Chris Anderson: Elone, vítejte opět na TEDu. Je skvělé, že jste tu.
Chris Anderson: Elon, hey, welcome back to TED. It's great to have you here.
Elon Musk: Díky za pozvání.
Elon Musk: Thanks for having me.
CA: V následující půlhodince strávíme nějaký čas tím, jak by podle vašich vizí mohla vypadat vzrušující budoucnost, což mě vede k první, trochu ironické otázce: Proč Vás baví vrtat se v hlíně?
CA: So, in the next half hour or so, we're going to spend some time exploring your vision for what an exciting future might look like, which I guess makes the first question a little ironic: Why are you boring?
EM: Jo. Na to se ptám sám sebe dost často. Zkoušíme pod LA vykopat díru, která se, doufejme, stane počátkem trojrozměrné sítě tunelů, která odlehčí přetížené dopravě. Doprava je teď jednou z nejvíce ubíjejících věcí. Postihuje to lidi všude na světě. Zabírá jim spoustu života. Je to příšerné. Nepříjemné je to hlavně v LA.
EM: Yeah. I ask myself that frequently. We're trying to dig a hole under LA, and this is to create the beginning of what will hopefully be a 3D network of tunnels to alleviate congestion. So right now, one of the most soul-destroying things is traffic. It affects people in every part of the world. It takes away so much of your life. It's horrible. It's particularly horrible in LA.
(smích)
(Laughter)
CA: Přinesl jste s sebou první vizualizaci, která to ukazuje. Mohu ji pustit?
CA: I think you've brought with you the first visualization that's been shown of this. Can I show this?
EM: Jo, jistě. Je to poprvé… jen pro představu, o čem je řeč. Pár klíčových věcí, které jsou důležité k tomu, abychom měli 3D síť tunelů. Za prvé je nutné, aby se dal vstup a výstup z tunelu integrovat do provozu ve městě. Takže, pomocí výtahu a jakési brusle pro auto, která je na výtahu umístěná, vám stačí na vytvoření vstupu a výstupu z tunelu jen dvě parkovací místa. Auto si pak na brusli najede. Rychlost nás tady nijak neomezuje, takže provoz navrhujeme tak, aby brusle fungovala při 200 km/h.
EM: Yeah, absolutely. So this is the first time -- Just to show what we're talking about. So a couple of key things that are important in having a 3D tunnel network. First of all, you have to be able to integrate the entrance and exit of the tunnel seamlessly into the fabric of the city. So by having an elevator, sort of a car skate, that's on an elevator, you can integrate the entrance and exits to the tunnel network just by using two parking spaces. And then the car gets on a skate. There's no speed limit here, so we're designing this to be able to operate at 200 kilometers an hour.
CA: Kolik?
CA: How much?
EM: 200 km/h, to je asi 130 mil/h. Řekněme, že z Westwoodu na letiště LAX byste se měli dostat za šest minut ‒ pět, šest minut.
EM: 200 kilometers an hour, or about 130 miles per hour. So you should be able to get from, say, Westwood to LAX in six minutes -- five, six minutes.
(potlesk)
(Applause)
CA: Zpočátku to asi bude fungovat podobně jako silnice s mýtnou branou.
CA: So possibly, initially done, it's like on a sort of toll road-type basis.
EM: Jo.
EM: Yeah.
CA: To možná také uleví dopravě v ulicích na povrchu.
CA: Which, I guess, alleviates some traffic from the surface streets as well.
EM: Nevím, jestli si toho lidé ve videu všimli, ale počet možných úrovní tunelů není ve skutečnosti ničím omezený. Do hloubky se dá jít mnohem dál než směrem nahoru. Nejhlubší doly vedou mnohem hlouběji, než je výška nejvyšších budov. Takže sítí 3D tunelů se dá městu ulevit od libovolného stupně zátěže. To je velmi důležitý fakt. Klíčovým protiargumentem je to, že když přidáte jednu úroveň tunelů, která snadno vyřeší zácpy, bude se toho hojně využívat a pak se ocitnete znovu na začátku, znovu skončíte zácpami. Ale dá se jet libovolným počtem tunelů, jakoukoli úrovní.
EM: So, I don't know if people noticed it in the video, but there's no real limit to how many levels of tunnel you can have. You can go much further deep than you can go up. The deepest mines are much deeper than the tallest buildings are tall, so you can alleviate any arbitrary level of urban congestion with a 3D tunnel network. This is a very important point. So a key rebuttal to the tunnels is that if you add one layer of tunnels, that will simply alleviate congestion, it will get used up, and then you'll be back where you started, back with congestion. But you can go to any arbitrary number of tunnels, any number of levels.
CA: Ale normálně přece každý ví, že hloubení je neuvěřitelně drahé, což té myšlence bude stát v cestě.
CA: But people -- seen traditionally, it's incredibly expensive to dig, and that would block this idea.
EM: Jo. No, mají pravdu. Jako příklad uvedu prodloužení metra v LA, které má… tuším 4 kilometry a které teď za 2 miliardy dolarů dokončili. To je asi půl miliardy za kilometr prodloužení. A to není to nejvyužívanější metro na světě. Takže jo, hloubit tunely běžným způsobem je dost obtížné. Řekl bych, že náklady na vyhloubení 1 km tunelu potřebujeme aspoň desetinásobně snížit.
EM: Yeah. Well, they're right. To give you an example, the LA subway extension, which is -- I think it's a two-and-a-half mile extension that was just completed for two billion dollars. So it's roughly a billion dollars a mile to do the subway extension in LA. And this is not the highest utility subway in the world. So yeah, it's quite difficult to dig tunnels normally. I think we need to have at least a tenfold improvement in the cost per mile of tunneling.
CA: A jak se toho dá dosáhnout?
CA: And how could you achieve that?
EM: Vlastně stačí jen dvě věci, kterými můžete dosáhnout průměrného snížení o řád, a myslím, že se dá jít ještě dál. První věc je dvojnásobně nebo i víc zmenšit průměr tunelu. Jeden silniční pruh v tunelu musí mít podle vyhlášky průměr 8 metrů, možná 8,5 metru, aby umožňoval průjezd záchranných vozidel a dostatečnou ventilaci pro auta se spalovacími motory. Ale když zmenšíte průměr na takový, o jaký se teď pokoušíme, což je 3,7 metru, zbude spousta místa na projetí elektrické brusle, průměr se sníží dvakrát a průřez tunelu čtyřikrát a náklady na hloubení se odvíjejí od plochy průřezu. Takže to máme hned zhruba poloviční snížení. Dnes hloubí razící stroje polovinu času tunel, pak zastaví, a po zbytek času se kladou výztuže zdí tunelu. Když místo nich navrhnete stroj, který nepřetržitě hloubí a zároveň vyztužuje, dosáhnete dvojnásobného zrychlení. Dohromady to máme osminásobné zlepšení. Tyto stroje také zdaleka nedosahují svých výkonových a teplotních limitů, takže můžeme podstatně zvýšit výkon. Řekl bych, že se dá dosáhnout minimálně dvojnásobného, možná až čtyř- nebo pětinásobného urychlení. Vidím tu docela jednoznačnou posloupnost kroků, jak se dají náklady na kilometr ražby snížit až řádově. Naším cílem je… máme šnečího mazlíčka Garyho, to je ten šnek ze „Southparku“, pardon, ze „Spongeboba v kalhotách“.
