Chris Anderson: Elon Musk, great to see you. How are you?
(クリス・アンダーソン) イーロン・マスク またお会いできてうれしいです (イーロン・マスク) こちらこそ
Elon Musk: Good. How are you?
(クリス) オープン前日のテキサス・ ギガファクトリーに来ていますが
CA: We're here at the Texas Gigafactory the day before this thing opens. It's been pretty crazy out there. Thank you so much for making time on a busy day.
ここは本当にすごいですね お忙しいところ時間をいただき ありがとうございます
I would love you to help us, kind of, cast our minds, I don't know, 10, 20, 30 years into the future. And help us try to picture what it would take to build a future that's worth getting excited about.
今後の10年20年30年で どうなっていくのか お聞きしたいと思います ワクワクするような 未来をつくるために 何が必要なのか イメージできるように
The last time you spoke at TED, you said that that was really just a big driver. You know, you can talk about lots of other reasons to do the work you're doing, but fundamentally, you want to think about the future and not think that it sucks.
前回TEDで お話しいただいたときに それが大きな動機だと 言っていましたよね 仕事する理由は いろいろあるにしても 基本的なこととしては 未来のことを考え それがひどいものにならないように したいのだと
EM: Yeah, absolutely. I think in general, you know, there's a lot of discussion of like, this problem or that problem. And a lot of people are sad about the future and they're ... Pessimistic. And I think ... this is ... This is not great. I mean, we really want to wake up in the morning and look forward to the future. We want to be excited about what's going to happen. And life cannot simply be about sort of, solving one miserable problem after another.
(イーロン) その通りです 様々な問題について 議論がなされ 多くの人が未来を暗く考え 悲観的になっています それはあんまり— 好ましくない 日々を暮らしていく中で 未来に対し期待を抱き 何が起きるかワクワクする ようにしたいものです 人生が惨めな問題の解決の 連続であってはいけません (クリス) 30年後の2050年は
CA: So if you look forward 30 years, you know, the year 2050 has been labeled by scientists as this, kind of, almost like this doomsday deadline on climate. There's a consensus of scientists, a large consensus of scientists, who believe that if we haven't completely eliminated greenhouse gases or offset them completely by 2050, effectively we're inviting climate catastrophe. Do you believe there is a pathway to avoid that catastrophe? And what would it look like?
科学者たちによって 気候問題の期限と 目されています 科学者の間で広く 共通認識となっているのは 2050年までに 温暖化ガス排出を 完全になくすか 相殺するかしなければ 気候的な大惨事に 見舞われるということです それを回避する道は あるのでしょうか? あるとしたら どういうものなのか?
EM: Yeah, so I am not one of the doomsday people, which may surprise you. I actually think we're on a good path. But at the same time, I want to caution against complacency. So, so long as we are not complacent, as long as we have a high sense of urgency about moving towards a sustainable energy economy, then I think things will be fine. So I can't emphasize that enough, as long as we push hard and are not complacent, the future is going to be great. Don't worry about it. I mean, worry about it, but if you worry about it, ironically, it will be a self-unfulfilling prophecy.
(イーロン) 意外かもしれませんが 私は悲観派ではなく 我々は正しい道を 進んでいると思っていますが 同時に油断には 気をつけなければなりません 油断することなく 危機感を持って 持続可能エネルギー経済へと 向かっていくなら うまくいくと思います たゆまず努力するなら 未来は素晴らしいものになる ということは 強調しておきたいです 心配しなくていい— というか心配は必要ですが 心配している限りは そういうことにはなりません
So, like, there are three elements to a sustainable energy future. One is of sustainable energy generation, which is primarily wind and solar. There's also hydro, geothermal, I'm actually pro-nuclear. I think nuclear is fine. But it's going to be primarily solar and wind, as the primary generators of energy. The second part is you need batteries to store the solar and wind energy because the sun doesn't shine all the time, the wind doesn't blow all the time. So it's a lot of stationary battery packs. And then you need electric transport. So electric cars, electric planes, boats. And then ultimately, it’s not really possible to make electric rockets, but you can make the propellant used in rockets using sustainable energy.
