Крис Андерсън: Хей, Илон, добре дошъл отново в TED. Страхотно е, че си тук.
Chris Anderson: Elon, hey, welcome back to TED. It's great to have you here.
Илон Мъск: Благодаря за поканата.
Elon Musk: Thanks for having me.
КА: През следващия близо половин час ще прекараме малко време в изследване на твоята визия за това как би изглеждало едно вълнуващо бъдеще, което предполагам прави първия въпрос малко ироничен: Защо копаеш?
CA: So, in the next half hour or so, we're going to spend some time exploring your vision for what an exciting future might look like, which I guess makes the first question a little ironic: Why are you boring?
ИМ: Мда. Често се питам същото. Опитваме да изкопаем дупка под Ел Ей, а това е за да положим началото на това, което се надявам да бъде 3D мрежа от тунели за облекчаване на трафика. В момента едно от най-ужасните неща е трафикът. Той влияе на хората във всяка част на света. Отнема толкова голяма част от живота ни. Ужасен е. Особено ужасен е в Ел Ей.
EM: Yeah. I ask myself that frequently. We're trying to dig a hole under LA, and this is to create the beginning of what will hopefully be a 3D network of tunnels to alleviate congestion. So right now, one of the most soul-destroying things is traffic. It affects people in every part of the world. It takes away so much of your life. It's horrible. It's particularly horrible in LA.
(Смях)
(Laughter)
КА: Мисля, че си донесъл с теб първата визуализация, направена на това. Мога ли да я покажа?
CA: I think you've brought with you the first visualization that's been shown of this. Can I show this?
ИМ: Да, абсолютно. Това е първият път... Само за да покажем за какво говорим. Няколко ключови елемента, които са важни при поддръжката на мрежа от 3D тунели. Преди всичко, трябва да можеш да интегрираш входа и изхода на тунелите незабелязано в инфраструктурата на града. Така чрез асансьор - нещо като рампа за коли, поставена върху асансьор - можеш да интегрираш входовете и изходите на мрежата от тунели, заемайки само две паркоместа. От там колата се качва на рампата. Тук няма ограничения на скоростта, така че проектираме системата да функционира при 200 километра в час.
EM: Yeah, absolutely. So this is the first time -- Just to show what we're talking about. So a couple of key things that are important in having a 3D tunnel network. First of all, you have to be able to integrate the entrance and exit of the tunnel seamlessly into the fabric of the city. So by having an elevator, sort of a car skate, that's on an elevator, you can integrate the entrance and exits to the tunnel network just by using two parking spaces. And then the car gets on a skate. There's no speed limit here, so we're designing this to be able to operate at 200 kilometers an hour.
КА: Колко?
CA: How much?
ИМ: 200 километра в час или около 130 мили в час. Би трябвало да можеш да се предвижиш от например Уестууд до летището на Ел Ей за шест минути - пет, шест минути.
EM: 200 kilometers an hour, or about 130 miles per hour. So you should be able to get from, say, Westwood to LAX in six minutes -- five, six minutes.
(Ръкопляскане)
(Applause)
КА: Значи вероятно, стартирайки, това ще наподобява таксите за магистрала.
CA: So possibly, initially done, it's like on a sort of toll road-type basis.
ИМ: Да.
EM: Yeah.
КА: Което, предполагам, облекчава част от трафика по пътните артерии и върху земята.
CA: Which, I guess, alleviates some traffic from the surface streets as well.
ИМ: Не знам дали хората забелязаха във видеото, но на практика няма ограничение на това колко нива от тунели могат да се построят. Можеш да отидеш много по-надолу, отколкото можеш нагоре. Най-дълбоките мини са много по-дълбоки отколкото високите сгради са високи, така че всяко ниво на натовареност на задръствания може да се облекчи чрез мрежа от 3D тунели. Това е много важен момент. Основно възражение срещу тунелите, е че ако прокараш още едно ниво тунели, това единствено облекчава задръстванията, и когато се натрупат отново, ще се върнем на стартова позиция със същия проблем. Но можем да построим произволен брой тунели, неограничен брой нива.
EM: So, I don't know if people noticed it in the video, but there's no real limit to how many levels of tunnel you can have. You can go much further deep than you can go up. The deepest mines are much deeper than the tallest buildings are tall, so you can alleviate any arbitrary level of urban congestion with a 3D tunnel network. This is a very important point. So a key rebuttal to the tunnels is that if you add one layer of tunnels, that will simply alleviate congestion, it will get used up, and then you'll be back where you started, back with congestion. But you can go to any arbitrary number of tunnels, any number of levels.
КА: Но хората, мислейки традиционно, виждат един изключително скъп строеж, който би спънал развитието на идеята.
CA: But people -- seen traditionally, it's incredibly expensive to dig, and that would block this idea.
ИМ: Мда. Ами, прави са. Давам за пример разширението на Лосанджелиското метро, което е - мисля, че е разширение от две и половина мили, то наскоро бе завършено за два милиарда долара. Така че грубо струва милиард долара на миля да разшириш метрото в Ел Ей. И това не е най-ползваното метро в света. Така че, да, доста е трудно да копаеш тунели по нормалния начин. Мисля, че се нуждаем от поне десеткратно подобрение в разхода на миля за прокарване на тунели.
EM: Yeah. Well, they're right. To give you an example, the LA subway extension, which is -- I think it's a two-and-a-half mile extension that was just completed for two billion dollars. So it's roughly a billion dollars a mile to do the subway extension in LA. And this is not the highest utility subway in the world. So yeah, it's quite difficult to dig tunnels normally. I think we need to have at least a tenfold improvement in the cost per mile of tunneling.
КА: И как би могъл да постигнеш това?
CA: And how could you achieve that?
ИМ: Всъщност, ако направиш само две неща, можеш да достигнеш приблизително десеткратно подобрение, а си мисля, че е възможно и повече. Първо трябва да се намали диаметъра на тунелите поне двукратно или повече. Според регулациите едно пътно платно в тунел трябва да бъде 8 метра, може би с диаметър от 8 и половина, за отбиването на катастрофирали автомобили и специален транспорт, и за да има достатъчно вентилация за автомобилите с вътрешно горене. Но ако диаметърът се намали до желания размер, който е 3,7 метра, което е достатъчно за прокарването на електрическа рампа, диаметърът се намалява двукратно, а пресечните участъци - четирикратно, а разходите са правопропорционални на броя пресечни точки. Така че по груби сметки до тук постигаме петкратно подобрение. Прокопаващите машини в момента копаят през половината от времето, после спират, а останалото време се отделя за подсилване на стените на тунела. Ако вместо машината да бъде проектирана да копае и подсилва без прекъсване, това ще доведе до двукратно подобрение. Съчетай двете и постигаш осемкратно. А и машините функционират далеч от прага на пробивната или термалната си мощност, така че мощността им може да се увеличи значително. Мисля, че може да се постигне поне двукратно, може би четирикратно или петкратно подобрение в тази област. Така че мисля, че има сравнително ясна серия от стъпки за постигане на над десеткратно подобрение в цената за копаене на миля, а нашата цел всъщност е - имаме си домашен любимец - охлюв, казва се Гари, кръстен е на охлюва Гари от сериала "Саут Парк", извинете, имам предвид от "Спонджбоб Квадратни гащи".