EM: Actually, if you just do two things, you can get to approximately an order of magnitude improvement, and I think you can go beyond that. So the first thing to do is to cut the tunnel diameter by a factor of two or more. So a single road lane tunnel according to regulations has to be 26 feet, maybe 28 feet in diameter to allow for crashes and emergency vehicles and sufficient ventilation for combustion engine cars. But if you shrink that diameter to what we're attempting, which is 12 feet, which is plenty to get an electric skate through, you drop the diameter by a factor of two and the cross-sectional area by a factor of four, and the tunneling cost scales with the cross-sectional area. So that's roughly a half-order of magnitude improvement right there. Then tunneling machines currently tunnel for half the time, then they stop, and then the rest of the time is putting in reinforcements for the tunnel wall. So if you design the machine instead to do continuous tunneling and reinforcing, that will give you a factor of two improvement. Combine that and that's a factor of eight. Also these machines are far from being at their power or thermal limits, so you can jack up the power to the machine substantially. I think you can get at least a factor of two, maybe a factor of four or five improvement on top of that. So I think there's a fairly straightforward series of steps to get somewhere in excess of an order of magnitude improvement in the cost per mile, and our target actually is -- we've got a pet snail called Gary, this is from Gary the snail from "South Park," I mean, sorry, "SpongeBob SquarePants."
(smích)
(Laughter)
Takže Gary je schopen… aktuálně pracuje 14 krát rychleji než razící stroj.
So Gary is capable of -- currently he's capable of going 14 times faster than a tunnel-boring machine.
(smích)
(Laughter)
CA: Chcete překonat Garyho.
CA: You want to beat Gary.
EM: Chceme překonat Garyho.
EM: We want to beat Gary.
(smích)
(Laughter)
Je to klučina, který nepostojí, a to bude výhra. Zvítězíme, až toho šneka porazíme.
He's not a patient little fellow, and that will be victory. Victory is beating the snail.
CA: Hodně lidí si představuje, sní teď o městech budoucnosti, představují si, že opravdovým řešením jsou létající auta, drony, atd. Že budou létat nad zemí. Proč to není lepší řešení? Ušetříte za všechny ty tunely.
CA: But a lot of people imagining, dreaming about future cities, they imagine that actually the solution is flying cars, drones, etc. You go aboveground. Why isn't that a better solution? You save all that tunneling cost.
EM: Jasně, fandím věcem, které létají. Vždyť stavím rakety, takže věci, které létají, mám rád. To není nějaká moje předpojatost proti létajícím věcem, ale létající auta budou výzvou v tom, že budou docela hlučná, budou vytvářet velmi silné větrné víry. Připusťme si, že když nám něco přeletí nad hlavou, celý houf aut, která budou poletovat všude kolem, tak nám to na klidu moc nepřidá.
EM: Right. I'm in favor of flying things. Obviously, I do rockets, so I like things that fly. This is not some inherent bias against flying things, but there is a challenge with flying cars in that they'll be quite noisy, the wind force generated will be very high. Let's just say that if something's flying over your head, a whole bunch of flying cars going all over the place, that is not an anxiety-reducing situation.
(smích)
(Laughter)
Asi si neřeknete: „Dnes se cítím bezpečněji než dřív.“ Spíš to bude: „Jestlipak zkontrolovali poklice u kol, nebo jim odpadnou a utnou mi hlavu?“ A tak podobně.
You don't think to yourself, "Well, I feel better about today." You're thinking, "Did they service their hubcap, or is it going to come off and guillotine me?" Things like that.
CA: Takže vaší vizí jsou města budoucnosti s těmi bohatě propletenými sítěmi tunelů. Má s tím něco do činění i Hyperloop? Mohli byste tyhle tunely využít pro Hyperloop, který jste představili před pár lety?
CA: So you've got this vision of future cities with these rich, 3D networks of tunnels underneath. Is there a tie-in here with Hyperloop? Could you apply these tunnels to use for this Hyperloop idea you released a few years ago.
EM: Chvilku jsme si s věcmi kolem Hyperloopu pohrávali. Pro účely studentské soutěže jsme vybudovali testovací trať sousedící se SpaceX, abychom rozproudili inovace v dopravě. Ale skončilo to druhou největší vakuovou komorou na světě, hned po Velkém hadronovém urychlovači, co do objemu. Byla s tím docela legrace, ale byl to spíš náš koníček, a pak nás napadlo, že by se dal sestrojit malý tlačný vozík, abychom mohli tlačit kapsle studentů, ovšem nejdřív chceme vysledovat, jak rychle dokáže jet, když nic netlačí. Takže jsme mírnými optimisty v tom, že budeme schopni jet rychleji než nejrychlejší rychlovlaky světa, i když jen na kilometrovém úseku.
EM: Yeah, so we've been sort of puttering around with the Hyperloop stuff for a while. We built a Hyperloop test track adjacent to SpaceX, just for a student competition, to encourage innovative ideas in transport. And it actually ends up being the biggest vacuum chamber in the world after the Large Hadron Collider, by volume. So it was quite fun to do that, but it was kind of a hobby thing, and then we think we might -- so we've built a little pusher car to push the student pods, but we're going to try seeing how fast we can make the pusher go if it's not pushing something. So we're cautiously optimistic we'll be able to be faster than the world's fastest bullet train even in a .8-mile stretch.
CA: Máte dobré brzdy.
CA: Whoa. Good brakes.
EM: Jo, to snad… jo. Buď se to rozmázne na kousíčky nebo to pojede docela rychle.
EM: Yeah, I mean, it's -- yeah. It's either going to smash into tiny pieces or go quite fast.
CA: Ale potom se už dá uvažovat o Hyperloopu v tunelu, který by jezdil dost dlouhé tratě.
CA: But you can picture, then, a Hyperloop in a tunnel running quite long distances.
EM: Přesně tak. Pokud se podíváte na technologii ražby, ukazuje se, že abyste vyhloubili tunel, musíte … abyste ho utěsnili kvůli tlaku vody, je typicky potřeba navrhovat zdi tunelu tak, aby odolaly tlaku okolo pěti, šesti atmosfér. Na vakuum stačí jen jedna atmosféra, nebo na skoro vakuum. Takže to vlastně automaticky znamená, že pokud postavíte tunel, který odolá tlaku podzemní vody, tak se v něm automaticky udrží i vakuum.
EM: Exactly. And looking at tunneling technology, it turns out that in order to make a tunnel, you have to -- In order to seal against the water table, you've got to typically design a tunnel wall to be good to about five or six atmospheres. So to go to vacuum is only one atmosphere, or near-vacuum. So actually, it sort of turns out that automatically, if you build a tunnel that is good enough to resist the water table, it is automatically capable of holding vacuum.
CA: Hmm.
CA: Huh.
EM: Jo.
EM: So, yeah.
CA: Asi vás teď napadá, jak dlouhý by musel být tunel v Elonově budoucnosti, aby v něm mohl jet Hyperloop?
CA: And so you could actually picture, what kind of length tunnel is in Elon's future to running Hyperloop?
EM: Myslím, že vzdálenost limitující není. Kopat můžete tak dlouho, jak potřebujete. Pokud by se stavěl Hyperloop třeba z DC do New Yorku, tak by asi bylo žádoucí, aby celá cesta vedla pod zemí, protože je to zalidněná oblast. Povede pod spoustou budov a domů, ale pokud jedete dost hluboko, nikdo ani nepozná, že je tam tunel. Lidé si někdy myslí, že jim tunel přímo pod domem poleze pěkně na nervy. Ale když to bude víc než tři nebo čtyři průměry pod vaším domem, nedokážete vůbec zjistit, že se tam zrovna kope. Pokud byste opravdu uměli zjistit, kde se kope tunel, ať už na to použijete cokoli, tak vám za to zařízení dá spoustu peněz izraelská armáda, která se pokouší odhalit tunely Hamasu, i americká Celní a pohraniční stráž, která se snaží vypátrat drogové tunely. Takže realita je taková, že půda neuvěřitelně dobře absorbuje vibrace, a jakmile vede tunel dostatečně hluboko, nikdo ho neodhalí. Ledaže byste měli velmi citlivé seismické detektory, pak by se možná odhalit dal.