持続可能エネルギーの未来には 3つの要素があります 1つ目は持続可能なエネルギー生成 主として風力と太陽光です 他に水力や 地熱があり 原子力も私は支持派で 問題ないと思っていますが エネルギー生成の中心になるのは 太陽光と風力でしょう 要素の2つ目は 太陽光や風力の エネルギーを蓄えるバッテリーです 太陽はいつも照るわけでなく 風はいつも吹くわけではないので 蓄電設備が たくさん必要になります 要素の3つ目は 電動の輸送手段 電動の自動車や飛行機や船です ロケットを電動にするのは 不可能ですが ロケットの推進剤に持続可能な エネルギーを使うことはできます
So ultimately, we can have a fully sustainable energy economy. And it's those three things: solar/wind, stationary battery pack, electric vehicles.
エネルギー的に完全に持続可能な 経済は実現可能であり それを構成するのが 太陽光・風力発電、蓄電設備 電動の乗り物です
So then what are the limiting factors on progress? The limiting factor really will be battery cell production. So that's going to really be the fundamental rate driver. And then whatever the slowest element of the whole lithium-ion battery cells supply chain, from mining and the many steps of refining to ultimately creating a battery cell and putting it into a pack, that will be the limiting factor on progress towards sustainability.
そういう発展の制限になるものが 何かというと バッテリーセルの生産で それが移行のスピードを 決めることになります リチウムイオン電池セルの サプライチェーンにおいて 採掘し 精錬し 電池セルを作り パックにする過程で ボトルネックになるのが どこであるにせよ そこが持続可能エネルギー経済へと 移行する上での 制限要素になるでしょう
CA: All right, so we need to talk more about batteries, because the key thing that I want to understand, like, there seems to be a scaling issue here that is kind of amazing and alarming. You have said that you have calculated that the amount of battery production that the world needs for sustainability is 300 terawatt hours of batteries. That's the end goal?
(クリス) バッテリーについて ぜひ聞きたいですね 特に知りたいのは 規模の問題で それは夢のようであると同時に 不安になるような話だからです 持続可能経済のために 世界が必要とするバッテリー生産量は あなたの試算では 300テラワット時だ という話ですが それが最終的な必要量 ということですか?
EM: Very rough numbers, and I certainly would invite others to check our calculations because they may arrive at different conclusions. But in order to transition, not just current electricity production, but also heating and transport, which roughly triples the amount of electricity that you need, it amounts to approximately 300 terawatt hours of installed capacity.
(イーロン) 大雑把な数字なので 他の人にも計算を 確認してほしいです 違った結果になるかも しれないので 移行のためには 現状の電力生産分だけでなく 暖房や輸送などの分もあって 必要な電力量は3倍になり そのための蓄電設備の容量は 300テラワット時ほどになります
CA: So we need to give people a sense of how big a task that is. I mean, here we are at the Gigafactory. You know, this is one of the biggest buildings in the world. What I've read, and tell me if this is still right, is that the goal here is to eventually produce 100 gigawatt hours of batteries here a year eventually.
(クリス) それがどれほどなのか 感覚として掴めるようにしたい このギガファクトリーは 世界でも最大級の建物です 以前に読んだところでは ここの目標は最終的に 年間100ギガワット時の バッテリーを生産することだと
EM: We will probably do more than that, but yes, hopefully we get there within a couple of years.
(イーロン) たぶんもっと 作るようになるでしょうが 2年ほどで それくらいにしたいです
CA: Right. But I mean, that is one --
(クリス) それはつまり— (イーロン) 0.1 テラワット時です
EM: 0.1 terrawat hours.
CA: But that's still 1/100 of what's needed. How much of the rest of that 100 is Tesla planning to take on let's say, between now and 2030, 2040, when we really need to see the scale up happen?
(クリス) それでは必要となる量の 100分の1とかですよね 本格的に必要になる 2030年2040年までに テスラは残りのどの程度を 生産するつもりですか?
EM: I mean, these are just guesses. So please, people shouldn't hold me to these things. It's not like this is like some -- What tends to happen is I'll make some like, you know, best guess and then people, in five years, there’ll be some jerk that writes an article: "Elon said this would happen, and it didn't happen. He's a liar and a fool." It's very annoying when that happens. So these are just guesses, this is a conversation.
(イーロン) 単なる予想なので 確約のようには 取らないでほしいです よくあるんです 私が何か想像でものを言うと 5年くらいして どこかの意地の悪い人間が 記事を書き 「イーロンはこうなると言ったが そうならなかった あいつは嘘つきの間抜けだ」 と言うんです すごく煩わしいです 会話をする上で 予想を言っているだけなので
CA: Right.
(クリス) ええ
EM: I think Tesla probably ends up doing 10 percent of that. Roughly.