EM: Actually, if you just do two things, you can get to approximately an order of magnitude improvement, and I think you can go beyond that. So the first thing to do is to cut the tunnel diameter by a factor of two or more. So a single road lane tunnel according to regulations has to be 26 feet, maybe 28 feet in diameter to allow for crashes and emergency vehicles and sufficient ventilation for combustion engine cars. But if you shrink that diameter to what we're attempting, which is 12 feet, which is plenty to get an electric skate through, you drop the diameter by a factor of two and the cross-sectional area by a factor of four, and the tunneling cost scales with the cross-sectional area. So that's roughly a half-order of magnitude improvement right there. Then tunneling machines currently tunnel for half the time, then they stop, and then the rest of the time is putting in reinforcements for the tunnel wall. So if you design the machine instead to do continuous tunneling and reinforcing, that will give you a factor of two improvement. Combine that and that's a factor of eight. Also these machines are far from being at their power or thermal limits, so you can jack up the power to the machine substantially. I think you can get at least a factor of two, maybe a factor of four or five improvement on top of that. So I think there's a fairly straightforward series of steps to get somewhere in excess of an order of magnitude improvement in the cost per mile, and our target actually is -- we've got a pet snail called Gary, this is from Gary the snail from "South Park," I mean, sorry, "SpongeBob SquarePants."
(Смях)
(Laughter)
И така, Гари може - в момента може да се движи 14 пъти по-бързо от тунело-прокопаваща машина.
So Gary is capable of -- currently he's capable of going 14 times faster than a tunnel-boring machine.
(Смях)
(Laughter)
КА: Искате да биете Гари.
CA: You want to beat Gary.
ИМ: Искаме да бием Гари.
EM: We want to beat Gary.
(Смях)
(Laughter)
Той не е особено търпеливо мъниче, така че това ще си бъде победа. Победата ще е да бием охлюва.
He's not a patient little fellow, and that will be victory. Victory is beating the snail.
КА: Но представяйки си визията на бъдещите градове, много хора всъщност мислят, че решението ще са летящи коли, дронове и тъй нататък. Насочват въображението си над земята. Защо това не е по-добро решение? Спестяваш разходите по прокопаване.
CA: But a lot of people imagining, dreaming about future cities, they imagine that actually the solution is flying cars, drones, etc. You go aboveground. Why isn't that a better solution? You save all that tunneling cost.
ИМ: Точно така. Аз съм "За" летящите неща. Очевидно, аз конструирам ракети, така че обичам неща, които летят. Това не е вроден предразсъдък срещу летящите обекти, но пред летящите коли стои предизвикателството, а именно че ще бъдат много шумни, въздушната струя, генерирана от тях, ще бъде много силна. Нека просто кажем, че ако нещо лети над главата ви, цял рояк от летящи коли, движещи се в различни посоки, не би се създала намаляваща стреса ситуация.
EM: Right. I'm in favor of flying things. Obviously, I do rockets, so I like things that fly. This is not some inherent bias against flying things, but there is a challenge with flying cars in that they'll be quite noisy, the wind force generated will be very high. Let's just say that if something's flying over your head, a whole bunch of flying cars going all over the place, that is not an anxiety-reducing situation.
(Смях)
(Laughter)
Няма да си мислиш: "Ех, днес се чувствам по-добре." Ще си мислиш: "Дали са обслужили клемите на витлата си или някое ще падне и ще ми отреже главата?" Такива неща.
You don't think to yourself, "Well, I feel better about today." You're thinking, "Did they service their hubcap, or is it going to come off and guillotine me?" Things like that.
КА: Значи си представяш бъдещите градове с тези сложни 3D мрежи от тунели под земята. Има ли преплитане с проекта Хайпърлуп? Можеш ли да използваш тези тунели и за приложението на идеята за Хайпърлуп, която обяви преди няколко години.
CA: So you've got this vision of future cities with these rich, 3D networks of tunnels underneath. Is there a tie-in here with Hyperloop? Could you apply these tunnels to use for this Hyperloop idea you released a few years ago.
ИМ: Да, въртяхме се около идеята за проекта Хайпърлуп за известно време. Построихме тестово трасе за Хайпърлуп непосредствено до СпейсЕкс, само за целите на студентско състезание, за да окуражим иновативните идеи в сферата на транспорта. Това всъщност се оказа най-голямата вакумна камера в света след Големия Хадронен ускорител по обем. Това беше доста забавно, но беше нещо като хоби, а после решихме, че можем - построихме малка бутаща количка, която да избутва капсулите на студентите, но ще опитаме да видим колко бързо може да се движи бутащата кола без да бута нещо друго. Така че сме предпазливо оптимистични, че ще съумеем да бъдем по-бързи от най-бързия влак стрела, дори на разстояние от 13 километра.
EM: Yeah, so we've been sort of puttering around with the Hyperloop stuff for a while. We built a Hyperloop test track adjacent to SpaceX, just for a student competition, to encourage innovative ideas in transport. And it actually ends up being the biggest vacuum chamber in the world after the Large Hadron Collider, by volume. So it was quite fun to do that, but it was kind of a hobby thing, and then we think we might -- so we've built a little pusher car to push the student pods, but we're going to try seeing how fast we can make the pusher go if it's not pushing something. So we're cautiously optimistic we'll be able to be faster than the world's fastest bullet train even in a .8-mile stretch.
КА: Уау. Добри спирачки.
CA: Whoa. Good brakes.
ИМ: Да, имам предвид, тя е... да. Или ще се разбие на малки парченца, или ще се движи доста бързо.
EM: Yeah, I mean, it's -- yeah. It's either going to smash into tiny pieces or go quite fast.
КА: Значи тогава можеш да си представиш Хайпърлуп, разположен в тунел, движещ се на доста дълги разстояния.
CA: But you can picture, then, a Hyperloop in a tunnel running quite long distances.
ИМ: Точно така. Ако погледнем технологията за строене на тунели, се оказва, че за да построиш тунел, трябва да - За да го изолираш от водната маса, обикновено трябва да проектираш стената на тунела да издържа на около пет до шест атмосфери. Така че за достигане до вакуум е нужна само една атмосфера, или близо до вакуум. И така на практика се оказва, че автоматично, ако построиш тунел, достатъчно добър да издържи водната маса, той автоматично притежава и свойството да задържа вакуум.
EM: Exactly. And looking at tunneling technology, it turns out that in order to make a tunnel, you have to -- In order to seal against the water table, you've got to typically design a tunnel wall to be good to about five or six atmospheres. So to go to vacuum is only one atmosphere, or near-vacuum. So actually, it sort of turns out that automatically, if you build a tunnel that is good enough to resist the water table, it is automatically capable of holding vacuum.
КА: Ха.
CA: Huh.
ИМ: Така че, да.
EM: So, yeah.
КА: И всъщност можеш да си представиш каква дължина тунели e в бъдещето на Илон за прокарването на Хайпърлуп?
CA: And so you could actually picture, what kind of length tunnel is in Elon's future to running Hyperloop?
ИМ: Мисля, че не съществува действително ограничение в дължината. Можеш да копаеш толкова, колкото искаш. Мисля, че ако тръгнеш да строиш нещо, като Хайпърлуп между Вашингтон и Ню Йорк, вероятно ще искаш да прокараш трасето под земята по целия път, защото областта е гъсто населена. Минаваш под много сгради и къщи, и ако слезеш достатъчно надълбоко, тунелът няма да може да бъде доловен. Понякога хората мислят, че, ами, ще бъде доста дразнещо да прокопаят тунел под къщите им. Ако този тунел се прокопава на разстояние от повече от три или четири диаметъра на тунел под къщата, няма да можеш да усетиш, че в момента се строи, въобще. В действителност, ако успееш дa разбереш, че се строи тунел, без значение какво устройство ползваш, можеш да получиш много пари за това устройство от израелската армия, която се опитва да улови строежа на тунели от Хамас, както и от митниците и граничната полиция на САЩ, търсещи тунели за наркотрафик. Реалността е, че земята е изключително добра в поглъщането на вибрации, и веднъж щом дълбочина на тунела е под определено ниво, тунелът става неоткриваем. Може би ако притежавате много чувствителен сеизмичен инструмент, бихте успели да го засечете.