EM: I think there's no real length limit. You could dig as much as you want. I think if you were to do something like a DC-to-New York Hyperloop, I think you'd probably want to go underground the entire way because it's a high-density area. You're going under a lot of buildings and houses, and if you go deep enough, you cannot detect the tunnel. Sometimes people think, well, it's going to be pretty annoying to have a tunnel dug under my house. Like, if that tunnel is dug more than about three or four tunnel diameters beneath your house, you will not be able to detect it being dug at all. In fact, if you're able to detect the tunnel being dug, whatever device you are using, you can get a lot of money for that device from the Israeli military, who is trying to detect tunnels from Hamas, and from the US Customs and Border patrol that try and detect drug tunnels. So the reality is that earth is incredibly good at absorbing vibrations, and once the tunnel depth is below a certain level, it is undetectable. Maybe if you have a very sensitive seismic instrument, you might be able to detect it.
CA: Takže jste na to založili novou společnost The Boring Company. Pěkné. Velmi vtipné.
CA: So you've started a new company to do this called The Boring Company. Very nice. Very funny.
(smích)
(Laughter)
EM: Co je na tom vtipného?
EM: What's funny about that?
(smích)
(Laughter)
CA: Kolik tomu věnujete času?
CA: How much of your time is this?
EM: Asi… možná… tak dvě nebo tři procenta.
EM: It's maybe ... two or three percent.
CA: Koupil jste si hračku. Tak takhle vypadají koníčky Elona Muska.
CA: You've called it a hobby. This is what an Elon Musk hobby looks like.
(smích)
(Laughter)
EM: Chci říct, že to je jen… v podstatě na tom dělají stážisté a lidé na částečný úvazek. Koupili jsme nějaké použité stroje. Je to jen takové kutění, ale úspěšně to pokračuje, takže…
EM: I mean, it really is, like -- This is basically interns and people doing it part time. We bought some second-hand machinery. It's kind of puttering along, but it's making good progress, so --
CA: Takže větší část času Vám zabírá elektrifikace aut a dopravy v Tesle. Motivuje Vás k hloubení mimo jiné i to poznání, že vlastně ve světě, ve kterém jezdí elektrická auta a sama se řídí, může najednou na silnicích jezdit v kteroukoli denní dobu víc aut, než jich jezdí teď?
CA: So an even bigger part of your time is being spent on electrifying cars and transport through Tesla. Is one of the motivations for the tunneling project the realization that actually, in a world where cars are electric and where they're self-driving, there may end up being more cars on the roads on any given hour than there are now?
EM: Přesně tak. Spousta lidí si myslí, že když se stanou auta autonomními, že budou schopna jet rychleji a nebudou už takové zácpy. A do jisté míry tomu tak bude, ale až jednou bude sdílená autonomie, kdy bude mnohem levnější jet autem a bude možné jet přímo z bodu do bodu, bude přeprava autem dostupnější než cesta autobusem. Bude to levnější než lístek na autobus. Takže počet cest se se sdílenou autonomií mnohonásobně zvýší a provoz na silnicích výrazně zhoustne.
EM: Yeah, exactly. A lot of people think that when you make cars autonomous, they'll be able to go faster and that will alleviate congestion. And to some degree that will be true, but once you have shared autonomy where it's much cheaper to go by car and you can go point to point, the affordability of going in a car will be better than that of a bus. Like, it will cost less than a bus ticket. So the amount of driving that will occur will be much greater with shared autonomy, and actually traffic will get far worse.
CA: Založil jste Teslu s cílem přesvědčit svět, že budoucností automobilů je elektrifikace. A před několika lety se Vám lidé smáli. Teď už se tolik nesmějí.
CA: You started Tesla with the goal of persuading the world that electrification was the future of cars, and a few years ago, people were laughing at you. Now, not so much.
EM: OK.
EM: OK.
(smích)
(Laughter)
Nevím. Nevím.
I don't know. I don't know.
CA: Je přece pravda, že skoro každý výrobce automobilů už oznámil seriózní záměry na elektrifikaci svých aut v krátkodobém až střednědobém výhledu?
CA: But isn't it true that pretty much every auto manufacturer has announced serious electrification plans for the short- to medium-term future?
EM: Jo. To jo. Myslím, že skoro každá automobilka nějaký program na elektrická vozidla má. Záleží, jak to myslí vážně. Některé to myslí s kompletním přechodem na elektřinu opravdu vážně. A některé se do toho jen tak namočily. A některé stále usilují o výrobu palivových článků, ale myslím, že už to dlouho trvat nebude.
EM: Yeah. Yeah. I think almost every automaker has some electric vehicle program. They vary in seriousness. Some are very serious about transitioning entirely to electric, and some are just dabbling in it. And some, amazingly, are still pursuing fuel cells, but I think that won't last much longer.
CA: Nemáte pocit, Elone, že se už můžete prohlásit za vítěze a říci, že vy už jste to dokázali? Ať se svět elektrifikuje a vy se budete soustředit na další věci?
CA: But isn't there a sense, though, Elon, where you can now just declare victory and say, you know, "We did it." Let the world electrify, and you go on and focus on other stuff?
EM: Jo. Mám v úmyslu dojít s Teslou tak daleko, jak jen to dokážu. Máme v plánu ještě spoustu vzrušujících věcí. Brzy samozřejmě přijde Model 3. Pak odhalíme náklaďák Tesla Semi.
EM: Yeah. I intend to stay with Tesla as far into the future as I can imagine, and there are a lot of exciting things that we have coming. Obviously the Model 3 is coming soon. We'll be unveiling the Tesla Semi truck.
CA: Dobrá, to nás čeká teď. Takže Model 3 ‒ čeká se, že vyjede někdy v červenci.
CA: OK, we're going to come to this. So Model 3, it's supposed to be coming in July-ish.
EM: Jo, zatím to vypadá na zahájení výroby v červenci.
EM: Yeah, it's looking quite good for starting production in July.
CA: Páni! Lidé jsou přímo nadšení z jedné věci, a tou je, že bude mít autopilota. Před chvílí jste zveřejnili tohle video, které ukazuje, jak ta technologie bude vypadat.
CA: Wow. One of the things that people are so excited about is the fact that it's got autopilot. And you put out this video a while back showing what that technology would look like.
EM: Jo.
EM: Yeah.
V Modelu S samozřejmě autopilot už je. A na co se díváme teď?
CA: There's obviously autopilot in Model S right now. What are we seeing here?
EM: Tohle auto používá pouze kamery a GPS. Takže nepoužíá žádný LIDAR nebo radar. Jedná se pouze o pasivně řízenou optiku, což je v zásadě to, čím disponuje člověk. Celý systém zamýšlíme na silnicích navigovat prostřednictvím pasivní optiky a kamer. A jakmile jednou vyřešíte kamery a rozpoznávání, pak máte vyřešenu i autonomii. Dokud nemáte rozpoznávání, tak není vyřešena autonomie. Proto tolik usilujeme o to, abychom měli pro rozpoznávání neuronovou síť, která by byla velice efektivní v běžném provozu.
EM: Yeah, so this is using only cameras and GPS. So there's no LIDAR or radar being used here. This is just using passive optical, which is essentially what a person uses. The whole road system is meant to be navigated with passive optical, or cameras, and so once you solve cameras or vision, then autonomy is solved. If you don't solve vision, it's not solved. So that's why our focus is so heavily on having a vision neural net that's very effective for road conditions.
CA: Ano. Spousta dalších si zvolila LIDAR. Ze systému kamer s radarem můžete vytěžit nejvíc.
CA: Right. Many other people are going the LIDAR route. You want cameras plus radar is most of it.
EM: Na to, abyste byl úplným supermanem, vám stačí jen kamery. I pouze s kamerami uvidíte asi desetkrát lépe než člověk.
EM: You can absolutely be superhuman with just cameras. Like, you can probably do it ten times better than humans would,
CA: Takže nové automobily, které se teď prodávají, mají osm kamer.
just cameras.
A ty ještě nesvedou to, co jste ukazoval. Kdy toho budou schopny?
CA: So the new cars being sold right now have eight cameras in them. They can't yet do what that showed. When will they be able to?
EM: Myslím, že do konce roku budeme schopni jezdit z LA do New Yorku po běžných cestách a úplně autonomně.
EM: I think we're still on track for being able to go cross-country from LA to New York by the end of the year, fully autonomous.
