied, right? You haven't patented this stuff. It's really interesting to me.
EM: Ne, nepatentujeme nic. CA: Nepatentovali jste, protože si myslíte, že je pro vás nebezpečnější si objevy nechat patentovat, než nenechat.
EM: No, we don't patent.CA: You didn't patent because you think it's more dangerous to patent than not to patent.
EM: Vzhledem k tomu, že naší hlavní konkurencí jsou vlády jiných zemí, tak je jakákoliv vymahatelnost patentů sporná. (Smích) (Potlesk)
EM: Since our primary competitors are national governments, the enforceability of patents is questionable.(Laughter) (Applause)
CA: To je opravdu zajímavé. Ale váš největší průlom je stále teprve na cestě a právě na něm pracujete. Můžete nám o tom něco říci?
CA: That's really, really interesting. But the big innovation is still ahead, and you're working on it now. Tell us about this.
EM: Dobře, takže ten velký průlom --
EM: Right, so the big innovation—
CA: Nebo ještě lépe, pusťme si to video a Vy nás jím můžete provést.
CA: In fact, let's roll that video and you can talk us through it, what's happening here.
EM: Určitě. Takže tím, co je třeba brát v úvahu u raket, je fakt, že jsou na jedno použití. Všechny rakety, které dnes používáme, jsou na jedno použití. Raketoplány byly pokusem o vytvoření znovupoužitelné rakety, ale i tak byla hlavní palivová nádrž vždy odhazována, a to, co šlo použít znovu, muselo 10 000 lidí opravovat po devět měsíců. Tím pádem stál jeden let raketoplánu až miliardu dolarů. Což samozřejmě nemůže dost dobře fungovat --
EM: Absolutely. So the thing about rockets is that they're all expendable. All rockets that fly today are fully expendable. The space shuttle was an attempt at a reusable rocket, but even the main tank of the space shuttle was thrown away every time, and the parts that were reusable took a 10,000-person group nine months to refurbish for flight. So the space shuttle ended up costing a billion dollars per flight. Obviously that doesn't work very well for —
CA: Co se tady stalo? Viděli jsme něco přistávat.
CA: What just happened there? We just saw something land?
EM: Správně. Je důležité, aby byly fáze výstupu vratné, aby se mohla raketa vrátit na odpalovací místo a byla připravena k novému startu, během několika hodin.
EM: That's right. So it's important that the rocket stages be able to come back, to be able to return to the launch site and be ready to launch again within a matter of hours.
CA: Wow. Znovupoužitelné rakety. EM: Ano. (Potlesk) Co si většina lidí neuvědomuje je, že cena raketového paliva je minimální. Podobná ceně kerosinu. Takže cena raketového paliva je asi 0,3 % celkové ceny rakety. Takže je možné dosáhnout, řekněme, asi stonásobného zlevnění vesmírných letů, za předpokladu, že budeme moci používat jednu raketu vícekrát. To je důvod, proč je to tolik důležité. Každy dopravní prostředek, který užíváme, nehledě na to, jestli jde o letadla, vlaky, auta, kola nebo koně, je možné použít vícekrát, ne však rakety. Musíme tedy tento problém vyřešit, máme-li se stát schopnými vesmírné kolonizace.
CA: Wow. Reusable rockets.EM: Yes. (Applause) And so what a lot of people don't realize is, the cost of the fuel, of the propellant, is very small. It's much like on a jet. So the cost of the propellant is about .3 percent of the cost of the rocket. So it's possible to achieve, let's say, roughly 100-fold improvement in the cost of spaceflight if you can effectively reuse the rocket. That's why it's so important. Every mode of transport that we use, whether it's planes, trains, automobiles, bikes, horses, is reusable, but not rockets. So we must solve this problem in order to become a space-faring civilization.
CA: Ptal jste se mě dřive, jak populární by bylo cestování na výletních lodích, pokud byste poté museli spálit loď. EM: Výlety do vesmíru jsou zjevně hodně problematické.
