Chris Anderson: Elon, hey, welcome back to TED. It's great to have you here.
Крис Андерсон: Илон, добро пожаловать на TED. Рад снова тебя здесь видеть.
Elon Musk: Thanks for having me.
Илон Маск: Спасибо за приглашение.
CA: So, in the next half hour or so, we're going to spend some time exploring your vision for what an exciting future might look like, which I guess makes the first question a little ironic: Why are you boring?
КА: Ближайшие полчаса или около того мы поговорим о том, как ты представляешь себе наше увлекательное будущее, в связи с чем мой первый вопрос прозвучит немного иронично: твоё бурение ещё никого не достало?
EM: Yeah. I ask myself that frequently. We're trying to dig a hole under LA, and this is to create the beginning of what will hopefully be a 3D network of tunnels to alleviate congestion. So right now, one of the most soul-destroying things is traffic. It affects people in every part of the world. It takes away so much of your life. It's horrible. It's particularly horrible in LA.
ИМ: Да уж. Я и сам часто задаюсь этим вопросом. Мы пытаемся прорыть тоннель под Лос-Анджелесом, что должно положить начало задуманной нами трёхмерной сети тоннелей, которая снизит нагрузку на дороги. Сегодня заторы на дорогах просто душу из всех выматывают. Люди стоят в пробках по всему миру, теряя уйму времени. Просто кошмар. Особенно в Лос-Анджелесе.
(Laughter)
(Смех)
CA: I think you've brought with you the first visualization that's been shown of this. Can I show this?
КА: Ты принёс с собой самую первую визуализацию на эту тему. Я могу её показать?
EM: Yeah, absolutely. So this is the first time -- Just to show what we're talking about. So a couple of key things that are important in having a 3D tunnel network. First of all, you have to be able to integrate the entrance and exit of the tunnel seamlessly into the fabric of the city. So by having an elevator, sort of a car skate, that's on an elevator, you can integrate the entrance and exits to the tunnel network just by using two parking spaces. And then the car gets on a skate. There's no speed limit here, so we're designing this to be able to operate at 200 kilometers an hour.
ИМ: Да, конечно. Это премьерный показ... Продемонстрируем, о чём речь. Есть несколько ключевых моментов при создании трёхмерной сети тоннелей. Во-первых, необходимо, чтобы вход и выход из тоннеля органично вписались в городской ландшафт. С помощью лифта — что-то вроде скользящей платформы — мы можем интегрировать въезды и выезды в сеть тоннелей, используя лишь два парковочных места. Автомобиль помещается на платформу. Здесь не будет ограничений по скорости, поэтому мы проектируем возможность передвижения со скоростью 200 км/ч.
CA: How much?
КА: Сколько?
EM: 200 kilometers an hour, or about 130 miles per hour. So you should be able to get from, say, Westwood to LAX in six minutes -- five, six minutes.
ИМ: 200 км/ч или 130 миль/ч. Чтобы добраться, скажем, из Вествуда в аэропорт Лос-Анджелеса, потребуется пять-шесть минут.
(Applause)
(Аплодисменты)
CA: So possibly, initially done, it's like on a sort of toll road-type basis.
КА: Получается, по замыслу это что-то вроде платных автомагистралей?
EM: Yeah.
ИМ: Да.
CA: Which, I guess, alleviates some traffic from the surface streets as well.
КА: Которые, полагаю, снизят загруженность городских улиц.
EM: So, I don't know if people noticed it in the video, but there's no real limit to how many levels of tunnel you can have. You can go much further deep than you can go up. The deepest mines are much deeper than the tallest buildings are tall, so you can alleviate any arbitrary level of urban congestion with a 3D tunnel network. This is a very important point. So a key rebuttal to the tunnels is that if you add one layer of tunnels, that will simply alleviate congestion, it will get used up, and then you'll be back where you started, back with congestion. But you can go to any arbitrary number of tunnels, any number of levels.
ИМ: Не знаю, заметили ли вы на видео, но количество уровней в тоннеле не ограничено. Вниз можно продвинуться значительно дальше, чем вверх. Самые глубокие шахты имеют бóльшую протяжённость, чем самые высокие здания. Поэтому можно разгрузить любые городские заторы с помощью трёхмерной сети тоннелей. Это очень важный момент. Обычная проблема с тоннелями — если добавить один уровень тоннелей и снизить нагрузку на поверхности, мы к этому привыкнем и в итоге вернёмся к таким же заторам, как вначале. Однако можно сделать любое количество тоннелей и сколько угодно уровней.
CA: But people -- seen traditionally, it's incredibly expensive to dig, and that would block this idea.
КА: Считается, что рыть — это чрезвычайно дорогая затея, что препятствует развитию всей идеи.
EM: Yeah. Well, they're right. To give you an example, the LA subway extension, which is -- I think it's a two-and-a-half mile extension that was just completed for two billion dollars. So it's roughly a billion dollars a mile to do the subway extension in LA. And this is not the highest utility subway in the world. So yeah, it's quite difficult to dig tunnels normally. I think we need to have at least a tenfold improvement in the cost per mile of tunneling.
ИМ: Да. Это верно. Например, последнее расширение метро в Лос-Анджелесе, протяжённостью, кажется, четыре километра, обошлось в два миллиарда долларов. Грубо говоря, стоимость расширения метро здесь — миллиард долларов за два км. И это не самое высокопроизводительное метро в мире. То есть да, строить тоннели обычно достаточно сложно. Думаю, необходимо по крайней мере десятикратное снижение стоимости одного километра тоннеля.
CA: And how could you achieve that?
КА: И как же этого можно добиться?
EM: Actually, if you just do two things, you can get to approximately an order of magnitude improvement, and I think you can go beyond that. So the first thing to do is to cut the tunnel diameter by a factor of two or more. So a single road lane tunnel according to regulations has to be 26 feet, maybe 28 feet in diameter to allow for crashes and emergency vehicles and sufficient ventilation for combustion engine cars. But if you shrink that diameter to what we're attempting, which is 12 feet, which is plenty to get an electric skate through, you drop the diameter by a factor of two and the cross-sectional area by a factor of four, and the tunneling cost scales with the cross-sectional area. So that's roughly a half-order of magnitude improvement right there. Then tunneling machines currently tunnel for half the time, then they stop, and then the rest of the time is putting in reinforcements for the tunnel wall. So if you design the machine instead to do continuous tunneling and reinforcing, that will give you a factor of two improvement. Combine that and that's a factor of eight. Also these machines are far from being at their power or thermal limits, so you can jack up the power to the machine substantially. I think you can get at least a factor of two, maybe a factor of four or five improvement on top of that. So I think there's a fairly straightforward series of steps to get somewhere in excess of an order of magnitude improvement in the cost per mile, and our target actually is -- we've got a pet snail called Gary, this is from Gary the snail from "South Park," I mean, sorry, "SpongeBob SquarePants."