EM: I think there's no real length limit. You could dig as much as you want. I think if you were to do something like a DC-to-New York Hyperloop, I think you'd probably want to go underground the entire way because it's a high-density area. You're going under a lot of buildings and houses, and if you go deep enough, you cannot detect the tunnel. Sometimes people think, well, it's going to be pretty annoying to have a tunnel dug under my house. Like, if that tunnel is dug more than about three or four tunnel diameters beneath your house, you will not be able to detect it being dug at all. In fact, if you're able to detect the tunnel being dug, whatever device you are using, you can get a lot of money for that device from the Israeli military, who is trying to detect tunnels from Hamas, and from the US Customs and Border patrol that try and detect drug tunnels. So the reality is that earth is incredibly good at absorbing vibrations, and once the tunnel depth is below a certain level, it is undetectable. Maybe if you have a very sensitive seismic instrument, you might be able to detect it.
КА: Стартирал си нова компания за това начинание, наречена "Копаещата (Досадната) Компания". Много хубаво. Наистина смешно.
CA: So you've started a new company to do this called The Boring Company. Very nice. Very funny.
(Смях)
(Laughter)
ИМ: Какво му е смешното?
EM: What's funny about that?
(Смях)
(Laughter)
КА: Колко от времето ти отнема това?
CA: How much of your time is this?
ИМ: Може би... два или три процента.
EM: It's maybe ... two or three percent.
КА: Купил си си хоби. Ето как изглежда хобито на Илон Мъск.
CA: You've called it a hobby. This is what an Elon Musk hobby looks like.
(Смях)
(Laughter)
ИМ: Е, наистина е като... Това всъщност се прави от стажанти и хора на половин работен ден. Купихме малко оборудване втора ръка. Малко се размотаваме, но постигаме добри резултати, така че...
EM: I mean, it really is, like -- This is basically interns and people doing it part time. We bought some second-hand machinery. It's kind of puttering along, but it's making good progress, so --
КА: Значи една дори по-голяма част от времето ти преминава в електрифициране на коли и транспортни средства посредством Тесла. Дали една от подбудите ти за проекта по прокопаване не е осъзнаването, че реално в един свят, в който колите са електрически, и в който са безпилотни, по пътищата може да се появят повече коли по всяко време на денонощието, отколко има сега?
CA: So an even bigger part of your time is being spent on electrifying cars and transport through Tesla. Is one of the motivations for the tunneling project the realization that actually, in a world where cars are electric and where they're self-driving, there may end up being more cars on the roads on any given hour than there are now?
ИМ: Да, именно. Много хора смятат, че когато направим колите автономни, те ще могат да се движат по-бързо и това ще предотврати задръствания. И до някаква степен това ще бъде така, но щом веднъж имаме споделена автономност, при която е далеч по-евтино да си с кола и можеш да стигнеш до всяка точка, достъпността на придвижването с кола ще бъде по-голяма от тази с автобус. Например, ще струва по-малко от автобусен билет. Движението на коли ще бъде много повече при споделената автономност, и на практика трафикът ще се влоши много повече.
EM: Yeah, exactly. A lot of people think that when you make cars autonomous, they'll be able to go faster and that will alleviate congestion. And to some degree that will be true, but once you have shared autonomy where it's much cheaper to go by car and you can go point to point, the affordability of going in a car will be better than that of a bus. Like, it will cost less than a bus ticket. So the amount of driving that will occur will be much greater with shared autonomy, and actually traffic will get far worse.
КА: Ти стартира Тесла с целта да убедиш света, че електрифицирането бе бъдещето на автомобилите, и преди няколко години хората ти се смееха. Сега, не толкова много.
CA: You started Tesla with the goal of persuading the world that electrification was the future of cars, and a few years ago, people were laughing at you. Now, not so much.
ИМ: Добре.
EM: OK.
(Смях)
(Laughter)
Не знам. Не знам.
I don't know. I don't know.
КА: Но не е ли истина, че горе долу всеки производител на автомобили е обявил сериозни планове за електрически коли за близкото до средното бъдеще?
CA: But isn't it true that pretty much every auto manufacturer has announced serious electrification plans for the short- to medium-term future?
ИМ: Да. Да. Мисля, че почти всеки автопроизводител има някаква програма за електрическа кола. Различава ги отдадеността им. Някои са много отдадени на пълния преход към електричество, а някои само тестват почвата. Има и такива, учудващо, все още разработващи горивни клетки, но не мисля, че това ще продължи дълго.
EM: Yeah. Yeah. I think almost every automaker has some electric vehicle program. They vary in seriousness. Some are very serious about transitioning entirely to electric, and some are just dabbling in it. And some, amazingly, are still pursuing fuel cells, but I think that won't last much longer.
КА: Но въпреки това, Илон, нямаш ли чувството, че вече можеш да обявиш победа и да кажеш: "Направихме го." Нека света се електрифицира, а ти да се фокусираш върху други неща.
CA: But isn't there a sense, though, Elon, where you can now just declare victory and say, you know, "We did it." Let the world electrify, and you go on and focus on other stuff?
ИМ: Да. Смятам да остана с Тесла толкова напред в бъдещето, колкото мога да си представя, има много вълнуващи неща, които ни предстоят. Очевидно очакваме излизането на Модел 3. Ще представим полуремаркето Тесла.
EM: Yeah. I intend to stay with Tesla as far into the future as I can imagine, and there are a lot of exciting things that we have coming. Obviously the Model 3 is coming soon. We'll be unveiling the Tesla Semi truck.
KA: Ще стигнем до това. За Модел 3, очаква се да излезе около юли.
CA: OK, we're going to come to this. So Model 3, it's supposed to be coming in July-ish.
ИМ: Да, нещата изглеждат готови за това да започнем производство през юли.
EM: Yeah, it's looking quite good for starting production in July.
КА: Уау. Едно от нещата, което вълнува хората толкова много, е фактът, че притежава автопилот. А ти представи едно видео преди време, показващо как би изглеждала технологията.
CA: Wow. One of the things that people are so excited about is the fact that it's got autopilot. And you put out this video a while back showing what that technology would look like.
ИМ: Да. Очевидно има автопилот в Модел S още сега. Какво виждаме тук?
EM: Yeah. CA: There's obviously autopilot in Model S right now. What are we seeing here?
ИМ: Да, тази технология ползва само камери и GPS. Така че тук не се ползва Лидар или радар. Тук се ползва само пасивна оптика, което по същество вижда и човек. Цялата пътна система е създадена да бъде навигирана чрез пасивна оптика или камери, и щом веднъж се справиш с камерите, или зрението на колата, автономността е постигната. Ако не се справиш със зрението, не е постигната. Ето защо фокусът ни е така съсредоточен върху визуална невронна мрежа, която да е силно ефективна при пътни условия.
EM: Yeah, so this is using only cameras and GPS. So there's no LIDAR or radar being used here. This is just using passive optical, which is essentially what a person uses. The whole road system is meant to be navigated with passive optical, or cameras, and so once you solve cameras or vision, then autonomy is solved. If you don't solve vision, it's not solved. So that's why our focus is so heavily on having a vision neural net that's very effective for road conditions.
КА: Ясно. Много други се тръгнали по пътя на Лидар. Повечето искат всичко - камери плюс радар.
CA: Right. Many other people are going the LIDAR route. You want cameras plus radar is most of it.
ИМ: Безусловно е, че можеш да бъдеш свръхчовек само с камери. Например, вероятно можеш същото десет пъти по-добре от човек, само с камери.
EM: You can absolutely be superhuman with just cameras. Like, you can probably do it ten times better than humans would, just cameras.
КА: Значи новите коли в продажба сега са оборудвани с осем камери. Все още не могат да правят това, което видяхме. Кога ще могат да го правят?