CA: Dobře, takže říkáte, že koncem roku někoho posadíte do Tesly a aniž by se dotkl volantu, klepne prstem na „New York“ a vyrazí.
CA: OK, so by the end of the year, you're saying, someone's going to sit in a Tesla without touching the steering wheel, tap in "New York," off it goes.
EM: Jo.
EM: Yeah.
CA: Nikdy už se nebude muset dotknout volantu ‒ koncem roku 2017 počínaje.
CA: Won't ever have to touch the wheel -- by the end of 2017.
EM: Jo. V podstatě, od listopadu nebo prosince tohoto roku bychom měli být schopni dojet z parkoviště v Kalifornii na parkoviště v New Yorku, bez toho, abyste se během celé cesty dotkl ovládání.
EM: Yeah. Essentially, November or December of this year, we should be able to go all the way from a parking lot in California to a parking lot in New York, no controls touched at any point during the entire journey.
(potlesk)
(Applause)
CA: Úžasné. Ale částečně už to možné je, protože máte flotilu Tesel, která po těch silnicích už jezdí. Shromažďujete obrovské množství dat z vnitrostátní silniční sítě.
CA: Amazing. But part of that is possible because you've already got a fleet of Teslas driving all these roads. You're accumulating a huge amount of data of that national road system.
EM: Ano, ale zajímavé bude, čímž jsem si opravdu celkem jistý, že bude možné tu cestu podniknout, i když trasu dynamicky změníte. Takže je to celkem snadné… Jedna věc je, pokud tvrdíte, že si auto povede dobře na jedné konkrétní cestě, ale jakmile se dostanete na dálnici, mělo by být auto schopno jezdit a vést si opravdu velmi dobře na jakémkoli dálničním systému v té které zemi. Takže nejsme omezeni jen na cesty z LA do New Yorku. V ten samý den bychom se mohli v reálném čase rozhodnout pro cestu ze Seattle na Floridu. Takže pojedete z LA do New Yorku a změníte cíl na Toronto.
EM: Yes, but the thing that will be interesting is that I'm actually fairly confident it will be able to do that route even if you change the route dynamically. So, it's fairly easy -- If you say I'm going to be really good at one specific route, that's one thing, but it should be able to go, really be very good, certainly once you enter a highway, to go anywhere on the highway system in a given country. So it's not sort of limited to LA to New York. We could change it and make it Seattle-Florida, that day, in real time. So you were going from LA to New York. Now go from LA to Toronto.
CA: Ponechme chvilku stranou legislativu, ale z hlediska samotné technologie, až si někdo bude moci koupit jedno z vašich aut, jak daleko je doba, kdy bude bezpečné úplně sundat ruce z volantu, usnout, probudit se a zjistit, že jste na místě?
CA: So leaving aside regulation for a second, in terms of the technology alone, the time when someone will be able to buy one of your cars and literally just take the hands off the wheel and go to sleep and wake up and find that they've arrived, how far away is that, to do that safely?
EM: Myslím, že asi tak za dva roky. Skutečný vtip nespočívá v tom, jak mít auto bezpečné, řekněme po 99,9 % času, protože kdyby havarovalo v jednom z tisíce případů, asi v něm ještě pořád jen tak s klidem neusnete. To byste určitě neměli.
EM: I think that's about two years. So the real trick of it is not how do you make it work say 99.9 percent of the time, because, like, if a car crashes one in a thousand times, then you're probably still not going to be comfortable falling asleep. You shouldn't be, certainly.
(smích)
(Laughter)
Auto nikdy nebude perfektní. Žádný systém nebude perfektní, Ale když řeknete, že asi… že pravděpodobně nehavaruje ani během sta životů nebo během tisíce životů, pak si lidé řeknou: „Fajn, ani kdybych žil tisíc životů, ještě pořád se mi s největší pravděpodobností nic nestane, pak je to asi v pořádku.“
It's never going to be perfect. No system is going to be perfect, but if you say it's perhaps -- the car is unlikely to crash in a hundred lifetimes, or a thousand lifetimes, then people are like, OK, wow, if I were to live a thousand lives, I would still most likely never experience a crash, then that's probably OK.
CA: Usnout. Asi se hodně obáváte toho, že se lidé mohou nechat příliš snadno ukolébat v domnění, že je to bezpečné a že se stane nějaká hrozná nehoda, která vrátí celou věc na začátek.
CA: To sleep. I guess the big concern of yours is that people may actually get seduced too early to think that this is safe, and that you'll have some horrible incident happen that puts things back.
EM: Myslím si, že autonomní systém pravděpodobně alespoň zmírní následky, až na skutečně vzácné případy. Na bezpečnosti vozidel si cením toho, že je předpověditelná. Chci říct, že když auto řídí člověk, je tu vždy nějaká pravděpodobnost, že když se stane havárie, tak to bude vinou člověka. Nikdy není nulová. Pro autonomní auta bude klíčová úroveň, o kolik musí být lepší než člověk, aby se na ně dalo spolehnout.
EM: Well, I think that the autonomy system is likely to at least mitigate the crash, except in rare circumstances. The thing to appreciate about vehicle safety is this is probabilistic. I mean, there's some chance that any time a human driver gets in a car, that they will have an accident that is their fault. It's never zero. So really the key threshold for autonomy is how much better does autonomy need to be than a person before you can rely on it?
CA: Ale jakmile bude jednou řízení bez zásahu člověka úplně bezpečné, bude to mít patrně masivní dopad na celý průmysl, protože v tu chvíli mluvíme o tom, že si lidé budou moci koupit auto, to je doveze do práce a pak ho nechají odjet a poskytovat jiným lidem službu podobnou Uberu, vydělají si peníze, dokonce jim to pokryje náklady na pořízení vozu, takže vlastně mohou mít auto zadarmo. Je to opravdu reálné?
CA: But once you get literally safe hands-off driving, the power to disrupt the whole industry seems massive, because at that point you've spoken of people being able to buy a car, drops you off at work, and then you let it go and provide a sort of Uber-like service to other people, earn you money, maybe even cover the cost of your lease of that car, so you can kind of get a car for free. Is that really likely?
EM: Jo. Stoprocentně to nastane. Budeme mít společný autonomní vozový park, kde si koupíte auto a můžete si vybrat, jestli ho budete mít jen pro sebe, jestli ho budete chtít využívat jen s rodinou a přáteli, jestli v něm necháte jezdit jen dobře hodnocené řidiče, zvolit si, kdy v něm budou moci jezdit druzí a kdy ne. To se stoprocentně stane. Je to jen otázka času.
EM: Yeah. Absolutely this is what will happen. So there will be a shared autonomy fleet where you buy your car and you can choose to use that car exclusively, you could choose to have it be used only by friends and family, only by other drivers who are rated five star, you can choose to share it sometimes but not other times. That's 100 percent what will occur. It's just a question of when.
CA: Páni! Zmiňoval jste se o tahači a ohlásit ho plánujete tuším v září, ale zajímalo by mě, jestli nám něco můžete ukázat už dnes.
CA: Wow. So you mentioned the Semi and I think you're planning to announce this in September, but I'm curious whether there's anything you could show us today?
EM: Ukážu vám upoutávku na tahač.
EM: I will show you a teaser shot of the truck.
(smích)
(Laughter)
Je to na živo.
It's alive.
CA: Fajn. EM: V tomto případě chceme být určitě opatrní, pokud jde o autonomní funkce. Jo.
CA: OK. EM: That's definitely a case where we want to be cautious about the autonomy features. Yeah.
(smích)
(Laughter)
CA: Moc toho nevidíme, ale nevypadá to zrovna jako sousedovic dodávečka. Vypadá to na pořádného drsňáka. Co je to za tahač?
CA: We can't see that much of it, but it doesn't look like just a little friendly neighborhood truck. It looks kind of badass. What sort of semi is this?