(イーロン) テスラはたぶん 10%程度を生産することになると 思います
CA: Let's say 2050 we have this amazing, you know, 100 percent sustainable electric grid made up of, you know, some mixture of the sustainable energy sources you talked about. That same grid probably is offering the world really low-cost energy, isn't it, compared with now. And I'm curious about like, are people entitled to get a little bit excited about the possibilities of that world?
(クリス) 仮に 2050年に あなたの言われた様々な 持続可能エネルギー源から 100%持続可能な 電力系統を作れたとしたら それは現在のものと比べ 恐らくずっと低コストで エネルギーを 提供できるでしょう それはつまり 世界の可能性について みんなワクワクしても 良いということでしょうか?
EM: People should be optimistic about the future. Humanity will solve sustainable energy. It will happen if we, you know, continue to push hard, the future is bright and good from an energy standpoint. And then it will be possible to also use that energy to do carbon sequestration. It takes a lot of energy to pull carbon out of the atmosphere because in putting it in the atmosphere it releases energy. So now, you know, obviously in order to pull it out, you need to use a lot of energy. But if you've got a lot of sustainable energy from wind and solar, you can actually sequester carbon. So you can reverse the CO2 parts per million of the atmosphere and oceans. And also you can really have as much fresh water as you want. Earth is mostly water. We should call Earth “Water.” It's 70 percent water by surface area. Now most of that’s seawater, but it's like we just happen to be on the bit that's land.
(イーロン) 未来を楽観して しかるべきだと思います 人類は持続可能エネルギーの問題を 解決するでしょう 熱心に努力し続けるなら エネルギーの未来は 明るく素晴らしいものになります そのエネルギーを使って 炭素隔離もできるでしょう 大気から炭素を除去するには 多くのエネルギーが必要です 大気中に放出するとき エネルギーが出ているので 逆に回収するときには 多くのエネルギーが 必要になります ですが 風力や太陽光から 多くの持続可能エネルギーが得られれば 炭素隔離もできるようになり 大気と海洋の二酸化炭素濃度を 元に戻せます また必要なだけの真水が 得られるようになります 地球は大部分が水という 「水の惑星」です 表面の7割が水です 水はほとんどが海水で 我々はわずかな陸地に 暮らしているのです
CA: And with energy, you can turn seawater into --
(クリス) つまり エネルギーがあれば 海水を真水に変えられると
EM: Yes.
(イーロン) ええ
CA: Irrigating water or whatever water you need.
(クリス) 灌漑用水だろうと 何だろうと
EM: At very low cost. Things will be good.
(イーロン) とても低コストででき 万事良くなります
CA: Things will be good. And also, there's other benefits to this non-fossil fuel world where the air is cleaner --
(クリス) 万事よくなると 化石燃料を使わないことで 空気もきれいになりますね
EM: Yes, exactly. Because, like, when you burn fossil fuels, there's all these side reactions and toxic gases of various kinds. And sort of little particulates that are bad for your lungs. Like, there's all sorts of bad things that are happening that will go away. And the sky will be cleaner and quieter. The future's going to be good.
(イーロン) そうですね 化石燃料を燃やすとき 副反応として 様々な有毒ガスや 微粒子が出ます 肺に良くないものです そういう悪いものが なくなります 空は澄み 気候は穏やかになるでしょう 未来は良くなるんです
CA: I want us to switch now to think a bit about artificial intelligence. But the segue there, you mentioned how annoying it is when people call you up for bad predictions in the past. So I'm possibly going to be annoying now, but I’m curious about your timelines and how you predict and how come some things are so amazingly on the money and some aren't. So when it comes to predicting sales of Tesla vehicles, for example, you've kind of been amazing, I think in 2014 when Tesla had sold that year 60,000 cars, you said, "2020, I think we will do half a million a year."
(クリス) 人工知能の話に 移りましょう 過去にした間違った予測で 叩かれるのは 煩わしいという ことでしたので 煩わしい話になるかも しれませんが お聞きしたいのは 実現の時期と どうやって予測しているのか 予想に極めて正確なものと外れるものがあるのは なぜなのかということです 例えばテスラの自動車販売数については 非常に正確で テスラの年間生産台数が 6万台だった2014年に あなたは「2020年までには 年50万台になる」と言いました (イーロン) ほぼ50万台になりました
EM: Yeah, we did almost exactly a half million.