CA: You asked me the question earlier of how popular traveling on cruises would be if you had to burn your ships afterward.EM: Certain cruises are apparently highly problematic.
CA: Rozhodně o mnoho dražší. Takže jde o technologii, která potenciálně zcela změní hru, a jak předpokládám, bude dláždit cestu pro Váš sen vzít lidstvo na Mars. Rád byste viděl lidskou kolonii na Marsu.
CA: Definitely more expensive. So that's potentially absolutely disruptive technology, and, I guess, paves the way for your dream to actually take, at some point, to take humanity to Mars at scale. You'd like to see a colony on Mars.
EM: Ano, přesně. SpaceX nebo nějaké kombinace společností a vlád musí postupně zařídit, že lidé budou na více planetách, že budeme mít základnu na jiné planetě, na Marsu -- protože je to jediná reálná možnost -- a poté tu základnu rozšiřovat, dokud se nestaneme skutečně meziplanetárním druhem.
EM: Yeah, exactly. SpaceX, or some combination of companies and governments, needs to make progress in the direction of making life multi-planetary, of establishing a base on another planet, on Mars -- being the only realistic option -- and then building that base up until we're a true multi-planet species.
CA: Takže jak vám tento projekt jde ve skutečnosti? Protože to, co jsme viděli, byla pouze simulace. Jak to jde?
CA: So progress on this "let's make it reusable," how is that going? That was just a simulation video we saw. How's it going?
EM: Vlastně se nám to daří celkem dobře. Pracujeme na něčem, čemu říkáme projekt Grasshopper (kobylka), kde testujeme vertikální přistání, což je zrovna ta choulostivá část letu. A povedlo se nám několik dobrých pokusů.
EM: We're actually, we've been making some good progress recently with something we call the Grasshopper Test Project, where we're testing the vertical landing portion of the flight, the sort of terminal portion which is quite tricky. And we've had some good tests.
CA: Můžeme je vidět? EM: Jo. Abyste měli ponětí o velikosti, tak jsme oblékli figurínu kovboje jako Johnnyho Cashe a připevnili ji k raketě. (Smích)
CA: Can we see that?EM: Yeah. So that's just to give a sense of scale. We dressed a cowboy as Johnny Cash and bolted the mannequin to the rocket. (Laughter)
CA: Dobře, podívejme se tedy na to video, protože když se nad tím zamyslíte, tak je to vážně úžasné. Tohle jste nikdy předtím neviděli. Startující raketu, která se naráz --
CA: All right, let's see that video then, because this is actually amazing when you think about it. You've never seen this before. A rocket blasting off and then --
EM: Ano, ta raketa je asi stejně veliká jako 12poschoďová budova. (Start rakety) Nyní se vznáší asi ve 40 metrech nad zemí a stále přizpůsobuje úhel, tah a vychýlení hlavního motoru a udržuje si stabilitu pomocí plynových trysek.
EM: Yeah, so that rocket is about the size of a 12-story building. (Rocket launch) So now it's hovering at about 40 meters, and it's constantly adjusting the angle, the pitch and yaw of the main engine, and maintaining roll with cold gas thrusters.
CA: Dost dobré, že? (Potlesk) Elone, jak to děláte? Ty projekty -- PayPal, SolarCity, Tesla, SpaceX -- jsou tak nádherně odlišné a tak šíleně ambiciózní. Jak může jeden člověk inovovat takovýmto způsobem? Co Vám to umožňuje?
CA: How cool is that? (Applause) Elon, how have you done this? These projects are so -- Paypal, SolarCity, Tesla, SpaceX, they're so spectacularly different, they're such ambitious projects at scale. How on Earth has one person been able to innovate in this way? What is it about you?
EM: Abych řekl pravdu, nevím. Nemám pro Vás žádnou dobrou odpověď. Hodně pracuju, jakože opravdu hodně.