ИМ: Вообще-то, нужно всего лишь две вещи, чтобы приблизиться к улучшению желаемого порядка и не останавливаться на этом. Итак, первое, что нужно сделать — уменьшить диаметр тоннеля на два порядка или более. Поэтому одна полоса движения в тоннеле в соответствии с правилами должна составить 8 или 9 метров в диаметре, чтобы обеспечить доступ аварийно- спасательным автомобилям и достаточную вентиляцию для автомобилей с двигателями внутреннего сгорания. Если уменьшить диаметр до необходимого нам значения — около четырёх метров, что достаточно для прохождения электрического скейта, диаметр сократится в два раза, а площадь поперечного сечения — в четыре раза. А затраты на тоннель зависят от площади поперечного сечения. Это приблизительно половина требуемого сокращения расходов. Машины, пробивающие тоннель, сейчас отрабатывают половину времени, а остальное время уходит на закрепление стен тоннеля. Если сконструировать оборудование, которое будет пробивать и закреплять одновременно, мы увеличим эффективность в два раза. Прибавим его к предыдущему и получим восемь. Ещё эти машины далеки от своей максимальной мощности и теплового предела, и им можно существенно добавить мощности. Это как минимум удвоит эффективность, а, может, даже увеличит её в четыре, пять и более раз. Я полагаю, что есть ряд достаточно ясных шагов для достижения эффективности, и как следствие — снижение стоимости километра тоннеля. А цель у нас такая. У нас есть домашняя улитка Гэри, это в честь Улитки Гэри из «Южного Парка», прошу прощения, из «Губки Боба, Квадратные Штаны».
(Laughter)
(Смех)
So Gary is capable of -- currently he's capable of going 14 times faster than a tunnel-boring machine.
Итак, Гэри способен сейчас двигаться в 14 раз быстрее, чем тоннелепроходческая машина.
(Laughter)
(Смех)
CA: You want to beat Gary.
КА: Вы хотите обогнать Гэри.
EM: We want to beat Gary.
ИМ: Мы хотим обогнать Гэри.
(Laughter)
(Смех)
He's not a patient little fellow, and that will be victory. Victory is beating the snail.
Он нетерпеливый парнишка, и это будет нашей победой. Цель — обогнать эту улитку.
CA: But a lot of people imagining, dreaming about future cities, they imagine that actually the solution is flying cars, drones, etc. You go aboveground. Why isn't that a better solution? You save all that tunneling cost.
КА: Многие люди в своих представлениях о городах будущего видят летающие автомобили, дроны и т.д. Всё в пространстве над землёй. Не будет ли такое решение лучшим? Мы сэкономим на затратах на тоннели.
EM: Right. I'm in favor of flying things. Obviously, I do rockets, so I like things that fly. This is not some inherent bias against flying things, but there is a challenge with flying cars in that they'll be quite noisy, the wind force generated will be very high. Let's just say that if something's flying over your head, a whole bunch of flying cars going all over the place, that is not an anxiety-reducing situation.
ИМ: Согласен. Я сам предпочитаю летающие объекты. Это очевидно: если я делаю ракеты, значит, мне нравится всё, что летает. Нет никакой явной предвзятости против летающих объектов, но есть проблема с летающими машинами — они будут довольно шумными, их моторы будут создавать очень сильный ветер. Скажем так, когда что-то летает над головой, целая куча летающих автомобилей повсюду, это очень действует на нервы.
(Laughter)
(Смех)
You don't think to yourself, "Well, I feel better about today." You're thinking, "Did they service their hubcap, or is it going to come off and guillotine me?" Things like that.
Вы не сможете сказать себе: «Отлично, сегодня всё будет лучше». Вы будете беспокоиться: «Они хорошо закрепили покрышки, или они сейчас свалятся и снесут мне башку?» Типа того.
CA: So you've got this vision of future cities with these rich, 3D networks of tunnels underneath. Is there a tie-in here with Hyperloop? Could you apply these tunnels to use for this Hyperloop idea you released a few years ago.
КА: Значит, в твоём видении в городах будущего будут разветвлённые трёхмерные сети подземных тоннелей? Это как-то связано с Hyperloop? Можно ли будет использовать эти тоннели для реализации идеи Hyperloop, которую ты предложил пару лет назад?
EM: Yeah, so we've been sort of puttering around with the Hyperloop stuff for a while. We built a Hyperloop test track adjacent to SpaceX, just for a student competition, to encourage innovative ideas in transport. And it actually ends up being the biggest vacuum chamber in the world after the Large Hadron Collider, by volume. So it was quite fun to do that, but it was kind of a hobby thing, and then we think we might -- so we've built a little pusher car to push the student pods, but we're going to try seeing how fast we can make the pusher go if it's not pushing something. So we're cautiously optimistic we'll be able to be faster than the world's fastest bullet train even in a .8-mile stretch.
ИМ: Да, мы уже некоторое время занимаемся Hyperloop и всем, что с ним связано. Мы построили тестовый трэк Hyperloop по соседству со SpaceX для студенческого конкурса в целях стимулирования инновационных идей в транспортной сфере. Вообще он представляет собой самую большую в мире вакуумную камеру после Большого адронного коллайдера, имеется в виду по объёму. Было довольно забавно его разрабатывать, сначала это было нечто вроде хобби, а потом у нас появилась идея. Мы сконструировали небольшой буксирчик для толкания студенческих вагонеток и хотели посмотреть, какую скорость он сможет развить, если не будет ничего буксировать. Мы с осторожным оптимизмом надеемся, что он будет быстрее, чем самый быстрый скоростной поезд в мире, даже на участке в 13 километров.
CA: Whoa. Good brakes.
КА: Ого. Нужны хорошие тормоза.
EM: Yeah, I mean, it's -- yeah. It's either going to smash into tiny pieces or go quite fast.
ИМ: Да. Точно. Одно из двух: или он разлетится на мелкие кусочки, или будет очень быстрым.
CA: But you can picture, then, a Hyperloop in a tunnel running quite long distances.
КА: Но ты можешь представить, как Hyperloop передвигается в тоннеле на очень длинные расстояния.
EM: Exactly. And looking at tunneling technology, it turns out that in order to make a tunnel, you have to -- In order to seal against the water table, you've got to typically design a tunnel wall to be good to about five or six atmospheres. So to go to vacuum is only one atmosphere, or near-vacuum. So actually, it sort of turns out that automatically, if you build a tunnel that is good enough to resist the water table, it is automatically capable of holding vacuum.
ИМ: Точно. По технологии строительства тоннелей получается, что чтобы построить тоннель, нужно — чтобы защититься от грунтовых вод — обычно ещё построить стену, которая выдержит давление в пять или шесть атмосфер. Вакуум — это всего лишь одна атмосфера, или условия, близкие к вакууму. Это получится автоматически: тоннель, достаточно прочный, чтобы выдержать напор грунтовых вод, автоматически сможет выдержать и вакуум.
CA: Huh.
КА: Впечатляет.
EM: So, yeah.
ИМ: Да уж.
CA: And so you could actually picture, what kind of length tunnel is in Elon's future to running Hyperloop?
КА: Ты можешь представить, какой длины будет тоннель для Hyperloop в будущем Илона?
EM: I think there's no real length limit. You could dig as much as you want. I think if you were to do something like a DC-to-New York Hyperloop, I think you'd probably want to go underground the entire way because it's a high-density area. You're going under a lot of buildings and houses, and if you go deep enough, you cannot detect the tunnel. Sometimes people think, well, it's going to be pretty annoying to have a tunnel dug under my house. Like, if that tunnel is dug more than about three or four tunnel diameters beneath your house, you will not be able to detect it being dug at all. In fact, if you're able to detect the tunnel being dug, whatever device you are using, you can get a lot of money for that device from the Israeli military, who is trying to detect tunnels from Hamas, and from the US Customs and Border patrol that try and detect drug tunnels. So the reality is that earth is incredibly good at absorbing vibrations, and once the tunnel depth is below a certain level, it is undetectable. Maybe if you have a very sensitive seismic instrument, you might be able to detect it.