EM: Tohle je těžký tahač určený na dlouhé trasy. Uveze nejvyšší možný náklad a má dlouhý dojezd. V zásadě je určen ke zmírnění důsledků nákladní kamionové dopravy. To je něco, co dnes lidé ani nepovažují za možné. Myslí si, že elektrické kamiony nemají dostatečný výkon a dojezd, ale s Teslou Semi chceme ukázat, že tomu tak není, že elektrický tahač může mít lepší točivý moment než jakýkoli tahač s dieselovým motorem. A kdybyste uspořádali soutěž v přetahování, vytáhne ho Tesla Semi i do kopce.
EM: So this is a heavy duty, long-range semitruck. So it's the highest weight capability and with long range. So essentially it's meant to alleviate the heavy-duty trucking loads. And this is something which people do not today think is possible. They think the truck doesn't have enough power or it doesn't have enough range, and then with the Tesla Semi we want to show that no, an electric truck actually can out-torque any diesel semi. And if you had a tug-of-war competition, the Tesla Semi will tug the diesel semi uphill.
(smích)
(Laughter)
(potlesk)
(Applause)
CA: To je vážně skvělé. A navíc k tomu potřebují řidiče. Tyhle tahače se budou řidičům kamionů zamlouvat.
CA: That's pretty cool. And short term, these aren't driverless. These are going to be trucks that truck drivers want to drive.
EM: Ano. Na tomhle je fakt paráda, že křivka kroutícího momentu u elektrického motoru je rovná, zatímco u naftových motorů nebo u aut se spalovacím motorem vypadá křivka s rostoucími otáčkami jako kopec. Takže to bude velmi živý tahač. Můžete se s ním prohánět jako ve sportovním voze. Není potřeba řadit. Jako když máte stálý převod.
EM: Yes. So what will be really fun about this is you have a flat torque RPM curve with an electric motor, whereas with a diesel motor or any kind of internal combustion engine car, you've got a torque RPM curve that looks like a hill. So this will be a very spry truck. You can drive this around like a sports car. There's no gears. It's, like, single speed.
CA: Jednou o tom někde natočí skvělý film. Nevím, o čem bude a jestli to skončí dobře, ale bude to skvělý film.
CA: There's a great movie to be made here somewhere. I don't know what it is and I don't know that it ends well,
(smích)
but it's a great movie.
EM: Testovací jízda byla dost bizarní,
(Laughter)
když jsem řídil testovací prototyp prvního tahače. Je to opravdu zvláštní, protože si jen tak jezdíte a jízda je hrozně svižná a přitom sedíte v tom obřím tahači.
EM: It's quite bizarre test-driving. When I was driving the test prototype for the first truck. It's really weird, because you're driving around and you're just so nimble, and you're in this giant truck.
CA: Počkejte, vy už jste řídil prototyp?
CA: Wait, you've already driven a prototype?
EM: Jo, jezdil jsem s tím po parkovišti a bylo to šílené.
EM: Yeah, I drove it around the parking lot,
CA: Páni. Tak to není jen reklama.
and I was like, this is crazy.
CA: Wow. This is no vaporware.
EM: Představte si, že řídíte obrovský tahač a manévrujete si s ním, jak chcete.
EM: It's just like, driving this giant truck and making these mad maneuvers.
CA: To je skvělé. Dobře, pojďme od nekompromisní síly k něčemu méně zastrašujícímu. Co je tohle za roztomilý dům jako ze „Zoufalých manželek“. Co se to tady proboha děje?
CA: This is cool. OK, from a really badass picture to a kind of less badass picture. This is just a cute house from "Desperate Housewives" or something. What on earth is going on here?
EM: No, tohle představuje obraz budoucnosti, kterým se podle mě budou věci ubírat. Na příjezdové cestě máte elektromobil. Mezi elektromobilem a domem vidíte u zdi domu narovnané tři kusy baterií Powerwall a střecha domu je pak solární. Je to opravdová skleněná solární střecha.
EM: Well, this illustrates the picture of the future that I think is how things will evolve. You've got an electric car in the driveway. If you look in between the electric car and the house, there are actually three Powerwalls stacked up against the side of the house, and then that house roof is a solar roof. So that's an actual solar glass roof.
CA: Fajn.
CA: OK.
EM: To je fotka skutečného domu ‒ no, připouštím, že se v něm nebydlí. Je reálný jenom jako.
EM: That's a picture of a real -- well, admittedly, it's a real fake house. That's a real fake house.
(smích)
(Laughter)
CA: Takže některé střešní tašky, v podstatě přijímají solární energii, mají schopnost…
CA: So these roof tiles, some of them have in them basically solar power, the ability to --
EM: Jsou to skleněné solární tašky, u kterých můžete velice jemně upravovat texturu a barvu a ve skle mají takové mikrolamely, takže, když se na střechu díváte z ulice nebo zhruba z úrovně ulice, vypadají všechny tašky stejně, ty se solárními články i ty běžné. Z ulice má barva všude stejný odstín. Pokud byste se na ně dívali z vrtulníku, viděli byste skrz ně a uviděli byste, že některé skleněné tašky mají zezadu solární články a některé ne. Z ulice to nepoznáte.
EM: Yeah. Solar glass tiles where you can adjust the texture and the color to a very fine-grained level, and then there's sort of microlouvers in the glass, such that when you're looking at the roof from street level or close to street level, all the tiles look the same whether there is a solar cell behind it or not. So you have an even color from the ground level. If you were to look at it from a helicopter, you would be actually able to look through and see that some of the glass tiles have a solar cell behind them and some do not. You can't tell from street level.
CA: Články dáváte jen tam, kam dopadá hodně světla a díky tomu jsou ty střechy tak levné? Nejsou o moc dražší než střechy z běžných tašek.
CA: You put them in the ones that are likely to see a lot of sun, and that makes these roofs super affordable, right? They're not that much more expensive than just tiling the roof.
EM: Jo. Opravdu jsme si jistí tím, že náklady na stavbu střechy vyjdou v kombinaci s cenou elektřiny u skleněné střechy lépe než náklady na stavbu běžné střechy plus cena za elektřinu. Jinými slovy vyjde to ekonomicky jasně lépe, podle nás to bude skvěle vypadat a střecha dlouho vydrží… Uvažovali jsme, že na ni dáme doživotní záruku, ale lidé by si mysleli, že by to možná vyznělo jenom jako naparování, i když jde vlastně o tvrzené sklo. Ty skleněné tašky tam zůstanou ještě dlouho poté, co dům spadne a nic z něho nezbude.
EM: Yeah. We're very confident that the cost of the roof plus the cost of electricity -- A solar glass roof will be less than the cost of a normal roof plus the cost of electricity. So in other words, this will be economically a no-brainer, we think it will look great, and it will last -- We thought about having the warranty be infinity, but then people thought, well, that might sound like were just talking rubbish, but actually this is toughened glass. Well after the house has collapsed and there's nothing there, the glass tiles will still be there.
(potlesk)
(Applause)
CA: Tak to je skvělé. Takže s tím, tuším, chcete přijít během pár týdnů, se čtyřmi typy střešních krytin.
CA: I mean, this is cool. So you're rolling this out in a couple week's time, I think, with four different roofing types.
EM: Jo, začneme se dvěma, nejdřív se dvěma a druhé dvě představíme počátkem příštího roku.
EM: Yeah, we're starting off with two, two initially, and the second two will be introduced early next year.
CA: A jaké máte ambice? U kolika domů si myslíte, že s tímto typem střechy uspějete?
CA: And what's the scale of ambition here? How many houses do you believe could end up having this type of roofing?
EM: Myslím, že nakonec budou mít solární střechu skoro všechny domy. Předpokládejme, že si je lidé budou pravděpodobně objednávat v průběhu 40 až 50 let. Střecha se obměňuje v průměru jednou za 20 až 25 let. Ale ne všechny se budou obměňovat okamžitě, najednou. Ovšem nakonec, když půjde všechno hladce, řekněme za takových 15 let, už bude obvyklé mít střechu se solárními články.