CA: So the new cars being sold right now have eight cameras in them. They can't yet do what that showed. When will they be able to?
ИМ: Мисля, че все така сме на път да можем да преминем през страната от Ел Ей до Ню Йорк до края на годината, напълно автономно.
EM: I think we're still on track for being able to go cross-country from LA to New York by the end of the year, fully autonomous.
КА: Добре, значи до края на годината, казваш, някой ще може да седне в Тесла, без да пипа волана, да напише на екрана "Ню Йорк" и да потегли.
CA: OK, so by the end of the year, you're saying, someone's going to sit in a Tesla without touching the steering wheel, tap in "New York," off it goes.
ИМ: Да.
EM: Yeah.
КА: Въобще няма да му се наложи да докосва волана - до края на 2017.
CA: Won't ever have to touch the wheel -- by the end of 2017.
ИМ: Да, по същество ноември или декември тази година би трябвало да можем да изминем целия път от паркинг в Калифорния до паркинг в Ню Йорк, без да докосваме управлението по кое да е време през цялото пътуване.
EM: Yeah. Essentially, November or December of this year, we should be able to go all the way from a parking lot in California to a parking lot in New York, no controls touched at any point during the entire journey.
(Ръкопляскане)
(Applause)
КА: Изумително. Но част от това е възможно благодарение на вече съществуващия парк от коли Тесла, движещи се по тези пътища. Акумулираш огромно количество данни на националната пътна мрежа.
CA: Amazing. But part of that is possible because you've already got a fleet of Teslas driving all these roads. You're accumulating a huge amount of data of that national road system.
ИМ: Да, но това, което ще бъде интересно, е че всъщност съм достатъчно убеден, че ще може да минава този маршрут, дори ако динамично сменяте маршрута. Така, доста е лесно - Ако кажем, че ще бъде много добра в един определен маршрут, това е едно, но би трябвало да може да се движи, и то доста добре, определено щом излезете на магистрала, да отиде където и да било в магистралната мрежа, във всяка една страна. Така че не е ограничена до Ел Ей до Ню Йорк. Можем да променим маршрута и да го направим Сиатъл - Флорида през този ден. в реално време. Беше тръгнал от Ел Ей до Ню Йорк. Сега тръгни от Ел Ей към Торонто.
EM: Yes, but the thing that will be interesting is that I'm actually fairly confident it will be able to do that route even if you change the route dynamically. So, it's fairly easy -- If you say I'm going to be really good at one specific route, that's one thing, but it should be able to go, really be very good, certainly once you enter a highway, to go anywhere on the highway system in a given country. So it's not sort of limited to LA to New York. We could change it and make it Seattle-Florida, that day, in real time. So you were going from LA to New York. Now go from LA to Toronto.
КА: Оставяйки настрана регулациите за секунда, по отношение на самата технология времето, в което някой ще може да купи някоя от твоите коли и буквално да махне ръцете си от волана, да заспи и да се събуди, откривайки, че е пристигнал, колко скоро ще можем да правим това безопасно?
CA: So leaving aside regulation for a second, in terms of the technology alone, the time when someone will be able to buy one of your cars and literally just take the hands off the wheel and go to sleep and wake up and find that they've arrived, how far away is that, to do that safely?
ИМ: Мисля, че след около две години. Истинското разковниче е не как това да сработва да кажем през 99.9 процента от времето, защото, да кажем, ако кола катастрофира веднъж на хиляда пъти, тогава вероятно все още няма се чувстваш удобно да заспиш. И не бива, определено.
EM: I think that's about two years. So the real trick of it is not how do you make it work say 99.9 percent of the time, because, like, if a car crashes one in a thousand times, then you're probably still not going to be comfortable falling asleep. You shouldn't be, certainly.
(Смях)
(Laughter)
Никога няма да е идеално. Никоя система няма да е идеална, но ако кажем, че може би - не е вероятно колата да катастрофира в сто живота, или хиляда живота, тогава хората ще са: "Добре, уау, ако можех да живея хиляда живота, и тогава най-вероятно никога не бих катастрофирал", тогава вероятно е добре.
It's never going to be perfect. No system is going to be perfect, but if you say it's perhaps -- the car is unlikely to crash in a hundred lifetimes, or a thousand lifetimes, then people are like, OK, wow, if I were to live a thousand lives, I would still most likely never experience a crash, then that's probably OK.
КА: Да спим. Предполагам, че голямото ти притеснение е, че хората наистина се изкушават прекалено рано да мислят, че е безопасно, и че ще се появи някой ужасен инцидент, който ще забави развитието на нещата.
CA: To sleep. I guess the big concern of yours is that people may actually get seduced too early to think that this is safe, and that you'll have some horrible incident happen that puts things back.
ИМ: Ами, мисля, че автономната система е вероятно поне да смекчи катастрофата, освен в редки случаи. В автомобилната безопасност трябва да съобразяваме, че тя е вероятностна. Имам предвид, че всеки път щом водач се качи в кола, има някакъв шанс да претърпи инцидент, който е по негова вина. Той никога не е нула. Така че наистина ключовият праг пред автономността е колко по-добра от човек трябва да е автономията, за да можеш да разчиташ на нея?
EM: Well, I think that the autonomy system is likely to at least mitigate the crash, except in rare circumstances. The thing to appreciate about vehicle safety is this is probabilistic. I mean, there's some chance that any time a human driver gets in a car, that they will have an accident that is their fault. It's never zero. So really the key threshold for autonomy is how much better does autonomy need to be than a person before you can rely on it?
КА: Но щом веднъж стане буквално безопасно да шофираш без ръце, силата, която ще имаш да разтърсиш индустрията, изглежда могъща, защото в този момент говориш за хора, които могат да си купят кола, тя да ги остави на работа, след което да я освободят да извършва подобна на Юбер услуга за други хора, с което да печелят пари, може би дори покриващи разходите по лизинга на колата, така че реално колата да излиза безплатно. Това вероятно ли наистина?
CA: But once you get literally safe hands-off driving, the power to disrupt the whole industry seems massive, because at that point you've spoken of people being able to buy a car, drops you off at work, and then you let it go and provide a sort of Uber-like service to other people, earn you money, maybe even cover the cost of your lease of that car, so you can kind of get a car for free. Is that really likely?
ИМ: Да, именно това ще се случи. Ще има автономен автомобилен парк, от който купуваш колата си и можеш да избереш да я ползваш ексклузивно или можеш да избереш да я споделяш само с приятели и семейство, само от други шофьори, оценени с пет звезди, можеш да избереш да я споделяш в даден момент, но в друг - не. Това ще се случи на сто процента. Въпрос е само на време.
EM: Yeah. Absolutely this is what will happen. So there will be a shared autonomy fleet where you buy your car and you can choose to use that car exclusively, you could choose to have it be used only by friends and family, only by other drivers who are rated five star, you can choose to share it sometimes but not other times. That's 100 percent what will occur. It's just a question of when.
КА: Уау. Спомена полуремаркето, мисля, че планираш да обявиш това през септември, но съм любопитен дали има нещо, което можеш да ни покажеш днес?
CA: Wow. So you mentioned the Semi and I think you're planning to announce this in September, but I'm curious whether there's anything you could show us today?
ИМ: Ще ви покажа тийзър кадър на камиона.
EM: I will show you a teaser shot of the truck.
(Смях)
(Laughter)
Жив е.
It's alive.
КА: Добре.
CA: OK.
ИМ: Това определено е случай, в който искаме да сме внимателни с автономните функции. Да.
EM: That's definitely a case where we want to be cautious about the autonomy features. Yeah.
(Смях)
(Laughter)
КА: Не можем да видим много от него, но не изглежда просто като малко приятелско квартално камионче. Излгежда доста сериозен. Какъв тип полуремарке е това?