ИМ: Я думаю, пределов для расстояния нет. Можно прорыть сколько хочешь. Если строить нечто подобное Hyperloop между Вашингтоном и Нью-Йорком, я думаю, захочется передвигаться только под землёй из-за густонаселённости этого района. Вы роете под домами и зданиями, и если продвинуться достаточно глубоко, тоннель нельзя будет обнаружить. Иногда люди думают, что прокладывание тоннеля под их домом доставит им массу беспокойства. Но если рыть под вашим домом на глубине, превышающей три-четыре диаметра тоннеля, вы даже не заметите, что он вообще строится. Вообще, если вам удастся обнаружить строительство тоннеля каким бы то ни было устройством, вы сможете получить за него много денег от израильских военных, которые пытаются обнаружить тоннели Хамаса, или от таможенной и пограничной службы США, которая ищет тоннели с наркотиками. Реальность такова, что почва очень хорошо поглощает любую вибрацию, и если тоннель будет на глубине ниже определённого уровня, его невозможно обнаружить. Если у вас есть высокочувствительный сейсмический прибор, возможно, вы обнаружите тоннель.
CA: So you've started a new company to do this called The Boring Company. Very nice. Very funny.
КА: Итак, для этого ты создал новую компанию The Boring [англ. сверлящая, занудная] Co. Стильно. И очень остроумно.
(Laughter)
(Смех)
EM: What's funny about that?
ИМ: А что здесь такого?
(Laughter)
(Смех)
CA: How much of your time is this?
КА: Сколько времени у тебя это занимает?
EM: It's maybe ... two or three percent.
ИМ: Может... два или три процента.
CA: You've called it a hobby. This is what an Elon Musk hobby looks like.
КА: Ты купил себе хобби. Вот как выглядит хобби Илона Маска.
(Laughter)
(Смех)
EM: I mean, it really is, like -- This is basically interns and people doing it part time. We bought some second-hand machinery. It's kind of puttering along, but it's making good progress, so --
ИМ: Так и есть. В основном это стажёры и люди, имеющие неполный рабочий день. Мы купили несколько подержанных машин. Дело идёт вяло, но прогресс всё-таки есть...
CA: So an even bigger part of your time is being spent on electrifying cars and transport through Tesla. Is one of the motivations for the tunneling project the realization that actually, in a world where cars are electric and where they're self-driving, there may end up being more cars on the roads on any given hour than there are now?
КА: Но бóльшую часть времени ты отдаёшь электрификации машин, транспорту и компании Tesla. Является ли мотивом создания проекта по тоннелям понимание того, что в мире самоуправляемых электрокаров будет больше машин на дорогах, чем сейчас, в любое время суток?
EM: Yeah, exactly. A lot of people think that when you make cars autonomous, they'll be able to go faster and that will alleviate congestion. And to some degree that will be true, but once you have shared autonomy where it's much cheaper to go by car and you can go point to point, the affordability of going in a car will be better than that of a bus. Like, it will cost less than a bus ticket. So the amount of driving that will occur will be much greater with shared autonomy, and actually traffic will get far worse.
ИМ: Абсолютно верно. Многие считают, что самоуправляемые автомобили будут ездить быстрее и пробок станет меньше. Так и будет, до некоторой степени. Но в ситуации беспилотного каршеринга, который будет намного дешевле, с доставкой из любой точки в любую точку, поездка на автомобиле станет дешевле, чем на автобусе. Дешевле билета на автобус. Поэтому большинство людей предпочтёт ездить на совместных беспилотниках, и дороги будут загружены гораздо больше.
CA: You started Tesla with the goal of persuading the world that electrification was the future of cars, and a few years ago, people were laughing at you. Now, not so much.
КА: Ты основал Tesla с целью убедить весь мир, что будущее за электромобилями, и несколько лет назад над тобой просто смеялись. Сейчас уже реже.
EM: OK.
ИМ: Так.
(Laughter)
(Смех)
I don't know. I don't know.
Я не знаю. Не знаю.
CA: But isn't it true that pretty much every auto manufacturer has announced serious electrification plans for the short- to medium-term future?
КА: А разве большинство автопроизводителей не объявили о планах электрифицировать машины в ближайшем будущем?
EM: Yeah. Yeah. I think almost every automaker has some electric vehicle program. They vary in seriousness. Some are very serious about transitioning entirely to electric, and some are just dabbling in it. And some, amazingly, are still pursuing fuel cells, but I think that won't last much longer.
ИМ: Да. Точно. Я думаю, почти у каждого автопроизводителя есть свой план по электротранспорту с разной степенью серьёзности. Некоторые очень серьёзные, полный переход на электричество, другие просто из интереса. А другие, что удивительно, до сих пор за топливные элементы, но, я думаю, что это ненадолго.
CA: But isn't there a sense, though, Elon, where you can now just declare victory and say, you know, "We did it." Let the world electrify, and you go on and focus on other stuff?
КА: Зато благодаря этому, Илон, ты можешь уже сейчас объявить о победе и сказать: «Нам это удалось». Пусть мир электрифицируется, а ты пойдёшь дальше?
EM: Yeah. I intend to stay with Tesla as far into the future as I can imagine, and there are a lot of exciting things that we have coming. Obviously the Model 3 is coming soon. We'll be unveiling the Tesla Semi truck.
ИМ: Именно. Я собираюсь продолжать работу в Tesla как можно дольше, и у нас сейчас в планах много интересного. Уже скоро выйдет Модель 3. Мы собираемся выпустить фуру Tesla.
CA: OK, we're going to come to this. So Model 3, it's supposed to be coming in July-ish.
КА: Хорошо, это в ближайших планах. Модель 3 выйдет приблизительно в июле.
EM: Yeah, it's looking quite good for starting production in July.
ИМ: Да, всё идёт к тому, что производство стартует в июле.
CA: Wow. One of the things that people are so excited about is the fact that it's got autopilot. And you put out this video a while back showing what that technology would look like.
КА: Ого. Люди с нетерпением ждут фуру, ведь она самоуправляемая. Совсем недавно вышло видео, в котором показана данная технология.
EM: Yeah.
ИМ: Да.
CA: There's obviously autopilot in Model S right now. What are we seeing here?
Автопилот есть в Модели S уже сейчас. Что мы здесь видим?
EM: Yeah, so this is using only cameras and GPS. So there's no LIDAR or radar being used here. This is just using passive optical, which is essentially what a person uses. The whole road system is meant to be navigated with passive optical, or cameras, and so once you solve cameras or vision, then autonomy is solved. If you don't solve vision, it's not solved. So that's why our focus is so heavily on having a vision neural net that's very effective for road conditions.
ИМ: Здесь используются только камеры и GPS. То есть мы не использовали ни LIDAR, ни радар. Только пассивную оптику, которую, фактически, использует человек. Вся дорожная система предназначена для навигации пассивной оптикой или камерами, поэтому, если решены задачи с камерами и с оптикой, значит, заработает и автоуправление. Если не разобрались с оптикой, не решена и автоматика. Поэтому мы полностью сосредоточены на нейронной оптической сети, очень эффективной для дорожных условий.
CA: Right. Many other people are going the LIDAR route. You want cameras plus radar is most of it.
КА: Многие пользуются навигацией LIDAR. В ней главное — камеры и радар.
EM: You can absolutely be superhuman with just cameras. Like, you can probably do it ten times better than humans would, just cameras.
ИМ: С камерами вы можете быть настоящим сверхчеловеком. Вы можете быть в десять раз лучше, чем обычные люди, только благодаря камерам.
CA: So the new cars being sold right now have eight cameras in them. They can't yet do what that showed. When will they be able to?
КА: В новых автомобилях, которые недавно были проданы, установлено восемь камер. Они пока не могут делать того, что здесь было показано. Когда они смогут это сделать?