EM: I don't know, actually. I don't have a good answer for you. I work a lot. I mean, a lot.
CA: Mám takovou teorii. EM: Dobře, řekněte.
CA: Well, I have a theory.EM: Okay. All right.
CA: Myslím, že se Vám daří přemýšlet na systémové úrovni, která propojuje design, technologii a byznys, jako kdyby TED byl TBD, do jednoho celku, způsobem, jakým to umí jen velmi málo lidí, a co je důležitější -- dokážete si tím být natolik jistý, že jste ochoten podstoupit obrovská rizika. Vsadil jste na jednu kartu své jmění a dokonce několikrát. Což je něco, co dokáže málokdo. Je to -- mohl byste se s námi podělit o ten zázračný recept? Něco, co bychom mohli zapojit do vzdělávacího systému? Může se to od Vás někdo naučit? Protože to, co se Vám povedlo, je opravdu fascinující.
CA: My theory is that you have an ability to think at a system level of design that pulls together design, technology and business, so if TED was TBD, design, technology and business, into one package, synthesize it in a way that very few people can and -- and this is the critical thing -- feel so damn confident in that clicked-together package that you take crazy risks. You bet your fortune on it, and you seem to have done that multiple times. I mean, almost no one can do that. Is that -- could we have some of that secret sauce? Can we put it into our education system? Can someone learn from you? It is truly amazing what you've done.
EM: Děkuji, děkuji. Myslím si, že zde už existuje dobrý rámec pro přemýšlení. A to je fyzika. Víte, ten typ primárních úvah. Obecně si myslím, že jde -- chci říct, že jde o to rozebrat problémy až k jejich základům a postupovat odtud, na rozdíl od snahy uvažovat pomocí analogií. I přesto, že po většinu našeho života fungujeme tak, že uvažujeme pomocí analogií, což vlastně znamená kopírovat s malými odchylkami myšlenky ostatních. Ale musíme to tak dělat. Protože jinak bychom nebyli schopni projít každodenním životem. Ale chcete-li přijít s něčím novým, musíte použít fyzikální přístup k věci. Fyzika je ve skutečnosti snaha objevit nové poznatky, které jsou kontraintuitivní, jak třeba kvantová mechanika, která je opravdu kontraintuitivní. Myslím si, že tohle je důležité a také je třeba pracovat s negativní zpětnou vazbou, a dokonce ji poptávat, hlavně od přátel. Může se to zdát banální, ale skoro nikdo to nedělá, i když je to velmi prospěšné.
EM: Well, thanks. Thank you. Well, I do think there's a good framework for thinking. It is physics. You know, the sort of first principles reasoning. Generally I think there are -- what I mean by that is, boil things down to their fundamental truths and reason up from there, as opposed to reasoning by analogy. Through most of our life, we get through life by reasoning by analogy, which essentially means copying what other people do with slight variations. And you have to do that. Otherwise, mentally, you wouldn't be able to get through the day. But when you want to do something new, you have to apply the physics approach. Physics is really figuring out how to discover new things that are counterintuitive, like quantum mechanics. It's really counterintuitive. So I think that's an important thing to do, and then also to really pay attention to negative feedback, and solicit it, particularly from friends. This may sound like simple advice, but hardly anyone does that, and it's incredibly helpful.
CA: Kluci a holky, kteří se na to díváte, studujte fyziku. Poučte se z toho. Elone Musku, přál bych si, abychom na to měli celý den, ale moc Vám děkuji, že jste přišel na TED.
CA: Boys and girls watching, study physics. Learn from this man. Elon Musk, I wish we had all day, but thank you so much for coming to TED.
EM: Já děkuji. CA: Bylo to úžasné, opravdu super. Podívejme se na to. (Potlesk)
EM: Thank you. CA: That was awesome. That was really, really cool. Look at that. (Applause)
Jen se ukloňte. Fantastické. Děkuji Vám mnohokrát.
Just take a bow. That was fantastic. Thank you so much.