CA: We can't see that much of it, but it doesn't look like just a little friendly neighborhood truck. It looks kind of badass. What sort of semi is this?
ИМ: Тежкотоварно полуремарке за големи разстояния. Има най-голямата товароносимост и е с дълъг пробег. На практика е създаден да облекчи тежкотоварния трафик на камиони. А това е нещо, което хората днес не смятат за възможно. Смятат, че камионът няма достатъчно мощност или пробег, и с полуремаркето Тесла искаме да покажем, че не е така, електрически камион всъщност може да издърпа всеки един дизелов такъв. И ако имахме състезание по дърпане на въже между двата, полуремаркето Тесла ще издърпа дизеловото нагоре по баира.
EM: So this is a heavy duty, long-range semitruck. So it's the highest weight capability and with long range. So essentially it's meant to alleviate the heavy-duty trucking loads. And this is something which people do not today think is possible. They think the truck doesn't have enough power or it doesn't have enough range, and then with the Tesla Semi we want to show that no, an electric truck actually can out-torque any diesel semi. And if you had a tug-of-war competition, the Tesla Semi will tug the diesel semi uphill.
(Смях)
(Laughter)
(Ръкопляскане)
(Applause)
КА: Това е доста готино. И в близко бъдеще тези не са безпилотни. Това ще са камиони, които шофьорите искат да карат.
CA: That's pretty cool. And short term, these aren't driverless. These are going to be trucks that truck drivers want to drive.
ИМ: Да. Това, което ще е доста забавно, е че с електрически мотор линията на оборотите е непроменлива, докато с дизелов мотор от какъв да е тип, на автомобилен двигател с вътрешно горене, имаш линия на въртящия момент, която прилича на хълм. Така че това ще е много пъргав камион. Можеш да го караш като спортна кола. Няма скорости. Има само една скорост.
EM: Yes. So what will be really fun about this is you have a flat torque RPM curve with an electric motor, whereas with a diesel motor or any kind of internal combustion engine car, you've got a torque RPM curve that looks like a hill. So this will be a very spry truck. You can drive this around like a sports car. There's no gears. It's, like, single speed.
КА: От това може да се направи страхотен филм. Не знам какъв е и дали свършва добре, но е страхотен филм.
CA: There's a great movie to be made here somewhere. I don't know what it is and I don't know that it ends well, but it's a great movie.
(Смях)
(Laughter)
ИМ: Доста е странно да правиш тест драйв. Когато карах тестовия прототип на първия камион. Наистина е странно, защото си караш наоколо и си толкова пъргав, и си в огромен камион.
EM: It's quite bizarre test-driving. When I was driving the test prototype for the first truck. It's really weird, because you're driving around and you're just so nimble, and you're in this giant truck.
КА: Чакай, вече си карал прототип?
CA: Wait, you've already driven a prototype?
ИМ: Да, карах го на паркинга и беше наистина откачено.
EM: Yeah, I drove it around the parking lot, and I was like, this is crazy.
КА: Уау. Това не е предварителна реклама.
CA: Wow. This is no vaporware.
ИМ: Усещането е просто... караш този огромен камион и правиш луди маневри.
EM: It's just like, driving this giant truck and making these mad maneuvers.
КА: Това е страхотно. Добре, от една много яка картинка до една не толкова яка картинка. Това е само очарователна къща от "Отчаяни съпруги" или нещо такова. Какво на света става тук?
CA: This is cool. OK, from a really badass picture to a kind of less badass picture. This is just a cute house from "Desperate Housewives" or something. What on earth is going on here?
ИМ: Ами, това само илюстрира картина на бъдещето, която мисля показва как нещата ще се развият. Имаш електрическа кола, паркирана на алеята. Ако погледнеш между колата и къщата, там всъщност има три Пауъуол устройства, наредени отстрани на къщата, а и къщата има соларен покрив. Това е истински соларен покрив.
EM: Well, this illustrates the picture of the future that I think is how things will evolve. You've got an electric car in the driveway. If you look in between the electric car and the house, there are actually three Powerwalls stacked up against the side of the house, and then that house roof is a solar roof. So that's an actual solar glass roof.
КА: Добре.
CA: OK.
ИМ: Това е снимка на истинска - е, разбира се, истинска фалшива къща. Това е истинска фалшива къща.
EM: That's a picture of a real -- well, admittedly, it's a real fake house. That's a real fake house.
(Смях)
(Laughter)
КА: Значи тези покривни плочи, някои от тях имат соларна енергия, способността да -
CA: So these roof tiles, some of them have in them basically solar power, the ability to --
ИМ: Да. Соларни стъклени плочи, на които можеш да регулираш текстурата и цвета на много прецизно ниво, освен това в стъклото има и тип микробленда, чрез която, когато гледаш покрива от нивото на улицата, или близо до нивото на улицата, всички плочки излглеждат еднакво, без значение дали зад тях има соларен панел или не. Имаш равен цвят, гледайки от равнището на земята. Ако погледнеш от хеликоптер, всъщност би могъл да видиш през тях и да забележиш, че зад някои от стъклените плочи има соларен панел, а зад други - не. От земята е неразличимо.
EM: Yeah. Solar glass tiles where you can adjust the texture and the color to a very fine-grained level, and then there's sort of microlouvers in the glass, such that when you're looking at the roof from street level or close to street level, all the tiles look the same whether there is a solar cell behind it or not. So you have an even color from the ground level. If you were to look at it from a helicopter, you would be actually able to look through and see that some of the glass tiles have a solar cell behind them and some do not. You can't tell from street level.
КА: Слагате ги в онези, които слънцето грее повече, и това прави тези панели супер достъпни, нали? Не са кой знае колко по-скъпи от обикновен керемиден покрив.
CA: You put them in the ones that are likely to see a lot of sun, and that makes these roofs super affordable, right? They're not that much more expensive than just tiling the roof.
ИМ: Да. Уверени сме, че цената на покрива плюз цената на електричеството - Соларен стъклен покрив ще бъде на по-ниска цена от нормален такъв плюс стойността на електричеството. Така че с други думи, това ще бъде икономическо лесно решение, мислим, че ще изглежда страхотно и ще издържи - Мислехме си за доживотна гаранция, но тогава хората си мислеха, че това звучи сякаш само си говорим глупости, но действително това е закалено стъкло. Много след като къщата се е съборила и нищо не е останало там, стъклото все още ще е там.
EM: Yeah. We're very confident that the cost of the roof plus the cost of electricity -- A solar glass roof will be less than the cost of a normal roof plus the cost of electricity. So in other words, this will be economically a no-brainer, we think it will look great, and it will last -- We thought about having the warranty be infinity, but then people thought, well, that might sound like were just talking rubbish, but actually this is toughened glass. Well after the house has collapsed and there's nothing there, the glass tiles will still be there.
(Ръкопляскане)
(Applause)
KA: Искам да кажа, това е готино. Пускаш ги в продажба след няколко седмици, мисля, с четири различни типа покритие.
CA: I mean, this is cool. So you're rolling this out in a couple week's time, I think, with four different roofing types.
ИМ: Да, стартираме с два, два първоначално, и вторите два ще бъдат представени в началото на следващата година.
EM: Yeah, we're starting off with two, two initially, and the second two will be introduced early next year.
КА: И докъде се простира амбицията ти тук? Колко къщи вярваш, че ще имат този тип покриви?
CA: And what's the scale of ambition here? How many houses do you believe could end up having this type of roofing?
ИМ: Мисля, че с течение на времето почти всички къщи ще имат соларен покрив. Важно е да се вземе предвид, че времевия интервал тук вероятно е между 40 или 50 години. Така че средно, един покрив се подменя на всеки 20 до 25 години. Но всички покриви не се подменят едновременно. Но рано или късно, ако превъртиш времето до да кажем 15 години напред, тогава ще бъде необичайно да имаш покрив, който няма соларни клетки.