EM: I think we're still on track for being able to go cross-country from LA to New York by the end of the year, fully autonomous.
ИМ: Я думаю, после доработки к концу года будет возможность пересечь страну от Лос-Анджелеса до Нью-Йорка на полностью самоуправляемом автомобиле.
CA: OK, so by the end of the year, you're saying, someone's going to sit in a Tesla without touching the steering wheel, tap in "New York," off it goes.
КА: То есть ты хочешь сказать, что уже в конце этого года кто-то сядет в Tesla, не дотрагиваясь до руля, наберёт «Нью-Йорк», и в путь.
EM: Yeah.
ИМ: Да.
CA: Won't ever have to touch the wheel -- by the end of 2017.
КА: Не дотрагиваясь руля — уже в конце 2017 года?
EM: Yeah. Essentially, November or December of this year, we should be able to go all the way from a parking lot in California to a parking lot in New York, no controls touched at any point during the entire journey.
ИМ: Именно. Точнее, где-то в ноябре или декабре этого года мы сможем преодолеть путь от парковки в Калифорнии до парковки в Нью-Йорке, предоставив управление самому автомобилю в течение всего путешествия.
(Applause)
(Аплодисменты)
CA: Amazing. But part of that is possible because you've already got a fleet of Teslas driving all these roads. You're accumulating a huge amount of data of that national road system.
КА: Удивительно. Частично это возможно благодаря тому, что уже есть парк машин Tesla, колесящих по этим дорогам. Вы накапливаете огромное количество данных о нашей дорожной системе.
EM: Yes, but the thing that will be interesting is that I'm actually fairly confident it will be able to do that route even if you change the route dynamically. So, it's fairly easy -- If you say I'm going to be really good at one specific route, that's one thing, but it should be able to go, really be very good, certainly once you enter a highway, to go anywhere on the highway system in a given country. So it's not sort of limited to LA to New York. We could change it and make it Seattle-Florida, that day, in real time. So you were going from LA to New York. Now go from LA to Toronto.
ИМ: Да, но что самое интересное, это что я совершенно уверен в возможности совершить такую поездку, даже если в процессе вы смените маршрут. Это довольно легко. Сказать, что вы готовы обеспечить один конкретный маршрут, — это одно, но автомобиль должен быть способен, причём очень хорошо и особенно на автомагистрали, доехать куда угодно по сети автомагистралей в любой стране. Не ограничиваться одним маршрутом Лос-Анджелес — Нью-Йорк. Мы можем его поменять, например, Сиэтл — Флорида, в тот же день, в режиме реального времени. Скажем, вы ехали из Лос-Анджелеса в Нью-Йорк. А теперь едете из Лос-Анджелеса в Торонто.
CA: So leaving aside regulation for a second, in terms of the technology alone, the time when someone will be able to buy one of your cars and literally just take the hands off the wheel and go to sleep and wake up and find that they've arrived, how far away is that, to do that safely?
КА: То есть, забыв на минуту о правилах, только с точки зрения технологии наступит время, когда человек купит одну из ваших машин и буквально сможет просто убрать руки от руля и лечь поспать, а проснувшись уже быть на месте. Как скоро это будет возможно и безопасно?
EM: I think that's about two years. So the real trick of it is not how do you make it work say 99.9 percent of the time, because, like, if a car crashes one in a thousand times, then you're probably still not going to be comfortable falling asleep. You shouldn't be, certainly.
ИМ: Я думаю, где-то около двух лет. Весь фокус не в том, чтобы заставить её работать, скажем, 99,9 процентов всего времени, потому что при вероятности аварии один раз из тысячи, вряд ли вам будет комфортно спать. И вы будете, разумеется, правы.
(Laughter)
(Смех)
It's never going to be perfect. No system is going to be perfect, but if you say it's perhaps -- the car is unlikely to crash in a hundred lifetimes, or a thousand lifetimes, then people are like, OK, wow, if I were to live a thousand lives, I would still most likely never experience a crash, then that's probably OK.
Она никогда не будет совершенной. Никакая система не совершенна, но если вы скажете, что, возможно, автомобиль не попадёт в аварию в течение ста или тысячи периодов эксплуатации, тогда люди скажут: «ОК, класс! Если бы я жил тысячи жизней и ни разу не попал бы в аварию, тогда, может, я решусь».
CA: To sleep. I guess the big concern of yours is that people may actually get seduced too early to think that this is safe, and that you'll have some horrible incident happen that puts things back.
КА: Поспать. Предполагаю, тебя беспокоит, что люди, преждевременно соблазнившись возможной безопасностью, могут попасть в аварию, и тогда всё пойдёт вспять.
EM: Well, I think that the autonomy system is likely to at least mitigate the crash, except in rare circumstances. The thing to appreciate about vehicle safety is this is probabilistic. I mean, there's some chance that any time a human driver gets in a car, that they will have an accident that is their fault. It's never zero. So really the key threshold for autonomy is how much better does autonomy need to be than a person before you can rely on it?
ИМ: Я думаю, что автопилот, скорее всего, уменьшит количество аварий, за исключением редких случаев. Преимущество оценки безопасности транспортных средств в том, что она является вероятностной. То есть существует вероятность каждый раз, когда водитель садится в машину, авария может случиться по его вине. Всегда есть вероятность. Таким образом, ключевой порог для автопилота — насколько он должен быть лучше человека, чтобы на него можно было положиться?
CA: But once you get literally safe hands-off driving, the power to disrupt the whole industry seems massive, because at that point you've spoken of people being able to buy a car, drops you off at work, and then you let it go and provide a sort of Uber-like service to other people, earn you money, maybe even cover the cost of your lease of that car, so you can kind of get a car for free. Is that really likely?
КА: Когда вы получите безопасный автопилот, вы сможете трансформировать работу всей индустрии. Потому что сейчас мы говорим о людях, способных купить автомобиль, который подвезёт на работу, а потом его отпустят развозить других вроде услуг Uber-такси. Вы заработаете деньги, возможно, покроете ваши затраты на автомобиль, и получится, что он у вас как бы бесплатный. Это действительно возможно?
EM: Yeah. Absolutely this is what will happen. So there will be a shared autonomy fleet where you buy your car and you can choose to use that car exclusively, you could choose to have it be used only by friends and family, only by other drivers who are rated five star, you can choose to share it sometimes but not other times. That's 100 percent what will occur. It's just a question of when.
ИМ: Да. Именно это нас ждёт. Появится парк из автокаров, где при покупке автомобиля вы сможете выбрать автомобиль, который сами будете водить, или его могут водить только ваши друзья или члены семьи, или только водители с максимальным рейтингом, или выберете автомобиль, которым будете делиться, если захотите. Это произойдёт стопроцентно. Вопрос времени.
CA: Wow. So you mentioned the Semi and I think you're planning to announce this in September, but I'm curious whether there's anything you could show us today?
КА: Ого. Ты упомянул о грузовике, и я так понимаю, что ты объявишь об этом в сентябре, но интересно, а сегодня у тебя есть, что нам показать?
EM: I will show you a teaser shot of the truck.
ИМ: Я вам покажу тизер грузовика.
(Laughter)
(Смех)
It's alive.
Он живой.
CA: OK.
КА: Неплохо.
EM: That's definitely a case where we want to be cautious about the autonomy features. Yeah.
ИМ: Это тот случай, когда нам стоит проявить осторожность в отношении свойств беспилотника. Да.
(Laughter)
(Смех)
CA: We can't see that much of it, but it doesn't look like just a little friendly neighborhood truck. It looks kind of badass. What sort of semi is this?