EM: I think eventually almost all houses will have a solar roof. The thing is to consider the time scale here to be probably on the order of 40 or 50 years. So on average, a roof is replaced every 20 to 25 years. But you don't start replacing all roofs immediately. But eventually, if you say were to fast-forward to say 15 years from now, it will be unusual to have a roof that does not have solar.
CA: Není to jen mentálním modelem v hlavách lidí, že nedospěli k tomu, že díky úsporám nákladů, díky solární ekonomice, vlastně u většiny domů dopadá na střechu dost slunečního svitu, aby se dostatečně uspokojily všechny potřeby lidí? Pokud by se dala energie skladovat, aby jí bylo dost k pokrytí potřeb, mohli by se odpojit ze sítě.
CA: Is there a mental model thing that people don't get here that because of the shift in the cost, the economics of solar power, most houses actually have enough sunlight on their roof pretty much to power all of their needs. If you could capture the power, it could pretty much power all their needs.
EM: Záleží na tom, kde jste
You could go off-grid, kind of.
a jaká je velikost domu vzhledem k ploše střechy, ale můžu s klidem prohlásit, že většina domů v USA má pro napájení všech spotřebičů střechu dostatečně velkou.
EM: It depends on where you are and what the house size is relative to the roof area, but it's a fair statement to say that most houses in the US have enough roof area to power all the needs of the house.
CA: Klíčem k ekonomice těchto aut, kamionů Semi, domů, je klesající cena lithium-iontových baterií, na které v Tesle široce sázíte. V mnoha ohledech to je téměř základní prostředek. Vy jste se rozhodli, abyste jich měli opravdu dostatek, postavit největší továrnu na světě a tím zdvojnásobit světovou nabídku lithium-iontových baterií. Co to je?
CA: So the key to the economics of the cars, the Semi, of these houses is the falling price of lithium-ion batteries, which you've made a huge bet on as Tesla. In many ways, that's almost the core competency. And you've decided that to really, like, own that competency, you just have to build the world's largest manufacturing plant to double the world's supply of lithium-ion batteries, with this guy. What is this?
EM: Tak tohle je Gigafactory, respektive to, co jsme doteď stihli postavit. Už se dá zhruba vidět, že celá továrna má obrysy diamantu a až bude úplně hotová, bude vypadat jako obří diamant, nebo aspoň taková je představa, a bude orientovaná k severu. To je takový malý detail.
EM: Yeah, so that's the Gigafactory, progress so far on the Gigafactory. Eventually, you can sort of roughly see that there's sort of a diamond shape overall, and when it's fully done, it'll look like a giant diamond, or that's the idea behind it, and it's aligned on true north. It's a small detail.
CA: A ve finále bude schopna vyrábět baterie o kapacitě řekněme 100 gigawatthodin ročně.
CA: And capable of producing, eventually, like a hundred gigawatt hours of batteries a year.
EM: Sto gigawatthodin. Předpokládáme, že asi víc, ale jo.
EM: A hundred gigawatt hours. We think probably more, but yeah.
CA: Vlastně už teď se tolik článků vyrábí.
CA: And they're actually being produced right now.
EM: Vyrábí se už teď. CA: Zveřejnili jste tohle video. To je zrychlené?
EM: They're in production already. CA: You guys put out this video. I mean, is that speeded up?
EM: To je zpomalená verze.
EM: That's the slowed down version.
(smích)
(Laughter)
CA: Jak rychle to vlastně běží?
CA: How fast does it actually go?
EM: No, když to běží naplno, bez stroboskopu se články nedají rozpoznat. Uvidíte jen šmouhu.
EM: Well, when it's running at full speed, you can't actually see the cells without a strobe light. It's just blur.
(smích)
(Laughter)
CA: Elone, jedna z Vašich hlavních myšlenek o tom, jaká nás čeká vzrušující budoucnost, je o budoucnosti, kde se nebudeme cítit provinile za spotřebu energie. Co si pod tím máme představit? Nebo jinak, kolik takových Gigafactory na to budeme ještě potřebovat?
CA: One of your core ideas, Elon, about what makes an exciting future is a future where we no longer feel guilty about energy. Help us picture this. How many Gigafactories, if you like, does it take to get us there?
EM: Zhruba stovku. Není to 10, ani to není 1000. Nejspíš 100.
EM: It's about a hundred, roughly. It's not 10, it's not a thousand. Most likely a hundred.
CA: Aha, to je úžasné. Asi si dokážete představit, jak dlouho potrvá, než se svět vzdá toho obrovského množství fosilních paliv. Když postavíte jednu, bude to stát 5 miliard dolarů, nebo něco mezi 5 až 10 miliardami dolarů. Představit si, co takový projekt znamená, chce už trochu odvahy. Vy se letos v Tesle chystáte ohlásit rozjezd dalších dvou.
CA: See, I find this amazing. You can picture what it would take to move the world off this vast fossil fuel thing. It's like you're building one, it costs five billion dollars, or whatever, five to 10 billion dollars. Like, it's kind of cool that you can picture that project. And you're planning to do, at Tesla -- announce another two this year.
EM: Myslím, že ještě letos oznámíme umístění dvou až čtyř Gigafactory. Jo, pravděpodobně čtyř.
EM: I think we'll announce locations for somewhere between two and four Gigafactories later this year. Yeah, probably four.
CA: No tedy.
CA: Whoa.
(potlesk)
(Applause)
Nechcete už prozradit, kde to bude? Myslím, jako na kterém kontinentě. Nemusíte, jestli nechcete.
No more teasing from you for here? Like -- where, continent? You can say no.
EM: Potřebujeme oslovit globální trh.
EM: We need to address a global market.
CA: Chápu.
CA: OK.
(smích)
(Laughter)
To je senzační. Myslím, že bychom měli mluvit o… vlastně o dvojnásobku. Chci Vám položit jednu otázku na politické téma, jen jednu. Z politiky už je mi sice trochu zle, ale přesto se Vás na to chci zeptat. Působíte teď v poradním sboru a radíte jednomu člověku…
This is cool. I think we should talk for -- Actually, global market. I'm going to ask you one question about politics, only one. I'm kind of sick of politics, but I do want to ask you this. You're on a body now giving advice to a guy --
EM: Komu?
EM: Who?
CA: Který řekl, že vlastně doopravdy nevěří ve změny klimatu a spousta lidí si myslí, že byste mu neměl radit. Chtěli by, abyste od něj odešel. Co byste jim vzkázal?
CA: Who has said he doesn't really believe in climate change, and there's a lot of people out there who think you shouldn't be doing that. They'd like you to walk away from that. What would you say to them?
EM: No, za prvé, jsem jen ve dvou poradních sborech, jejichž činnost spočívá v chození po místnosti a vyptávání se lidí na názory. Scházíme se tak jednou za měsíc nebo za dva. To je celý můj příspěvek. Ale pokud šlo o lidi v té místnosti, kteří argumentovali ve prospěch snah udělat něco se změnou klimatu nebo se sociálními problémy… využíval jsem doposud ta setkání k argumentaci ve prospěch přistěhovalectví a ve prospěch diskuze o změnách klimatu.
EM: Well, I think that first of all, I'm just on two advisory councils where the format consists of going around the room and asking people's opinion on things, and so there's like a meeting every month or two. That's the sum total of my contribution. But I think to the degree that there are people in the room who are arguing in favor of doing something about climate change, or social issues, I've used the meetings I've had thus far to argue in favor of immigration and in favor of climate change.
(potlesk)
(Applause)
A kdybych to neudělal, nedostalo by se to na pořad jednání. Možná, že se nic nestane, ale aspoň se o tom mluvilo.
And if I hadn't done that, that wasn't on the agenda before. So maybe nothing will happen, but at least the words were said.
CA: Dobrá.
CA: OK.
(potlesk)
(Applause)
Pojďme se bavit o SpaceX a o Marsu. Když jste tady byl naposledy, tak jste mluvil o něčem, co vypadalo jako neuvěřitelně ambiciózní sen, spočívající ve vývoji raket, které jsou opakovaně použitelné. Vy jste prostě šli a udělali to.