(クリス) ほぼ50万台になった
CA: You did almost exactly half a million. You were scoffed in 2014 because no one since Henry Ford, with the Model T, had come close to that kind of growth rate for cars. You were scoffed, and you actually hit 500,000 cars and then 510,000 or whatever produced.
2014年には笑われていました T型フォード以来 自動車業界で そのような急成長はかつてなかったからです 笑われましたが あなたは見事50万台をクリアし 51万台とか生産しました
But five years ago, last time you came to TED, I asked you about full self-driving, and you said, “Yeah, this very year, I'm confident that we will have a car going from LA to New York without any intervention."
一方で5年前あなたが TEDに来たとき 完全な自動運転について聞いたら 「今年中にはロサンゼルスから ニューヨークまで 人の助けなしに行けるようになる」 と言っていました
EM: Yeah, I don't want to blow your mind, but I'm not always right. CA: (Laughs)
(イーロン) 驚かせたくはありませんが 私はいつも正しいわけではありません (クリス) (笑)
What's the difference between those two? Why has full self-driving in particular been so hard to predict?
この2つの違いは 何なのでしょう? とくに完全自動運転について 予測が難しいのはなぜなのか?
EM: I mean, the thing that really got me, and I think it's going to get a lot of other people, is that there are just so many false dawns with self-driving, where you think you've got the problem, have a handle on the problem, and then it, no, turns out you just hit a ceiling. Because if you were to plot the progress, the progress looks like a log curve. So it's like a series of log curves. So most people don't know what a log curve is, I suppose.
(イーロン) 私や他の多くの人たちが 足をすくわれているのは 自動運転には偽りの夜明けが たくさんあるためです 問題が解決できそうだと思うと 壁にぶつかるのです 進み具合をグラフにしたら 対数曲線みたいになるでしょう 対数曲線の連続です 対数曲線が何か知らない人が 多いでしょうが
CA: Show the shape with your hands.
(クリス) 形を示してもらえますか
EM: It goes up you know, sort of a fairly straight way, and then it starts tailing off and you start getting diminishing returns. And you're like, uh oh, it was trending up and now it's sort of, curving over and you start getting to these, what I call local maxima, where you don't realize basically how dumb you were. And then it happens again.
(イーロン) はじめは ほぼまっすぐ 上がっていきますが それから鈍っていって 収穫低減していきます ずっと伸びていくと思ったのに 鈍り始め 極大値にはまり込みますが 自分の馬鹿さ加減には気づかず 同じことをまた 繰り返すことになります
And ultimately... These things, you know, in retrospect, they seem obvious, but in order to solve full self-driving properly, you actually have to solve real-world AI. Because what are the road networks designed to work with? They're designed to work with a biological neural net, our brains, and with vision, our eyes. And so in order to make it work with computers, you basically need to solve real-world AI and vision. Because we need cameras and silicon neural nets in order to have self-driving work for a system that was designed for eyes and biological neural nets.
後から見ると当たり前のことに 思えますが 完全な自動運転の問題を 解決するには 現実世界のAIの問題を 解決しなければならないんです 道路網が何を念頭に デザインされているかというと 生物的なニューラルネットである 人間の脳と 人間の視覚です それをコンピューターで やろうとすると 現実世界のAIと視覚の問題を 解決しなければなりません カメラと シリコンのニューラルネットを使い 目と生物的なニューラルネットのために 設計されたシステム上で 自動運転を実現しなければなりません
You know, I guess when you put it that way, it's sort of, like, quite obvious that the only way to solve full self-driving is to solve real world AI and sophisticated vision.
そうであれば ある意味 明白なことですが 完全な自動運転のためには 現実世界のAIと高度な視覚という問題を 解決しなければならないんです
CA: What do you feel about the current architecture? Do you think you have an architecture now where there is a chance for the logarithmic curve not to tail off any anytime soon?
(クリス) 現在の仕組みについては どう思っていますか? 今のやり方で 対数曲線がすぐには 鈍化しないような 見込みはあるのでしょうか?
EM: Well I mean, admittedly these may be infamous last words, but I actually am confident that we will solve it this year. That we will exceed -- The probability of an accident, at what point do you exceed that of the average person? I think we will exceed that this year.
(イーロン) 聞き飽きた かもしれませんが 今年中には解決できると 自信を持っています 事故発生率という点で 平均的な人間に勝るというのは 今年達成できると思います (クリス) その自信は 何によるものでしょう?
CA: What are you seeing behind the scenes that gives you that confidence?