КА: Здесь не очень много видно, но он не похож на грузовичок из дружелюбного района. Выглядит жёстко. Что это за фура?
EM: So this is a heavy duty, long-range semitruck. So it's the highest weight capability and with long range. So essentially it's meant to alleviate the heavy-duty trucking loads. And this is something which people do not today think is possible. They think the truck doesn't have enough power or it doesn't have enough range, and then with the Tesla Semi we want to show that no, an electric truck actually can out-torque any diesel semi. And if you had a tug-of-war competition, the Tesla Semi will tug the diesel semi uphill.
ИМ: Это сверхмощный тягач-дальнобойщик. У него самая высокая грузоподъёмность на дальней дистанции. Он предназначен для уменьшения нагрузки тяжёлого автомобильного транспорта. Но люди пока не верят в такую возможность. Они думают, что у грузовика не хватит мощности или прогона, и на примере фуры Tesla Semi мы хотим доказать обратное: что любой электрогрузовик сможет заменить любой дизельный. Это как если участвовать в конкурсе по перетягиванию каната, то Tesla Semi перетянет дизельный грузовик даже вверх по склону.
(Laughter)
(Смех)
(Applause)
(Аплодисменты)
CA: That's pretty cool. And short term, these aren't driverless. These are going to be trucks that truck drivers want to drive.
КА: Это очень круто. И поначалу им потребуется водитель. Это грузовики, которыми захотят управлять водители-дальнобойщики.
EM: Yes. So what will be really fun about this is you have a flat torque RPM curve with an electric motor, whereas with a diesel motor or any kind of internal combustion engine car, you've got a torque RPM curve that looks like a hill. So this will be a very spry truck. You can drive this around like a sports car. There's no gears. It's, like, single speed.
ИМ: Да. Но самое забавное во всём этом — вы получите плоскую кривую крутящего момента с электрическим двигателем, в то время как с дизельным или двигателем внутреннего сгорания кривая крутящего момента имеет вид параболы. Это будет очень проворный грузовик. Им можно будет управлять как спортивным автомобилем. В нём не будет передач. Всё на одной скорости.
CA: There's a great movie to be made here somewhere. I don't know what it is and I don't know that it ends well, but it's a great movie.
КА: Когда-нибудь об этом надо снять классный фильм. Я не знаю, что это и чем всё закончится, но фильм был бы крутой.
(Laughter)
(Смех)
EM: It's quite bizarre test-driving. When I was driving the test prototype for the first truck. It's really weird, because you're driving around and you're just so nimble, and you're in this giant truck.
ИМ: Это довольно странный тест-драйв, когда я сел за руль тестового прототипа первого грузовика. Очень странное ощущение: ты ведёшь грузовик, но так ловко с ним управляешься, хотя сидишь в огромной фуре.
CA: Wait, you've already driven a prototype?
КА: Погоди-ка, ты уже тестировал прототип?
EM: Yeah, I drove it around the parking lot, and I was like, this is crazy.
ИМ: Да, я много ездил на нём по парковке, и это было... с ума сойти.
CA: Wow. This is no vaporware.
КА: Ого. Тогда это точно не рекламная утка.
EM: It's just like, driving this giant truck and making these mad maneuvers.
ИМ: Это как управлять огромным грузовиком и совершать сумасшедшие манёвры.
CA: This is cool. OK, from a really badass picture to a kind of less badass picture. This is just a cute house from "Desperate Housewives" or something. What on earth is going on here?
КА: Круто. Ладно, перейдём от той жёсткой картинки к вот этой менее зловещей картинке. Это просто симпатичный домик, будто из сериала «Отчаянные домохозяйки». Что вообще здесь происходит?
EM: Well, this illustrates the picture of the future that I think is how things will evolve. You've got an electric car in the driveway. If you look in between the electric car and the house, there are actually three Powerwalls stacked up against the side of the house, and then that house roof is a solar roof. So that's an actual solar glass roof.
ИМ: Эта картинка иллюстрирует будущее, я думаю, именно так всё будет развиваться. Ваш электромобиль ждёт у двери дома. Если посмотреть между автомобилем и домом, хорошо видны три электропанели, установленные сбоку дома, а вся крыша — это солнечная батарея. Это реально солнечная стеклянная крыша.
CA: OK.
КА: Понятно.
EM: That's a picture of a real -- well, admittedly, it's a real fake house. That's a real fake house.
ИМ: Это фотография настоящего... ну, конечно, это настоящий фальшивый дом. Настоящий несуществующий дом.
(Laughter)
(Смех)
CA: So these roof tiles, some of them have in them basically solar power, the ability to --
КА: Эти плиты на крыше, в некоторых из них установлены солнечные батареи, они способны к...
EM: Yeah. Solar glass tiles where you can adjust the texture and the color to a very fine-grained level, and then there's sort of microlouvers in the glass, such that when you're looking at the roof from street level or close to street level, all the tiles look the same whether there is a solar cell behind it or not. So you have an even color from the ground level. If you were to look at it from a helicopter, you would be actually able to look through and see that some of the glass tiles have a solar cell behind them and some do not. You can't tell from street level.
ИМ: Да. Стеклянные солнечные плиты, можно выбрать цвет и текстуру очень детально, в стекле есть микрозаслонки, то есть, если смотреть на крышу с улицы или с дороги, вся плита выглядит однородной, независимо от того, есть ли в ней солнечная батарея или нет. То есть цвет однородный, если смотреть с земли. Если смотреть на неё с вертолёта, вы практически сможете посмотреть сквозь и увидеть, что с обратной стороны только у некоторых установлены солнечные батареи. С улицы этого не видно.
CA: You put them in the ones that are likely to see a lot of sun, and that makes these roofs super affordable, right? They're not that much more expensive than just tiling the roof.
КА: Они установлены в те плиты, куда попадает больше солнца, и это делает такие крыши очень доступными, верно? Они не такие дорогостоящие, как черепичные крыши.
EM: Yeah. We're very confident that the cost of the roof plus the cost of electricity -- A solar glass roof will be less than the cost of a normal roof plus the cost of electricity. So in other words, this will be economically a no-brainer, we think it will look great, and it will last -- We thought about having the warranty be infinity, but then people thought, well, that might sound like were just talking rubbish, but actually this is toughened glass. Well after the house has collapsed and there's nothing there, the glass tiles will still be there.
ИМ: Да. Мы точно уверены, что стоимость крыши совместно со стоимостью электричества... Крыша с солнечными батареями будет дешевле обычной крыши вместе с электричеством. Другими словами, очевидно, что это будет экономично, надеемся, будет здорово смотреться, и это будет работать. Мы думали о том, чтобы сделать бессрочную гарантию, но люди могут подумать, мы несём какой-то бред, но на самом деле это закалённое стекло. После того, как дом рухнет и ничего не останется, стеклянная плита всё ещё будет на месте.
(Applause)
(Аплодисменты)
CA: I mean, this is cool. So you're rolling this out in a couple week's time, I think, with four different roofing types.
КА: Правда, здорово. Я так понимаю, ты объявишь об этом через пару недель — четыре разных вида крыш.
EM: Yeah, we're starting off with two, two initially, and the second two will be introduced early next year.
ИМ: Изначально будет пока два, а два следующих мы представим в следующем году.
CA: And what's the scale of ambition here? How many houses do you believe could end up having this type of roofing?
КА: И какой масштаб амбиций здесь? Сколько домов, по-вашему, можно построить с такой кровлей?