So let's talk SpaceX and Mars. Last time you were here, you spoke about what seemed like a kind of incredibly ambitious dream to develop rockets that were actually reusable. And you've only gone and done it.
EM: Konečně. Trvalo to dlouho.
EM: Finally. It took a long time.
CA: Řekněte nám o tom něco. Na co se teď díváme?
CA: Talk us through this. What are we looking at here?
EM: To je jeden z našich raketových nosičů, který se pohyboval velkou rychlostí ve velké výšce a vrací se z vesmíru. Ve vysoké rychlosti právě vynesl horní stupeň. Ta rychlost mohla být tak 7 machů, rychlost vynesení horního stupně.
EM: So this is one of our rocket boosters coming back from very high and fast in space. So just delivered the upper stage at high velocity. I think this might have been at sort of Mach 7 or so, delivery of the upper stage.
(potlesk)
(Applause)
CA: To bylo zrychleně…
CA: So that was a sped-up --
EM: To byla ta zpomalená verze.
EM: That was the slowed down version.
(smích)
(Laughter)
CA: Myslel jsem si, že to byla zrychlená verze. Ale myslím, že je to úžasné, i když jich několik selhalo, než jste přišli na to, jak to udělat, ale teď jste to dokázali, pětkrát nebo šestkrát?
CA: I thought that was the sped-up version. But I mean, that's amazing, and several of these failed before you finally figured out how to do it, but now you've done this, what, five or six times?
EM: Jsme na čísle osm nebo devět.
EM: We're at eight or nine.
CA: A poprvé jste skutečně znovupoužili jednu z raket, která přistála.
CA: And for the first time, you've actually reflown one of the rockets that landed.
EM: Jo, přistáli jsme s prvním stupněm a pak jsme ho připravili na start a znovu vypustili, takže je to první vzlet orbitálního nosiče, jehož opětovné vypuštění splňovalo podmínky. Je důležité si uvědomit, že znovupoužitelnost je relevantní, pouze pokud je rychlá a kompletní. Tak jako je rychlá a kompletní u letadel nebo aut. Letadlo také neposíláte mezi jednotlivými lety do Boeingu.
EM: Yeah, so we landed the rocket booster and then prepped it for flight again and flew it again, so it's the first reflight of an orbital booster where that reflight is relevant. So it's important to appreciate that reusability is only relevant if it is rapid and complete. So like an aircraft or a car, the reusability is rapid and complete. You do not send your aircraft to Boeing in-between flights.
CA: Ano. Předpokládám, že Vám to dovoluje snít o tom skutečně ambiciózním nápadu na vyslání mnoha a mnoha lidí na Mars v průběhu příštích asi 10 nebo 20 let.
CA: Right. So this is allowing you to dream of this really ambitious idea of sending many, many, many people to Mars in, what, 10 or 20 years time, I guess.
EM: Jo.
EM: Yeah.
CA: Vy jste k tomu navrhli tuhle úžasnou raketu. Pomozte nám pochopit, jak je to celé veliké.
CA: And you've designed this outrageous rocket to do it. Help us understand the scale of this thing.
EM: No, vidíte, že tohle je člověk. A tohle je raketa.
EM: Well, visually you can see that's a person. Yeah, and that's the vehicle.
(smích)
(Laughter)
CA: Takže kdyby to byl mrakodrap, byl by vysoký, jestli to přečtu, 40 poschodí?
CA: So if that was a skyscraper, that's like, did I read that, a 40-story skyscraper?
EM: Možná o trochu víc. Síla v tahu je opravdu… ta konfigurace má asi čtyřikrát větší tah, než Saturn V, který letěl k Měsíci.
EM: Probably a little more, yeah. The thrust level of this is really -- This configuration is about four times the thrust of the Saturn V moon rocket.
CA: Má čtyřikrát větší tah než největší raketa, jakou kdy lidstvo stvořilo.
CA: Four times the thrust of the biggest rocket humanity ever created before.
EM: Jo. Jo.
EM: Yeah. Yeah.
CA: Postavená člověkem. EM: Jo.
CA: As one does. EM: Yeah.
(smích)
(Laughter)
V přepočtu na tah Boeingu 747, který je jen asi čtvrt milionu liber, vychází na každých 10 milionů liber tahu čtyřicet Boeingů 747. Takže by to byl ekvivalent tahu 120 Boeingů 747 s naplno běžícími motory.
In units of 747, a 747 is only about a quarter of a million pounds of thrust, so for every 10 million pounds of thrust, there's 40 747s. So this would be the thrust equivalent of 120 747s, with all engines blazing.
CA: Posledně jste mi říkal, že i ve stroji navrženém tak, aby unikl gravitačnímu poli Země, by se vlastně dala na oběžnou dráhu vynést plně naložená 747, s lidmi, nákladem, se vším.
CA: And so even with a machine designed to escape Earth's gravity, I think you told me last time this thing could actually take a fully loaded 747, people, cargo, everything, into orbit.
EM: Přesně. Uveze to plně naloženou 747 s plnými nádržemi, s maximálním počtem cestujících, s maximální nákladem – může ji vézt v nákladovém prostoru.
EM: Exactly. This can take a fully loaded 747 with maximum fuel, maximum passengers, maximum cargo on the 747 -- this can take it as cargo.
CA: Na základě toho jste nedávno představili tento Meziplanetární dopravní systém, který jste takhle vizualizovali. Je to scéna, jakou si představujete, řekněme za 30 let? Za 20 let? Jak lidi nastupují do této rakety.
CA: So based on this, you presented recently this Interplanetary Transport System which is visualized this way. This is a scene you picture in, what, 30 years time? 20 years time? People walking into this rocket.
EM: Věřím, že to bude v horizontu 8 až 10 let. To je náš ambiciózní cíl. Naše interní cíle jsou agresivnější, ale myslím…
EM: I'm hopeful it's sort of an eight- to 10-year time frame. Aspirationally, that's our target. Our internal targets are more aggressive, but I think --
(smích)
(Laughter)
CA: Dobře.
CA: OK.
EM: I když se raketa zdá dost velká i ve srovnání s jinými raketami, předpokládám, že budoucí kosmická loď bude muset vypadat jako člun. Budoucí kosmické lodě budou skutečně obrovské.
EM: While vehicle seems quite large and is large by comparison with other rockets, I think the future spacecraft will make this look like a rowboat. The future spaceships will be truly enormous.
CA: Proč, Elone? Proč potřebujeme vybudovat na Marsu město s milionem lidí ještě během vašeho života, což je myslím to, co jste mi naznačoval, že byste rád udělal?
CA: Why, Elon? Why do we need to build a city on Mars with a million people on it in your lifetime, which I think is kind of what you've said you'd love to do?
EM: Myslím, že je důležité mít inspirativní a přitažlivou budoucnost. Prostě si myslím, že musí existovat důvody, pro které stojí za to ráno vstávat a chtít žít. Proč vlastně chcete žít? Jaký to má smysl? Co Vás inspiruje? Co se Vám líbí na budoucnosti? Pokud tam venku nebudeme, pokud budoucnost neznamená i naši přítomnost mezi hvězdami a naši existenci na mnohých planetách, bylo by pro mě neuvěřitelně depresivní, kdybychom si takovou budoucnost neplánovali.
EM: I think it's important to have a future that is inspiring and appealing. I just think there have to be reasons that you get up in the morning and you want to live. Like, why do you want to live? What's the point? What inspires you? What do you love about the future? And if we're not out there, if the future does not include being out there among the stars and being a multiplanet species, I find that it's incredibly depressing if that's not the future that we're going to have.
(potlesk)
(Applause)
CA: Lidé to rádi staví jako buď a nebo, to, že se teď na planetě děje tolik zoufalých věcí, od změn klimatu po chudobu, a vy jste si vybral to svoje. To trochu odvádí pozornost. Neměl byste se tím teď zabývat. Měl byste řešit to, co je na pořadu dne. Dlužno přiznat, že už jste toho prací na udržitelných zdrojích energie vlastně poměrně dost udělal. Proč se nezabýváte tím podstatným?