(イーロン) 高品質な統合されたベクトル空間が 得られるところまできています
EM: We’re almost at the point where we have a high-quality unified vector space. In the beginning, we were trying to do this with image recognition on individual images. But if you get one image out of a video, it's actually quite hard to see what's going on without ambiguity. But if you look at a video segment of a few seconds of video, that ambiguity resolves. So the first thing we had to do is tie all eight cameras together so they're synchronized, so that all the frames are looked at simultaneously and labeled simultaneously by one person, because we still need human labeling. So at least they’re not labeled at different times by different people in different ways. So it's sort of a surround picture. Then a very important part is to add the time dimension. So that you’re looking at surround video, and you're labeling surround video. And this is actually quite difficult to do from a software standpoint. We had to write our own labeling tools and then create auto labeling, create auto labeling software to amplify the efficiency of human labelers because it’s quite hard to label. In the beginning, it was taking several hours to label a 10-second video clip. This is not scalable.
最初は個々の静止画像に対し 画像認識を試みていましたが 動画像から取り出した1コマで 曖昧さなく状況を理解するのは 極めて難しいんです でも数秒の動画像を見れば 曖昧さがなくなります 最初にしたのは8台のカメラを 結び付けて 同期させ 1人の人間がすべてのコマを見て ラベル付けするということでした まだ人手によるラベル付けが 必要です バラバラな時や 人間や やり方により ラベル付けされることがないようにします 周囲の画像に対して 時間軸を付けるのが 重要なんです 周囲の映像を見て それにラベル付けするんですが これはソフトウェアでやるのが 非常に難しい 先にラベル付けするツールを作り その後 自動的にラベル付けする ソフトを作って ラベル付けする人の作業の 効率化をする必要がありました とても難しい作業だからです 当初は10秒の録画のラベル付けに 何時間もかかっていて それでは大規模にやれません
So basically what you have to have is you have to have surround video, and that surround video has to be primarily automatically labeled with humans just being editors and making slight corrections to the labeling of the video and then feeding back those corrections into the future auto labeler, so you get this flywheel eventually where the auto labeler is able to take in vast amounts of video and with high accuracy, automatically label the video for cars, lane lines, drive space.
まず車の周囲の映像が 基本的に自動でラベル付けされ 人間は少し手直しするだけで 良いようにします その修正をラベル付けソフトに フィードバックして 改善していくことにより 大量の映像を 高い精度で自動的に ラベル付け できるようにします 他の車とか 車線とか 運転できる領域とか
CA: What you’re saying is ... the result of this is that you're effectively giving the car a 3D model of the actual objects that are all around it. It knows what they are, and it knows how fast they are moving. And the remaining task is to predict what the quirky behaviors are that, you know, that when a pedestrian is walking down the road with a smaller pedestrian, that maybe that smaller pedestrian might do something unpredictable or things like that. You have to build into it before you can really call it safe.
(クリス) つまり車に対して 周囲の物体の 三次元モデルを与えて 何が どれくらいの速さで 動いているのか 分かるようにするわけですね あと やることとしては 変わった動きを予測する ということでしょうか 歩行者が小さな歩行者を 連れて歩いているとき 小さな歩行者が予想外の動きを するかもしれないというような 安全なものにするために そういったことも必要になります
EM: You basically need to have memory across time and space. So what I mean by that is ... Memory can’t be infinite, because it's using up a lot of the computer's RAM basically. So you have to say how much are you going to try to remember? It's very common for things to be occluded. So if you talk about say, a pedestrian walking past a truck where you saw the pedestrian start on one side of the truck, then they're occluded by the truck. You would know intuitively, OK, that pedestrian is going to pop out the other side, most likely.
(イーロン) 時間と空間にわたる 記憶が必要になりますが 記憶は無制限ではなく コンピューターのRAMを たくさん使うので どれくらい記憶しておくか 決める必要があります 路上では何かが隠れているというのは よくあることです 歩行者がトラックを横切って トラックの横にいた歩行者が トラックの陰に隠れたとき 人間なら直感的に 歩行者がトラックの反対側から 出てくると予想できます
CA: A computer doesn't know it.
(クリス) でもコンピューターには 分からない
EM: You need to slow down.