EM: I think eventually almost all houses will have a solar roof. The thing is to consider the time scale here to be probably on the order of 40 or 50 years. So on average, a roof is replaced every 20 to 25 years. But you don't start replacing all roofs immediately. But eventually, if you say were to fast-forward to say 15 years from now, it will be unusual to have a roof that does not have solar.
ИМ: Я думаю, в итоге почти все дома будут с такими крышами. Говоря о временнóм промежутке, возможно, понадобится 40 или 50 лет. В среднем, эксплуатация крыши длится 20–25 лет. Но все же не начнут менять крыши одновременно. В конце концов, если перенестись, к примеру, на 15 лет вперёд, делать крышу без солнечных батарей будет казаться странным.
CA: Is there a mental model thing that people don't get here that because of the shift in the cost, the economics of solar power, most houses actually have enough sunlight on their roof pretty much to power all of their needs. If you could capture the power, it could pretty much power all their needs. You could go off-grid, kind of.
КА: Нет ли здесь какого-то предубеждения, и люди не осознают, что из-за сдвига в стоимости, экономической модели солнечной энергии большинство крыш домов получают достаточно солнечного света для покрытия их потребностей в электричестве? Если бы можно было хранить эту энергию, её бы хватило на все нужды. Можно отключаться от энергосети?
EM: It depends on where you are and what the house size is relative to the roof area, but it's a fair statement to say that most houses in the US have enough roof area to power all the needs of the house.
ИМ: Это зависит от места и от размеров дома относительно площади крыши, но справедливости ради стоит заметить, что большинство домов в США имеют достаточную поверхность крыши, чтобы обеспечить все нужды помещения.
CA: So the key to the economics of the cars, the Semi, of these houses is the falling price of lithium-ion batteries, which you've made a huge bet on as Tesla. In many ways, that's almost the core competency. And you've decided that to really, like, own that competency, you just have to build the world's largest manufacturing plant to double the world's supply of lithium-ion batteries, with this guy. What is this?
КА: Главное в экономическом аспекте автомобилей, грузовиков, домов — снижающаяся стоимость литий-ионных аккумуляторов, на которые Tesla делает серьёзную ставку. Во многом, это почти ключевое преимущество. Ты решил во всю задействовать это преимущество и запросто построил самый большой в мире завод-изготовитель литий-ионных аккумуляторов, удвоив их глобальные поставки таким образом. Что это?
EM: Yeah, so that's the Gigafactory, progress so far on the Gigafactory. Eventually, you can sort of roughly see that there's sort of a diamond shape overall, and when it's fully done, it'll look like a giant diamond, or that's the idea behind it, and it's aligned on true north. It's a small detail.
ИМ: Да. Это Гигафабрика, она хорошо развивается. В результате, вы уже видите некую ромбовидную форму в целом, а когда достроится, это будет выглядеть как гигантский бриллиант, такая вот задумка. Причем он развёрнут прямо на север, такая небольшая деталь.
CA: And capable of producing, eventually, like a hundred gigawatt hours of batteries a year.
КА: И может производить в результате где-то сто гигаватт-часов батареек в год.
EM: A hundred gigawatt hours. We think probably more, but yeah.
ИМ: Сто гигаватт-часов. Возможно, даже больше.
CA: And they're actually being produced right now.
КА: И в данный момент уже всё работает.
EM: They're in production already. CA: You guys put out this video. I mean, is that speeded up?
ИМ: Производство уже запущено. КА: Вы смонтировали это видео. Кажется, оно ускорено?
EM: That's the slowed down version.
ИМ: Это замедленная версия.
(Laughter)
(Смех)
CA: How fast does it actually go?
КА: Как быстро он может двигаться?
EM: Well, when it's running at full speed, you can't actually see the cells without a strobe light. It's just blur.
ИМ: Ну, когда он на полном ходу, вы не сможете увидеть батареи без стробоскопа. Теряется чёткость.
(Laughter)
(Смех)
CA: One of your core ideas, Elon, about what makes an exciting future is a future where we no longer feel guilty about energy. Help us picture this. How many Gigafactories, if you like, does it take to get us there?
КА: Илон, ты полагаешь, что одна из главных черт увлекательного будущего — отсутствие у нас чувства вины из-за потребления энергии. Помоги нам это представить. Сколько Гигафабрик, на твой взгляд, может для этого потребоваться?
EM: It's about a hundred, roughly. It's not 10, it's not a thousand. Most likely a hundred.
ИМ: Грубо говоря, около сотни. Не десять и не тысяча. Скорее всего, сто.
CA: See, I find this amazing. You can picture what it would take to move the world off this vast fossil fuel thing. It's like you're building one, it costs five billion dollars, or whatever, five to 10 billion dollars. Like, it's kind of cool that you can picture that project. And you're planning to do, at Tesla -- announce another two this year.
КА: По-моему, это поразительно. Можно воочию представить себе, что потребуется, чтобы увести мир от активного использования ископаемого топлива. Как то, что ты строишь, стоимостью пять миллиардов долларов, ну или пяти–десяти миллиардов. Довольно круто, что ты можешь представить подобный проект. В Tesla ты планируешь объявить ещё о двух проектах в этом году.
EM: I think we'll announce locations for somewhere between two and four Gigafactories later this year. Yeah, probably four.
ИМ: Думаю, мы обнародуем местонахождение где-то двух или четырёх Гигафабрик к концу года. Да, вероятно, четырёх.
CA: Whoa.
КА: Ого.
(Applause) No more teasing from you for here? Like -- where, continent? You can say no.
(Аплодисменты) Больше не будет подсказок сегодня? Например, хотя бы какой континент? Можешь не говорить.
EM: We need to address a global market.
ИМ: Нам нужно ориентироваться на мировой рынок.
CA: OK.
КА: Хорошо.
(Laughter)
(Смех)
This is cool. I think we should talk for -- Actually, global market. I'm going to ask you one question about politics, only one. I'm kind of sick of politics, but I do want to ask you this. You're on a body now giving advice to a guy --
Круто. Думаю, стоит поговорить о... Хотя по поводу мирового рынка. Хочу задать тебе один вопрос о политике, только один. Мне надоела политика, но об этом я хочу тебя спросить. Ты сейчас входишь в состав органа, советуешь одному человеку...
EM: Who?
ИМ: Кому?
CA: Who has said he doesn't really believe in climate change, and there's a lot of people out there who think you shouldn't be doing that. They'd like you to walk away from that. What would you say to them?
КА: Который утверждает, что не верит в изменение климата, и многие полагают, что тебе не стоит этим заниматься. Они хотели бы, чтобы ты не вмешивался. Что бы ты им сказал?
EM: Well, I think that first of all, I'm just on two advisory councils where the format consists of going around the room and asking people's opinion on things, and so there's like a meeting every month or two. That's the sum total of my contribution. But I think to the degree that there are people in the room who are arguing in favor of doing something about climate change, or social issues, I've used the meetings I've had thus far to argue in favor of immigration and in favor of climate change.
ИМ: Ну, во-первых, я член всего лишь двух комитетов, формат которых предполагает ходить по аудитории и спрашивать людей об их мнении, то есть что-то вроде совещания проводится каждый месяц или два. Этим и ограничивается моё участие. Но что касается людей в аудитории, которые высказываются в пользу решения проблем по изменению климата или социальных вопросов, на тех совещаниях, где я побывал, я высказывался в пользу иммиграции и изменения климата.
(Applause)
(Аплодисменты)
And if I hadn't done that, that wasn't on the agenda before. So maybe nothing will happen, but at least the words were said.
И если бы я этого не сделал, это не появилось бы раньше на повестке дня. Возможно, ничего и не изменится, но, по крайней мере, обсуждение было.