CA: People want to position this as an either or, that there are so many desperate things happening on the planet now from climate to poverty to, you know, you pick your issue. And this feels like a distraction. You shouldn't be thinking about this. You should be solving what's here and now. And to be fair, you've done a fair old bit to actually do that with your work on sustainable energy. But why not just do that?
EM: Myslím, že… Dívám se na budoucnost z hlediska pravděpodobnosti. Jako byste větvil tok pravděpodobností a my můžeme jednat tak, že tyto pravděpodobnosti ovlivníme, tedy že jednu věc upřednostníme nebo jinou věc upozadíme. Možná do toku pravděpodobnosti zařadím něco nového. Udržitelné zdroje energie budeme mít tak či tak. Kdyby žádná Tesla nebyla, kdyby Tesla nikdy neexistovala, stejně by se staly nutností. To je tautologie. Pokud nemáte udržitelnou energii, znamená to, že je neudržitelná. Nakonec zdroje vyčerpáte… a zákony ekonomiky nasměrují civilizaci k udržitelným zdrojům energie. Nevyhnutelně. Základním přínosem společnosti jako je Tesla je urychlování příchodu udržitelných zdrojů energie, rychleji, než jak by tomu bylo za jiných okolností.
EM: I think there's -- I look at the future from the standpoint of probabilities. It's like a branching stream of probabilities, and there are actions that we can take that affect those probabilities or that accelerate one thing or slow down another thing. I may introduce something new to the probability stream. Sustainable energy will happen no matter what. If there was no Tesla, if Tesla never existed, it would have to happen out of necessity. It's tautological. If you don't have sustainable energy, it means you have unsustainable energy. Eventually you will run out, and the laws of economics will drive civilization towards sustainable energy, inevitably. The fundamental value of a company like Tesla is the degree to which it accelerates the advent of sustainable energy, faster than it would otherwise occur.
Takže, když přemýšlím o základním přínosu společnosti Tesla, řekl bych, že pokud by příchod urychlila o deset let, potenciálně o více než deset let, tak by to bylo celkem dobré. Toto považuji za základní přínos Tesly, o který usiluje.
So when I think, like, what is the fundamental good of a company like Tesla, I would say, hopefully, if it accelerated that by a decade, potentially more than a decade, that would be quite a good thing to occur. That's what I consider to be the fundamental aspirational good of Tesla.
Pak tu máme lidský druh žijící na planetách a vesmírnou civilizaci. To není nevyhnutelné. Je velmi důležité si uvědomit, že to nemusí nastat. Budoucnost s udržitelnou energií je do značné míry nevyhnutelná, ale být vesmírnou civilizací rozhodně není nevyhnutelné. Pokud se podíváte na pokrok v dobývání vesmíru, v roce 1969 jsme byli schopni poslat někoho na Měsíc. V roce 1969! Pak jsme měli raketoplán. Raketoplán mohl vynést lidi jen na nízkou oběžnou dráhu Země. Pak šel do starého železa a Spojené státy nemohly na oběžnou dráhu poslat nikoho. Takový je trend. Směřuje dolů k nule. Lidé se mýlí, když si myslí, že se technologie prostě automaticky zlepšuje. Ne, automaticky se nezlepšuje. Zlepšuje se jen tehdy, pokud na tom spousta lidí hodně tvrdě pracuje a myslím si, že sama od sebe se bude vlastně jen zhoršovat. Podívejte se na civilizace, jakou byl starověký Egypt, jak uměli stavět pyramidy a pak to zase zapomněli. A pak Římané, ti stavěli ty neuvěřitelné akvadukty. A zapomněli, jak se to dělá.
Then there's becoming a multiplanet species and space-faring civilization. This is not inevitable. It's very important to appreciate this is not inevitable. The sustainable energy future I think is largely inevitable, but being a space-faring civilization is definitely not inevitable. If you look at the progress in space, in 1969 you were able to send somebody to the moon. 1969. Then we had the Space Shuttle. The Space Shuttle could only take people to low Earth orbit. Then the Space Shuttle retired, and the United States could take no one to orbit. So that's the trend. The trend is like down to nothing. People are mistaken when they think that technology just automatically improves. It does not automatically improve. It only improves if a lot of people work very hard to make it better, and actually it will, I think, by itself degrade, actually. You look at great civilizations like Ancient Egypt, and they were able to make the pyramids, and they forgot how to do that. And then the Romans, they built these incredible aqueducts. They forgot how to do it.
CA: Elone, skoro se zdá, když Vás poslouchám a sleduji věci, které jste vykonal, že máte tuhle jedinečnou motivaci pro všechno, což považuji za velmi zajímavé. Jednou z věcí je touha pracovat na dlouhodobém přínosu pro lidstvo. Druhou je touha dělat něco vzrušujícího. A často to vypadá, jako kdybyste potřeboval být tím, kdo ty druhé pohání. V Tesle chcete mít udržitelnou energii, tak jste udělali ty skvělé sexy vzrušující automobily. K tomu je nutná sluneční energie, takže potřebujeme ty krásné střechy. A to jsme ani nemluvili o vaší nejnovější věci, na kterou už nezbyl čas, ale chcete ochránit lidstvo před nespolehlivou AI, takže vytváříte tohle opravdu úžasné rozhraní pro mozek a počítač, abychom všichni měli nekonečnou paměť a telepatii, a tak dále. Podle toho, co říkáte o Marsu, to vypadá, že musíme zachránit lidstvo a že musíme mít záložní plán, ale také že potřebujeme lidstvo inspirovat a že tohle je způsob, jak jak to udělat.
CA: Elon, it almost seems, listening to you and looking at the different things you've done, that you've got this unique double motivation on everything that I find so interesting. One is this desire to work for humanity's long-term good. The other is the desire to do something exciting. And often it feels like you feel like you need the one to drive the other. With Tesla, you want to have sustainable energy, so you made these super sexy, exciting cars to do it. Solar energy, we need to get there, so we need to make these beautiful roofs. We haven't even spoken about your newest thing, which we don't have time to do, but you want to save humanity from bad AI, and so you're going to create this really cool brain-machine interface to give us all infinite memory and telepathy and so forth. And on Mars, it feels like what you're saying is, yeah, we need to save humanity and have a backup plan, but also we need to inspire humanity, and this is a way to inspire.
EM: Myslím, že hodnota krásy a inspirace je velmi podceňována, to je bez debat. Ale aby bylo jasno. Nesnažím se být žádným spasitelem. V tom to není. Jen se snažím přemýšlet o budoucnosti a necítit smutek.
EM: I think the value of beauty and inspiration is very much underrated, no question. But I want to be clear. I'm not trying to be anyone's savior. That is not the -- I'm just trying to think about the future and not be sad.
(potlesk)
(Applause)
CA: Krásná výpověď. Myslím, že všichni zde budou souhlasit, že to není… že se nic z toho nestane nevyhnutelně. Fakt, že se ve vaší mysli rodí tyhle sny, že sníte o věcech, o kterých by se nikdo jiný snít neodvážil nebo nikdo nebyl schopen snít tak komplexně jako vy. Fakt, že to děláte, Elone Musku, je opravdu pozoruhodná věc. Děkujeme Vám, že jste nám pomohl mít odvážnější sny.
CA: Beautiful statement. I think everyone here would agree that it is not -- None of this is going to happen inevitably. The fact that in your mind, you dream this stuff, you dream stuff that no one else would dare dream, or no one else would be capable of dreaming at the level of complexity that you do. The fact that you do that, Elon Musk, is a really remarkable thing. Thank you for helping us all to dream a bit bigger.
EM: Ale řeknete mi, až začnou být opravdu šílené, že?
EM: But you'll tell me if it ever starts getting genuinely insane, right?
(smích)
(Laughter)
CA: Díky, Elone Musku. To bylo opravdu fantastické. Bylo to opravdu fantastické.
CA: Thank you, Elon Musk. That was really, really fantastic. That was really fantastic.
(potlesk)
(Applause)