(イーロン) 減速する必要があります
CA: A skeptic is going to say that every year for the last five years, you've kind of said, well, no this is the year, we're confident that it will be there in a year or two or, you know, like it's always been about that far away. But we've got a new architecture now, you're seeing enough improvement behind the scenes to make you not certain, but pretty confident, that, by the end of this year, what in most, not in every city, and every circumstance but in many cities and circumstances, basically the car will be able to drive without interventions safer than a human.
(クリス) 懐疑的な人は言うでしょう この5年間あなたは毎年 今年こそはできると 言い続けていて 全然近づいていないのではと でも現在の新しい仕組みで 大きな進展があり 絶対ではないにしても かなりの自信を持っていて 今年中には 全ての都市 全ての状況 とはいかなくとも 多くの都市や状況において 人間の助けなしで 人間よりも安全に 自動運転できるようになると
EM: Yes. I mean, the car currently drives me around Austin most of the time with no interventions. So it's not like ... And we have over 100,000 people in our full self-driving beta program. So you can look at the videos that they post online.
(イーロン) ええ オースティン市内なら ほとんどの場合 自動運転だけで 移動できます テスラの完全自動運転 ベータプログラムには 10万人以上が参加しています 彼らが投稿したビデオを ネットで見つけられるでしょう
CA: I do. And some of them are great, and some of them are a little terrifying. I mean, occasionally the car seems to veer off and scare the hell out of people.
(クリス) 見ました とてもうまくいっているのもあれば ヒヤッとするのもありますよね 車が突然曲がって 驚かされるというような
EM: It’s still a beta. CA: But you’re behind the scenes, looking at the data, you're seeing enough improvement to believe that a this-year timeline is real.
(イーロン) まだベータなもんで (クリス) でも中のデータを 見ていると 十分な改善があり 今年中には実現できそうだと
EM: Yes, that's what it seems like. I mean, we could be here talking again in a year, like, well, another year went by, and it didn’t happen. But I think this is the year.
(イーロン) そう思います 来年会ったときに また1年過ぎたけど まだできてない という可能性はありますが 今年できると思っています
CA: And so in general, when people talk about Elon time, I mean it sounds like you can't just have a general rule that if you predict that something will be done in six months, actually what we should imagine is it’s going to be a year or it’s like two-x or three-x, it depends on the type of prediction. Some things, I guess, things involving software, AI, whatever, are fundamentally harder to predict than others.
(クリス)「イーロン時間」については あまり法則性はなく 例えばあなたが 半年でできると言ったとき 実際にかかるのは2倍とか3倍だ というような予想はできず 予測の種類によって変わります ソフトウェアやAIに 関することは 他のことよりも本質的に 予測が難しいのでしょう
Is there an element that you actually deliberately make aggressive prediction timelines to drive people to be ambitious? Without that, nothing gets done?
みんなのやる気を 奮い立たせるために 意図して強気の予測をしている という面はありますか? そうしないと何も 成し遂げられないからと
EM: Well, I generally believe, in terms of internal timelines, that we want to set the most aggressive timeline that we can. Because there’s sort of like a law of gaseous expansion where, for schedules, where whatever time you set, it's not going to be less than that. It's very rare that it'll be less than that. But as far as our predictions are concerned, what tends to happen in the media is that they will report all the wrong ones and ignore all the right ones. Or, you know, when writing an article about me -- I've had a long career in multiple industries. If you list my sins, I sound like the worst person on Earth. But if you put those against the things I've done right, it makes much more sense, you know? So essentially like, the longer you do anything, the more mistakes that you will make cumulatively. Which, if you sum up those mistakes, will sound like I'm the worst predictor ever. But for example, for Tesla vehicle growth, I said I think we’d do 50 percent, and we’ve done 80 percent.
(イーロン) 内部的な スケジュールについては 可能な限り強気の 目標設定をします シャルルの法則みたいなものです 計画というのは どう設定しようと それより早くは できないもので 計画より早くできることは 極めて稀です ただ予測について言うと メディアは間違いばかり 取り上げ 正しかったものは 無視しがちです 複数の業界で長く 仕事してきましたが 私の過ちを列挙したら 地上最悪の人間のように 映ることでしょう でも私がうまくやったことも 並べなければ 正しい見方はできません 長くやっていれば 累積的に間違いも多くなります 間違いだけ積み上げたら 私は最悪の予測者ということに なるでしょうが 例えばテスラの成長について 50%と予想して 実際は80%になりました
CA: Yes.