CA: OK.
СА: Хорошо.
(Applause)
(Аплодисменты)
So let's talk SpaceX and Mars. Last time you were here, you spoke about what seemed like a kind of incredibly ambitious dream to develop rockets that were actually reusable. And you've only gone and done it.
Давайте поговорим о SpaceX и о Марсе. Когда ты был здесь раньше, ты говорил о казалось бы невероятно амбициозной мечте — разработке ракет многократного использования. А потом ты взял и создал их.
EM: Finally. It took a long time.
ИМ: О да. Но процесс был долгий.
CA: Talk us through this. What are we looking at here?
КА: Расскажи нам об этом. Что мы здесь видим?
EM: So this is one of our rocket boosters coming back from very high and fast in space. So just delivered the upper stage at high velocity. I think this might have been at sort of Mach 7 or so, delivery of the upper stage.
ИМ: Это один из наших ракетных ускорителей, возвращающийся из очень дальнего космоса. Он только что доставил разгонный блок на огромной скорости. Думаю, скорость достигает почти семи махов, скорость доставки разгонного блока.
(Applause)
(Аплодисменты)
CA: So that was a sped-up --
КА: Ускоренная версия...
EM: That was the slowed down version.
ИМ: Это была замедленная версия.
(Laughter)
(Смех)
CA: I thought that was the sped-up version. But I mean, that's amazing, and several of these failed before you finally figured out how to do it, but now you've done this, what, five or six times?
КА: Я подумал, это была ускоренная версия. Я имею в виду, это поражает, хотя не все попытки удались, прежде чем ты понял, что нужно делать, но теперь тебе это удалось, сколько: пять или шесть раз?
EM: We're at eight or nine.
ИМ: Где-то восемь или девять.
CA: And for the first time, you've actually reflown one of the rockets that landed.
КА: И впервые ты фактически перезапустил одну из приземлившихся ракет.
EM: Yeah, so we landed the rocket booster and then prepped it for flight again and flew it again, so it's the first reflight of an orbital booster where that reflight is relevant. So it's important to appreciate that reusability is only relevant if it is rapid and complete. So like an aircraft or a car, the reusability is rapid and complete. You do not send your aircraft to Boeing in-between flights.
ИМ: Да, мы приземлили ракетный ускоритель, подготовили его для повторного полёта и перезапустили, так что это первый перезапуск орбитальной ракеты-носителя с полноценным повторным полётом. Важно понимать, что перезапуск имеет смысл при условии, что его можно осуществить быстро и в полной мере. Как в случае с самолётом, автомобилем, повторное использование быстрое и функциональное. Самолёты же не отправляют на завод между полётами.
CA: Right. So this is allowing you to dream of this really ambitious idea of sending many, many, many people to Mars in, what, 10 or 20 years time, I guess.
КА: Понятно. Это позволяет тебе мечтать об очень амбициозной идее отправить много, очень много людей на Марс уже скоро, в течение 10–20 ближайших лет.
EM: Yeah.
ИМ: Да.
CA: And you've designed this outrageous rocket to do it. Help us understand the scale of this thing.
КА: И ты придумал эту невероятную ракету для осуществления плана. Помоги нам оценить масштабы этой штуки.
EM: Well, visually you can see that's a person. Yeah, and that's the vehicle.
ИМ: Ну, смотрите сами, вот это человек. А вот ракета.
(Laughter)
(Смех)
CA: So if that was a skyscraper, that's like, did I read that, a 40-story skyscraper?
КА: Ракета сопоставима по размерам, как я читал, с 40-этажным небоскрёбом?
EM: Probably a little more, yeah. The thrust level of this is really -- This configuration is about four times the thrust of the Saturn V moon rocket.
ИМ: Возможно, немного повыше. По поводу тяги... Эта конфигурация предполагает тягу в 4 раза больше, чем у ракеты Сатурн-5.
CA: Four times the thrust of the biggest rocket humanity ever created before.
КА: В 4 раза больше, чем у самой мощной из ранее созданных ракет.
EM: Yeah. Yeah.
ИМ: Именно так.
CA: As one does. EM: Yeah.
КА: Как оно и должно быть. ИМ: Да.
(Laughter)
(Смех)
In units of 747, a 747 is only about a quarter of a million pounds of thrust, so for every 10 million pounds of thrust, there's 40 747s. So this would be the thrust equivalent of 120 747s, with all engines blazing.
Например, у боинга 747 только 1/4 миллиона фунтов тяги, так что на каждые 10 миллионов фунтов тяги нужно 40 штук 747-ых самолетов. По тяге эта ракета со всеми работающими двигателями равноценна 120 боингам 747.
CA: And so even with a machine designed to escape Earth's gravity, I think you told me last time this thing could actually take a fully loaded 747, people, cargo, everything, into orbit.
КА: В дополнение к тому, что эта машина способна преодолеть гравитацию, как ты в прошлый раз говорил, она ещё и сможет доставить полностью нагруженный боинг 747 людьми, грузом, со всем на орбиту.
EM: Exactly. This can take a fully loaded 747 with maximum fuel, maximum passengers, maximum cargo on the 747 -- this can take it as cargo.
ИМ: Именно так. Она может поднять нагруженный боинг 747 с полным баком, максимально допустимым числом пассажиров и грузом и везти сам этот самолёт в качестве груза.
CA: So based on this, you presented recently this Interplanetary Transport System which is visualized this way. This is a scene you picture in, what, 30 years time? 20 years time? People walking into this rocket.
КА: Исходя из этого, недавно ты представил Межпланетную транспортную систему, которая выглядит вот так. Это произойдёт когда? Через 30 лет? Или 20? Люди входят внутрь ракеты.
EM: I'm hopeful it's sort of an eight- to 10-year time frame. Aspirationally, that's our target. Our internal targets are more aggressive, but I think --
ИМ: Надеюсь, это произойдёт через 8–10 лет. Такова наша амбициозная цель. Наши корпоративные цели ещё круче, но я думаю...
(Laughter)
(Смех)
CA: OK.
КА: Ладно.
EM: While vehicle seems quite large and is large by comparison with other rockets, I think the future spacecraft will make this look like a rowboat. The future spaceships will be truly enormous.
ИМ: Пока ракета довольно громоздкая, и она в реальности больше других ракет, но думаю, что в будущем ракета будет похожа на весельную лодку. Будущие космические корабли будут поистине огромными.
CA: Why, Elon? Why do we need to build a city on Mars with a million people on it in your lifetime, which I think is kind of what you've said you'd love to do?
КА: Зачем, Илон? Для чего нужно строить город на Марсе с населением в миллион человек в ближайшем будущем, ведь это твоя мечта, насколько я понял?
EM: I think it's important to have a future that is inspiring and appealing. I just think there have to be reasons that you get up in the morning and you want to live. Like, why do you want to live? What's the point? What inspires you? What do you love about the future? And if we're not out there, if the future does not include being out there among the stars and being a multiplanet species, I find that it's incredibly depressing if that's not the future that we're going to have.
ИМ: На мой взгляд, важно создать будущее, которое будет вдохновлять и увлекать. Должны быть причины, чтобы хотелось жить, проснувшись утром. Почему ты хочешь жить? В чём смысл? Что тебя вдохновляет? Что ты любишь в своём будущем? И если мы не окажемся там, если будущее не подразумевает, что мы сможем быть среди звёзд и стать мультипланетным видом, я просто впаду в депрессию, если это не то будущее, которое нас ждёт.