EM: I think eventually almost all houses will have a solar roof. The thing is to consider the time scale here to be probably on the order of 40 or 50 years. So on average, a roof is replaced every 20 to 25 years. But you don't start replacing all roofs immediately. But eventually, if you say were to fast-forward to say 15 years from now, it will be unusual to have a roof that does not have solar.
КА: Има ли ментален момент тук, който хората не схващат, че преминаването на друг източник, икономиката на соларната енергия, повечето къщи всъщност имат достатъчно слънчева светлина върху покривите си да захрани почти всичките им нужди. Ако можеш да съхраниш енергията, ще може да покрие всичките им нужди. Можеш да излезеш от мрежата.
CA: Is there a mental model thing that people don't get here that because of the shift in the cost, the economics of solar power, most houses actually have enough sunlight on their roof pretty much to power all of their needs. If you could capture the power, it could pretty much power all their needs. You could go off-grid, kind of.
ИМ: Зависи къде се намираш и какъв е размерът на къщата, съотнесен към покривната площ, но не е грешно да кажем, че повечето къщи в САЩ имат достатъчно покривна площ за захранване на всички нужди на домакинството.
EM: It depends on where you are and what the house size is relative to the roof area, but it's a fair statement to say that most houses in the US have enough roof area to power all the needs of the house.
КА: А ключът към достъпността на колите, камиона, на тези къщи, е падането на цената на литиево-йонните батерии, за което си направил голям залог с Тесла. По много начини, това е почти базовата индустрия. И ти си решил, че за да може наистина да притежаваш тази индустрия, трябва просто да построиш най-големия в света завод, за да удвоиш световния запас от литиево-йонни батерии, с този тук. Какво е това?
CA: So the key to the economics of the cars, the Semi, of these houses is the falling price of lithium-ion batteries, which you've made a huge bet on as Tesla. In many ways, that's almost the core competency. And you've decided that to really, like, own that competency, you just have to build the world's largest manufacturing plant to double the world's supply of lithium-ion batteries, with this guy. What is this?
ИМ: Да, това е заводът Гигафектори, прогресът, постигнат по Гигафектори до тук. В крайна сметка, можете грубо да видите, ще има нещо като форма на диамант, и когато е напълно построен, ще прилича на огромен диамант, или поне това е идеята, и е обърнат напълно на север. Това е дребен детайл.
EM: Yeah, so that's the Gigafactory, progress so far on the Gigafactory. Eventually, you can sort of roughly see that there's sort of a diamond shape overall, and when it's fully done, it'll look like a giant diamond, or that's the idea behind it, and it's aligned on true north. It's a small detail.
КА: Има капацитета да произвежда, след време, около сто гигават часа батерии на година.
CA: And capable of producing, eventually, like a hundred gigawatt hours of batteries a year.
ИМ: Сто гигават часа. Мислим, че вероятно ще е повече, но да.
EM: A hundred gigawatt hours. We think probably more, but yeah.
КА: Те всъщност се произвеждат в момента.
CA: And they're actually being produced right now.
ИМ: Вече са в производство. КА: Вие показахте това видео. Това на бързи обороти ли е?
EM: They're in production already. CA: You guys put out this video. I mean, is that speeded up?
ИМ: Това е забавената версия.
EM: That's the slowed down version.
(Смях)
(Laughter)
КА: Колко бързо се движи всъщност?
CA: How fast does it actually go?
ИМ: Ами, когато се движи на пълна скорост, реално не можеш да видиш камерите без строб светкавица. Всичко е просто размазано.
EM: Well, when it's running at full speed, you can't actually see the cells without a strobe light. It's just blur.
(Смях)
(Laughter)
КА: Една от основните ти идеи, Илон, за това какво прави бъдещето вълнуващо, е бъдеще, където вече не се чувстваме виновни за енергията, която ползваме. Помогни ни да си го представим. Колко Гигафектори завода, ако искаш, ще трябват, за да стигнем до там.
CA: One of your core ideas, Elon, about what makes an exciting future is a future where we no longer feel guilty about energy. Help us picture this. How many Gigafactories, if you like, does it take to get us there?
ИМ: Цифрата е около сто, грубо. Не е 10, не е хиляда. Най-вероятно е сто.
EM: It's about a hundred, roughly. It's not 10, it's not a thousand. Most likely a hundred.
КА: Виждаш ли, намирам това поразително. Можеш да си представиш какво ще е необходимо да придвижим света надалеч от този необятен горивен проблем. Ти строиш един, струва пет милиарда долара, или колкото и да е, пет до 10 милиарда долара. Страхотно е някак си, че можеш да си представиш този проект. И планирате да направите, в Тесла, да представите още два тази година.
CA: See, I find this amazing. You can picture what it would take to move the world off this vast fossil fuel thing. It's like you're building one, it costs five billion dollars, or whatever, five to 10 billion dollars. Like, it's kind of cool that you can picture that project. And you're planning to do, at Tesla -- announce another two this year.
ИМ: Мисля, че ще анонсираме местоположения за няъде между две и четири Гигафектори завода по-късно тази година. Да, вероятно четири.
EM: I think we'll announce locations for somewhere between two and four Gigafactories later this year. Yeah, probably four.
КА: Уау.
CA: Whoa.
(Ръкопляскане) Няма ли да ни подскажеш още нещо тук? Например - къде, континент? Можеш да кажеш "Не".
(Applause) No more teasing from you for here? Like -- where, continent? You can say no.
ИМ: Налага се да се справяме с един глобален пазар.
EM: We need to address a global market.
КА: Добре.
CA: OK.
(Смях)
(Laughter)
Това е страхотно. Мисля, че трябва да поговорим за - Всъщност, остави. Ще ти задам един въпрос на политическа тематика, само един. Отвратен съм от политиката, но искам да те попитам това. В момента си член на състав, даваш съвети на един човек -
This is cool. I think we should talk for -- Actually, global market. I'm going to ask you one question about politics, only one. I'm kind of sick of politics, but I do want to ask you this. You're on a body now giving advice to a guy --
ИМ: Кой?
EM: Who?
КА: Който е казал, че не вярва истински в промяната на климата, и има доста хора, които смятат, че не би трябвало да правиш това. Иска им се да се оттеглиш. Какво би им казал?
CA: Who has said he doesn't really believe in climate change, and there's a lot of people out there who think you shouldn't be doing that. They'd like you to walk away from that. What would you say to them?
ИМ: Ами, като начало аз съм само в два консултативни съвета, чийто протокол се състои в това да обикаляш из залата и да питаш хората за мнението им по въпроси, има такива срещи на всеки един - два месеца. В това се състои целия ми принос. Но в известна степен мисля, че има хора в залата, които се застъпват за действия срещу промяната на климата или социални теми, и съм ползвал срещите, на които съм бил досега, за да се застъпя за имиграцията и за действия срещу промяната на климата.
EM: Well, I think that first of all, I'm just on two advisory councils where the format consists of going around the room and asking people's opinion on things, and so there's like a meeting every month or two. That's the sum total of my contribution. But I think to the degree that there are people in the room who are arguing in favor of doing something about climate change, or social issues, I've used the meetings I've had thus far to argue in favor of immigration and in favor of climate change.
(Ръкопляскане)
(Applause)
И ако не го бях направил, тези въпроси нямаше да се разглеждат въобще. Така че може би нищо няма да се случи, но поне съм си казал думата.
And if I hadn't done that, that wasn't on the agenda before. So maybe nothing will happen, but at least the words were said.
КА: Добре.
CA: OK.