(クリス) ええ
EM: But they don't mention that one. So, I mean, I'm not sure what my exact track record is on predictions. They're more optimistic than pessimistic, but they're not all optimistic. Some of them are exceeded probably more or later, but they do come true. It's very rare that they do not come true. It's sort of like, you know, if there's some radical technology prediction, the point is not that it was a few years late, but that it happened at all. That's the more important part.
(イーロン) でもそれについては 触れられません どういう予測をしてきたか 把握していませんが 悲観的よりは 楽観的なものが多いにしても すべてが楽観的 というわけではないし 遅れはしても 実現はしています 実現しなかった例は わずかでしょう 革新的な技術について 予測するとき 重要なのは 数年遅れたかどうかではなく 実現したかどうかです そこが重要なんです
CA: So it feels like at some point in the last year, seeing the progress on understanding, the Tesla AI understanding the world around it, led to a kind of, an aha moment at Tesla. Because you really surprised people recently when you said probably the most important product development going on at Tesla this year is this robot, Optimus.
(クリス) 去年のある時点で テスラのAIの周囲把握能力が 向上する中で ある種ひらめきの瞬間が あったのではありませんか? というのも最近みんなを 驚かせましたよね テスラにおける製品開発で 今年最も重要なものとして 人型ロボット・オプティマスの 開発を発表しました
EM: Yes.
(イーロン) ええ
CA: Many companies out there have tried to put out these robots, they've been working on them for years. And so far no one has really cracked it. There's no mass adoption robot in people's homes. There are some in manufacturing, but I would say, no one's kind of, really cracked it. Is it something that happened in the development of full self-driving that gave you the confidence to say, "You know what, we could do something special here."
(クリス) 多くの企業が長年 そういうロボットに取り組み 世に出そうとしてきましたが これまでのところ 本当に成功したものはなく 家庭に広く普及した ロボットはありません 工業用はあるにしても 本当に成功はしていない 車の完全自動運転技術を 開発する中で 「この領域で成功できそうだ」と思わせる 何かがあったのでしょうか? (イーロン) そうですね
EM: Yeah, exactly. So, you know, it took me a while to sort of realize that in order to solve self-driving, you really needed to solve real-world AI. And at the point of which you solve real-world AI for a car, which is really a robot on four wheels, you can then generalize that to a robot on legs as well. The two hard parts I think -- like obviously companies like Boston Dynamics have shown that it's possible to make quite compelling, sometimes alarming robots.
自動運転の問題を解決するには 現実世界のAIの問題を 解決する必要があると 気付くのにしばらく かかりましたが 現実世界のAIの問題を 自動車で解決できれば 自動車はいわば 車輪付きロボットですから 脚付きロボットにも 一般化できます 難しいことが2点あります ボストン・ダイナミクスのような企業が とても良くできた 時に不安になるくらいのロボットを 作れることを示してきました
CA: Right.
(クリス) ですね
EM: You know, so from a sensors and actuators standpoint, it's certainly been demonstrated by many that it's possible to make a humanoid robot. The things that are currently missing are enough intelligence for the robot to navigate the real world and do useful things without being explicitly instructed. So the missing things are basically real-world intelligence and scaling up manufacturing. Those are two things that Tesla is very good at. And so then we basically just need to design the specialized actuators and sensors that are needed for humanoid robot. People have no idea, this is going to be bigger than the car.
(イーロン) センサーや アクチュエーターという面では 人型ロボットが作れることは 実証されています 現在ロボットに 欠けているのは 現実世界を動き回り 有用なことを 細かい指示なく行える知能です つまり 現実世界についての知能と 大規模生産する力が 欠けているのですが この2つはテスラの 得意とするところです あとは人型ロボットに必要な アクチュエーターやセンサーを 設計する必要があるだけです これは自動車よりも 大きな産業になるでしょう
CA: So let's dig into exactly that. I mean, in one way, it's actually an easier problem than full self-driving because instead of an object going along at 60 miles an hour, which if it gets it wrong, someone will die. This is an object that's engineered to only go at what, three or four or five miles an hour. And so a mistake, there aren't lives at stake. There might be embarrassment at stake.
(クリス) それについて お聞きしましょう ある意味これは完全自動運転車より 軽い問題です 完全自動運転車は時速100キロで走り回るもので 間違いがあれば人が死にますが 人型ロボットはせいぜい時速5、6キロ (マスク) 歩くで速さですね (クリス) 間違いがあっても 命に関わりません 面目には関わる かもしれませんが
EM: So long as the AI doesn't take it over and murder us in our sleep or something.