(Applause)
(Аплодисменты)
CA: People want to position this as an either or, that there are so many desperate things happening on the planet now from climate to poverty to, you know, you pick your issue. And this feels like a distraction. You shouldn't be thinking about this. You should be solving what's here and now. And to be fair, you've done a fair old bit to actually do that with your work on sustainable energy. But why not just do that?
КА: Люди считают, что есть альтернатива, что много ужасов сейчас происходит на нашей планете: от климата до нищеты, и что ты сам выбираешь проблему. Твои изобретения только отвлекают. Не следует думать об этом. Нужно решать уже существующие проблемы. Объективно говоря, ты и над ними хорошенько потрудился, разрабатывая устойчивую энергетику. Но почему просто не заниматься этим?
EM: I think there's -- I look at the future from the standpoint of probabilities. It's like a branching stream of probabilities, and there are actions that we can take that affect those probabilities or that accelerate one thing or slow down another thing. I may introduce something new to the probability stream. Sustainable energy will happen no matter what. If there was no Tesla, if Tesla never existed, it would have to happen out of necessity. It's tautological. If you don't have sustainable energy, it means you have unsustainable energy. Eventually you will run out, and the laws of economics will drive civilization towards sustainable energy, inevitably. The fundamental value of a company like Tesla is the degree to which it accelerates the advent of sustainable energy, faster than it would otherwise occur.
ИМ: Я думаю, что... Я смотрю в будущее с позиции вероятностей. Это похоже на разветвляющийся поток вероятностей, и мы можем своими действиями повлиять на вероятность событий, ускорить одно или замедлить другое. Я могу привнести что-то новое в этот поток вероятностей. Устойчивая энергетика точно появится. Если бы компании Tesla никогда не существовало, энергетика бы всё равно появилась из-за необходимости. Это тавтология. Если нет устойчивой энергетики, значит, есть неустойчивая. В конце концов она закончится, и законы экономики неизбежно приведут цивилизацию к устойчивой энергетике. Неизбежно. Основная ценность компании Tesla в том, насколько появление устойчивой энергетики благодаря ей произойдёт раньше, чем это случилось бы само собой.
So when I think, like, what is the fundamental good of a company like Tesla, I would say, hopefully, if it accelerated that by a decade, potentially more than a decade, that would be quite a good thing to occur. That's what I consider to be the fundamental aspirational good of Tesla.
Когда я размышляю, что важного Tesla может дать миру, я надеюсь, что если мы ускорим появление устойчивой энергетики на 10 или более лет, мы добьёмся своей цели. Я считаю, что именно такой смысл лежит в основе деятельности Tesla.
Then there's becoming a multiplanet species and space-faring civilization. This is not inevitable. It's very important to appreciate this is not inevitable. The sustainable energy future I think is largely inevitable, but being a space-faring civilization is definitely not inevitable. If you look at the progress in space, in 1969 you were able to send somebody to the moon. 1969. Then we had the Space Shuttle. The Space Shuttle could only take people to low Earth orbit. Then the Space Shuttle retired, and the United States could take no one to orbit. So that's the trend. The trend is like down to nothing. People are mistaken when they think that technology just automatically improves. It does not automatically improve. It only improves if a lot of people work very hard to make it better, and actually it will, I think, by itself degrade, actually. You look at great civilizations like Ancient Egypt, and they were able to make the pyramids, and they forgot how to do that. And then the Romans, they built these incredible aqueducts. They forgot how to do it.
Когда-то могут появиться мультипланетные виды и космические цивилизации. А могут и не появиться. Важно усвоить, что этого может и не произойти. Я полагаю, что появление устойчивой энергетики неизбежно, а вот появление космической цивилизации совсем не обязательно. Если посмотреть на прогресс в освоении космоса, в 1969 году мы смогли отправить человека на Луну. 1969 год. Затем создали космический корабль Шаттл. Шаттл мог доставлять людей только на низкую околоземную орбиту. Затем Шаттл был списан, и США не могли никого отправлять на орбиту. Тенденция отрицательная и продолжает ухудшаться. Люди ошибаются, полагая, что технологии улучшаются сами по себе. Это не так. Улучшения происходят только если много людей усердно работают для этого. Я полагаю, что технологии сами по себе устаревают. Взять великие цивилизации, хотя бы Древний Египет. Они сумели построить пирамиды, но потом забыли, как это делается. Затем римляне построили эти невероятные акведуки. И тоже забыли, как.
CA: Elon, it almost seems, listening to you and looking at the different things you've done, that you've got this unique double motivation on everything that I find so interesting. One is this desire to work for humanity's long-term good. The other is the desire to do something exciting. And often it feels like you feel like you need the one to drive the other. With Tesla, you want to have sustainable energy, so you made these super sexy, exciting cars to do it. Solar energy, we need to get there, so we need to make these beautiful roofs. We haven't even spoken about your newest thing, which we don't have time to do, but you want to save humanity from bad AI, and so you're going to create this really cool brain-machine interface to give us all infinite memory and telepathy and so forth. And on Mars, it feels like what you're saying is, yeah, we need to save humanity and have a backup plan, but also we need to inspire humanity, and this is a way to inspire.
КА: Илон, слушая тебя и глядя на всё, что ты делаешь, создаётся впечатление, что у тебя есть некая уникальная двойная мотивация на всё. И это очень интересно. Во-первых, желание работать на устойчивое благо человечества. Во-вторых, желание создавать что-то удивительное. И часто возникает ощущение, что одно стимулирует другое. С Tesla ты хочешь создать устойчивую энергетику, для этого ты придумал очень крутые производительные автомобили. Для них нужна солнечная энергия, поэтому нужно создать эти красивые крыши. Мы ещё не поговорили о твоей последней новинке, у нас не хватает времени. Ты хочешь спасти людей от плохого ИИ, поэтому собираешься создать крутой интерфейс мозг-машина, который даст нам бесконечную память и способность к телепатии и т.д. И по поводу Марса, как я понял, ты говоришь, что нам нужно спасти человечество и иметь запасной план. Также нужно вдохновлять людей, в том числе и таким образом.
EM: I think the value of beauty and inspiration is very much underrated, no question. But I want to be clear. I'm not trying to be anyone's savior. That is not the -- I'm just trying to think about the future and not be sad.
ИМ: Думаю, что роль красоты и вдохновения сильно недооценивают, это точно. Но я хочу внести ясность. Я не пытаюсь быть чьим-то спасителем. Это не... Я просто не хочу расстраиваться, думая о будущем.
(Applause)
(Аплодисменты)
CA: Beautiful statement. I think everyone here would agree that it is not -- None of this is going to happen inevitably. The fact that in your mind, you dream this stuff, you dream stuff that no one else would dare dream, or no one else would be capable of dreaming at the level of complexity that you do. The fact that you do that, Elon Musk, is a really remarkable thing. Thank you for helping us all to dream a bit bigger.
КА: Великолепно сказано. Думаю, все согласятся, что это не... подобные вещи сами по себе не происходят. То, что твой разум рождает изобретения, которых у других нет даже в самых смелых мечтах. Изобретения настолько сложные, что другим умам они просто не под силу. То, чем ты занимаешься, Илон Маск, действительно впечатляет. Благодарю, что вдохновляешь нас мечтать о большем.
EM: But you'll tell me if it ever starts getting genuinely insane, right?
ИМ: Только ты меня предупредишь, если меня начнёт зашкаливать, да?
(Laughter)
(Смех)
CA: Thank you, Elon Musk. That was really, really fantastic. That was really fantastic.
КА: Спасибо, Илон Маск. Это было действительно замечательно. Очень здорово.
(Applause)
(Аплодисменты)