(Ръкопляскане)
(Applause)
Нека да поговорим за СпейсЕкс и Марс. Последния път, когато бе тук, говори за привидно невероятната мечта да разработиш ракети, които на практика да могат да се ползват многократно. И това и направи.
So let's talk SpaceX and Mars. Last time you were here, you spoke about what seemed like a kind of incredibly ambitious dream to develop rockets that were actually reusable. And you've only gone and done it.
ИМ: Най-накрая. Отне много време.
EM: Finally. It took a long time.
КА: Разясни ни процеса. Какво виждаме тук?
CA: Talk us through this. What are we looking at here?
ИМ: Това е една от ракетите-носители, връщаща се от много голяма височина и с много голяма скорост от космоса. Току що е пренесла втората степен с висока скорост. Мисля, че е била около 7 пъти числото на Max при доставянето на товара.
EM: So this is one of our rocket boosters coming back from very high and fast in space. So just delivered the upper stage at high velocity. I think this might have been at sort of Mach 7 or so, delivery of the upper stage.
(Ръкопляскане)
(Applause)
КА: Това беше на забързан кадър?
CA: So that was a sped-up --
ИМ: Това беше забавената версия.
EM: That was the slowed down version.
(Смях)
(Laughter)
КА: Мислех си, че това е забързана версия. Искам да кажа, че е удивително. Някои от тези се провалиха, преди най-накрая да разберете как да го направите, но сега вече сте го правили, колко - пет или шест пъти?
CA: I thought that was the sped-up version. But I mean, that's amazing, and several of these failed before you finally figured out how to do it, but now you've done this, what, five or six times?
ИМ: На осмия или деветия сме.
EM: We're at eight or nine.
КА: И за първи път всъщност сте изстреляли ракета, която вече се е приземявала.
CA: And for the first time, you've actually reflown one of the rockets that landed.
ИМ: Да, приземихме ракетния бустер и го подготвихме за повторен полет и го изстреляхме отново, така че това е първият повторен полет на орбитален бустер, където този пoлет е приложим. Важно е да се знае, че повторната употреба е приложима само, ако е бърза и цялостна. Също като при летателен апарат или кола, повторната употреба е бърза и цялостна. Не изпращаш самолета си до Боинг между полетите.
EM: Yeah, so we landed the rocket booster and then prepped it for flight again and flew it again, so it's the first reflight of an orbital booster where that reflight is relevant. So it's important to appreciate that reusability is only relevant if it is rapid and complete. So like an aircraft or a car, the reusability is rapid and complete. You do not send your aircraft to Boeing in-between flights.
КА: Така е. Именно това ти позволява да имаш амбициозната идея да изпратиш много, много, много хора до Марс в рамките на идните, колко - 10 или 20 години предполагам?
CA: Right. So this is allowing you to dream of this really ambitious idea of sending many, many, many people to Mars in, what, 10 or 20 years time, I guess.
ИМ: Да.
EM: Yeah.
КА: И за тази цел си проектирал жестока ракета. Помогни ни да асимилираме мащаба на това нещо.
CA: And you've designed this outrageous rocket to do it. Help us understand the scale of this thing.
ИМ: Ами, може да видите, че това е човек. Да, а това е ракетата.
EM: Well, visually you can see that's a person. Yeah, and that's the vehicle.
(Смях)
(Laughter)
КА: Ако това беше небостъргач, би бил - прав ли съм - четиридесететажен небостъргач?
CA: So if that was a skyscraper, that's like, did I read that, a 40-story skyscraper?
ИМ: Вероятно малко по-висок, да. Задвижващата му сила е наистина... Конфигурацията е с мощност четири пъти по-голяма от тази на ракетата Сатурн V.
EM: Probably a little more, yeah. The thrust level of this is really -- This configuration is about four times the thrust of the Saturn V moon rocket.
КА: Четири пъти силата на най-голямата ракета, някога създавана от човечеството.
CA: Four times the thrust of the biggest rocket humanity ever created before.
ИМ: Да. Да.
EM: Yeah. Yeah.
КА: Както се и прави. ИМ: Да.
CA: As one does. EM: Yeah.
(Смях)
(Laughter)
Ако сравним със 747, 747 е само с около една четвърт от милион паунд-сила, за всеки 10 милиона паунд-сили, има четиридесет Боинга 747. Така че това би бил еквивалентът на 120 самолета 747 със запалени двигатели.
In units of 747, a 747 is only about a quarter of a million pounds of thrust, so for every 10 million pounds of thrust, there's 40 747s. So this would be the thrust equivalent of 120 747s, with all engines blazing.
КА: И дори с машина, създадена да се пребори с гравитацията на Земята, мисля, че последния път ми каза, че това нещо всъщност може да пренесе напълно натоварен 747, хора, товар, всичко, в орбита.
CA: And so even with a machine designed to escape Earth's gravity, I think you told me last time this thing could actually take a fully loaded 747, people, cargo, everything, into orbit.
ИМ: Именно. Може да вземе пълен 747 със заредено до горе гориво, максимум пътници, максимално натоварване, може да го вземе като товар.
EM: Exactly. This can take a fully loaded 747 with maximum fuel, maximum passengers, maximum cargo on the 747 -- this can take it as cargo.
КА: На базата на това наскоро презентира така наречената Интерпланетарна транспортна система, визуализирана по този начин. Това е сцена, която си представяш след колко - 30 години? 20 години? Хората да се качват на ракетата.
CA: So based on this, you presented recently this Interplanetary Transport System which is visualized this way. This is a scene you picture in, what, 30 years time? 20 years time? People walking into this rocket.
ИМ: Надявам се, че времевата рамка е от осем до десет години. Това е желаната ни цел. Вътрешнофирмените ни цели са малко по-агресивни, но мисля...
EM: I'm hopeful it's sort of an eight- to 10-year time frame. Aspirationally, that's our target. Our internal targets are more aggressive, but I think --
(Смях)
(Laughter)
КА: Добре.
CA: OK.
ИМ: Докато совалката изглежда доста голяма и е голяма в сравнение с други ракети, мисля, че бъдещото космическо корабостроене ще накара тази совалка да прилича на лодка с гребла. Бъдещите космически кораби ще бъдат наистина огромни.
EM: While vehicle seems quite large and is large by comparison with other rockets, I think the future spacecraft will make this look like a rowboat. The future spaceships will be truly enormous.
КА: Защо, Илон? Защо ни е да строим град на Марс с население от милион души в рамките на твоя живот, което мисля си казвал, че искаш да направиш?
CA: Why, Elon? Why do we need to build a city on Mars with a million people on it in your lifetime, which I think is kind of what you've said you'd love to do?
ИМ: Мисля, че е важно да имаме бъдеще, което е приятно и вдъхновяващо. Просто мисля, че трябва да има причини да ставаме сутрин и да искаме да живеем. Защо искам да живея? Какъв е смисълът? Какво ме вдъхновява? Какво очаквам с нетърпение в бъдещето? И ако не сме там в космоса, ако бъдещето ни не включва да сме там сред звездите и да сме мултипланетарен вид, аз бих го намерил изключително подтискащо, ако това не е бъдещето, което ни очаква.
EM: I think it's important to have a future that is inspiring and appealing. I just think there have to be reasons that you get up in the morning and you want to live. Like, why do you want to live? What's the point? What inspires you? What do you love about the future? And if we're not out there, if the future does not include being out there among the stars and being a multiplanet species, I find that it's incredibly depressing if that's not the future that we're going to have.
(Ръкопляскане)
(Applause)
КА: Хората са склонни да поставят въпроса като и - или, твърдейки, че има толкова отчайващи неща, случващи се в момента на тази планета, от климата до бедността, до, знаеш, само си избери тема. И това им изглежда като разсейване от тези проблеми. Не би трябвало да мислиш за това. Би трябвало да решаваш проблемите тук и сега. А за да сме честни, ти си направил доста по тези въпроси с работата си в сферата на устойчивата енергия. Но защо това не ти стига?
CA: People want to position this as an either or, that there are so many desperate things happening on the planet now from climate to poverty to, you know, you pick your issue. And this feels like a distraction. You shouldn't be thinking about this. You should be solving what's here and now. And to be fair, you've done a fair old bit to actually do that with your work on sustainable energy. But why not just do that?
ИМ: Мисля, че има... Гледам към бъдещето като на поле от вероятности. Като разклоняващо се дърво от вероятности, има действия, които можем да предприемем, за да влияем на тези вероятности, които ускоряват едно или забавят нещо друго. Мога да добавя нещо ново към дървото от вероятности. Устойчивата енергия ще се случи по един или друг начин. Ако не бе Тесла, ако Тесла никога не бе съществувала, щеше да се случи от необходимост. Неминуемо е. Ако нямаш устойчива енергия, значи имаш неустойчива енергия. Рано или късно тя ще се изчерпи и законите на икономиката ще обърнат цивилизацията към устойчивата енергия, това е неизбежно. Основната стойност на компания като Тесла е в това до каква степен ще ускори появата на устойчивата енергия, по-бързо, отколкото иначе би се появила.
EM: I think there's -- I look at the future from the standpoint of probabilities. It's like a branching stream of probabilities, and there are actions that we can take that affect those probabilities or that accelerate one thing or slow down another thing. I may introduce something new to the probability stream. Sustainable energy will happen no matter what. If there was no Tesla, if Tesla never existed, it would have to happen out of necessity. It's tautological. If you don't have sustainable energy, it means you have unsustainable energy. Eventually you will run out, and the laws of economics will drive civilization towards sustainable energy, inevitably. The fundamental value of a company like Tesla is the degree to which it accelerates the advent of sustainable energy, faster than it would otherwise occur.
Така че когато се замисля кое е основното добро, което извършва компания като Теслa, бих се надявал това да бъде ускоряването на това с едно десетилетие, по възможност и повече, това би бил доста добър резултат. Това е, което аз смятам за фундаменталната вдъхновителна ценност на Тесла.
So when I think, like, what is the fundamental good of a company like Tesla, I would say, hopefully, if it accelerated that by a decade, potentially more than a decade, that would be quite a good thing to occur. That's what I consider to be the fundamental aspirational good of Tesla.
Превръщането ни в мултипланетарен вид и космическа цивилизация. Това не е неизбежно. Много е важно да оценим факта, че това не е неизбежно. Бъдещето на устойчивата енергия ми се струва неминуемо, но това да сме космическа цивилизация определено не е неизбежно. Ако проследите прогреса ни в космоса, през 1969 година успяхме да изпратим човек на Луната. 1969. После построихме Космическата совалка. Космическата совалка можеше да превозва хора само до Ниската околоземна орбита. След това Космическата совалка излезе от употреба и Щатите вече не можеха да изведат никого до орбита. Така че това е тенденцията. Тенденцията е надолу към нула. Хората бъркат, когато смятат, че технологията се подобрява автоматично. Не се подобрява автоматично. Подобрява се само, ако много хора работят много усилено, за да я подобрят, и всъщност мисля, че ще деградира, оставена на собствен ход. Ако погледнем великите древни цивилизации като Древен Египет, те са могли да построят пирамидите, а после са забравили как да го правят. А после римляните - построили са тези невероятни акведукти. И те са забравили как да го правят.
Then there's becoming a multiplanet species and space-faring civilization. This is not inevitable. It's very important to appreciate this is not inevitable. The sustainable energy future I think is largely inevitable, but being a space-faring civilization is definitely not inevitable. If you look at the progress in space, in 1969 you were able to send somebody to the moon. 1969. Then we had the Space Shuttle. The Space Shuttle could only take people to low Earth orbit. Then the Space Shuttle retired, and the United States could take no one to orbit. So that's the trend. The trend is like down to nothing. People are mistaken when they think that technology just automatically improves. It does not automatically improve. It only improves if a lot of people work very hard to make it better, and actually it will, I think, by itself degrade, actually. You look at great civilizations like Ancient Egypt, and they were able to make the pyramids, and they forgot how to do that. And then the Romans, they built these incredible aqueducts. They forgot how to do it.
КА: Илон, почти изглежда, като те слушам, и гледайки различни неща, които си направил, че ти притежаваш тази уникална двойна мотивация за всичко, която намирам за много интересна. Едната е желанието да работиш за бъдещото добро на човечеството. Другата е желанието да правиш нещо вълнуващо. И често сякаш имаш нужда едната да подтиква другата. С Тесла искаш да имаш устойчива енергия, така че построи тези супер секси, вълнуващи коли, за да го направиш. Слънчева енергия трябва да се развие, така че трябва да направим красиви покриви. Дори не сме говорили за най-новото ти начинание, за което нямаме време, но искаш да предпазиш човечеството от злонамерен изкуствен интелект, и затова ще създадеш този страхотен интерфейс между мозък и машина, за да дадеш на всички ни безкрайна памет, телепатия и тъй нататък. И на Марс, изглежда че това, което казваш, е "Да, налага се да спасим човечеството и да имаме План Б, но се нуждаем и от вдъхновение за човечеството, а това е начин да вдъхновяваме."
CA: Elon, it almost seems, listening to you and looking at the different things you've done, that you've got this unique double motivation on everything that I find so interesting. One is this desire to work for humanity's long-term good. The other is the desire to do something exciting. And often it feels like you feel like you need the one to drive the other. With Tesla, you want to have sustainable energy, so you made these super sexy, exciting cars to do it. Solar energy, we need to get there, so we need to make these beautiful roofs. We haven't even spoken about your newest thing, which we don't have time to do, but you want to save humanity from bad AI, and so you're going to create this really cool brain-machine interface to give us all infinite memory and telepathy and so forth. And on Mars, it feels like what you're saying is, yeah, we need to save humanity and have a backup plan, but also we need to inspire humanity, and this is a way to inspire.
ИМ: Мисля, че стойността на красотата и вдъхновението е изключително подценена, няма въпрос. Но искам да съм ясен. Не се опитвам да бъда ничий спасител. Няма такова... Просто се опитвам да мисля за бъдещето, без да бъда тъжен.
EM: I think the value of beauty and inspiration is very much underrated, no question. But I want to be clear. I'm not trying to be anyone's savior. That is not the -- I'm just trying to think about the future and not be sad.
(Ръкопляскане)
(Applause)
КА: Красиво изказване. Мисля, че всеки би се съгласил, че това не е... Нищо от това не би било неизбежно да се случи. Фактът, че в ума си си представяш неща, неща, които никой друг не би посмял да си представи, или не би могъл да си представи, на нивото на сложност, на което ти го правиш. Фактът, че правиш това, Илон Мъск, е нещо наистина забележително. Благодаря, че помагаш на всички ни да мечтаем малко по-смело.
CA: Beautiful statement. I think everyone here would agree that it is not -- None of this is going to happen inevitably. The fact that in your mind, you dream this stuff, you dream stuff that no one else would dare dream, or no one else would be capable of dreaming at the level of complexity that you do. The fact that you do that, Elon Musk, is a really remarkable thing. Thank you for helping us all to dream a bit bigger.
ИМ: Но ще ми кажеш, ако някога започне да се превръща в истинска лудост, нали?
EM: But you'll tell me if it ever starts getting genuinely insane, right?
(Смях)
(Laughter)
КА: Благодаря ти, Илон Мъск. Това беше наистина, наистина фантастично. Беше наистина фантастично.
CA: Thank you, Elon Musk. That was really, really fantastic. That was really fantastic.
(Ръкопляскане)
(Applause)