(イーロン) AIに乗っ取られ 寝ている間に殺されたりしない限りは
CA: Right.
(クリス) そうですね
(Laughter)
(笑)
So talk about -- I think the first applications you've mentioned are probably going to be manufacturing, but eventually the vision is to have these available for people at home. If you had a robot that really understood the 3D architecture of your house and knew where every object in that house was or was supposed to be, and could recognize all those objects, I mean, that’s kind of amazing, isn’t it? Like the kind of thing that you could ask a robot to do would be what? Like, tidy up?
最初の用途は 工場用になるだろうけど 最終的には家庭用のものを 見据えているというお話でした 人型ロボットが自宅の 三次元構造を理解し 様々なものがどこにあるはずか 分かっていて それぞれの物を 認識できるとしたら すごいですよね 人型ロボットにどんなことを 頼めるようになるでしょう 片付けとか?
EM: Yeah, absolutely. Make dinner, I guess, mow the lawn.
(イーロン) そうですね 夕食を作れとか 芝を刈れとか
CA: Take a cup of tea to grandma and show her family pictures.
(クリス) おばあちゃんにお茶を入れて 家族写真を見せてとか
EM: Exactly. Take care of my grandmother and make sure --
(イーロン) そう おばあちゃんの お世話もありますね
CA: It could obviously recognize everyone in the home. It could play catch with your kids.
(クリス) 家の人をみんな認識できて 子供たちとキャッチボールだってできる
EM: Yes. I mean, obviously, we need to be careful this doesn't become a dystopian situation. I think one of the things that's going to be important is to have a localized ROM chip on the robot that cannot be updated over the air. Where if you, for example, were to say, “Stop, stop, stop,” if anyone said that, then the robot would stop, you know, type of thing. And that's not updatable remotely. I think it's going to be important to have safety features like that.
(イーロン) ディストピア的な 状況にならないよう 注意は当然必要です 遠隔からアップデートできない ROMチップを 付けておくことは 重要でしょう 誰かが「止まれ」と言ったら ロボットは止まらなければならない といったこと そして遠隔で変更できないこと そういう安全機構が 重要になるでしょう
CA: Yeah, that sounds wise.
(クリス) 賢明ですね
EM: And I do think there should be a regulatory agency for AI. I've said that for many years. I don't love being regulated, but I think this is an important thing for public safety.
(イーロン) ずっと言ってきたことですが AIのための 規制当局が必要です 規制は好きでありませんが 公共の安全のため重要なことです
CA: Let's come back to that. But I don't think many people have really sort of taken seriously the notion of, you know, a robot at home. I mean, at the start of the computing revolution, Bill Gates said there's going to be a computer in every home. And people at the time said, yeah, whatever, who would even want that. Do you think there will be basically like in, say, 2050 or whatever,
(クリス) その点は 後で話しましょう 多くの人は家庭用ロボットというものを 真剣に受け取っていないと思います コンピューター革命の初期に ビル・ゲイツが すべての家庭がコンピューターを 持つようになると言ったとき 誰がそんな物欲しがるんだと みんな笑っていたものです (イーロン) それが今や みんなのポケットに入っています
like a robot in most homes, is what there will be, and people will love them and count on them? You’ll have your own butler basically.
(クリス) 例えば2050年頃には ロボットがほとんどの家庭に入り みんなそれを好きになり 頼るようになると思いますか? 個人的な執事みたいなものとして
EM: Yeah, you'll have your sort of buddy robot probably, yeah.
(イーロン) 友達ロボット的なものを 持つようになるでしょう
CA: I mean, how much of a buddy? How many applications have you thought, you know, can you have a romantic partner, a sex partner? EM: It's probably inevitable. I mean, I did promise the internet that I’d make catgirls. We could make a robot catgirl.
(クリス) どれくらい親しい 友達でしょう? どんな用途を考えていますか 愛人ロボットも ありでしょうか? (イーロン) 当然出てくるでしょうね ネットで猫耳娘ロボットを 作ると約束しました 猫耳娘だってありです
CA: Be careful what you promise the internet.
(クリス) ネットで何を約束するかは 気をつけた方がいいですよ
(Laughter)
(笑)
EM: So, yeah, I guess it'll be whatever people want really, you know.
(イーロン) 人々が望むものは 何でも出てくるでしょう
CA: What sort of timeline should we be thinking about of the first models that are actually made and sold?
(クリス) 実際に生産販売される 最初のモデルは いつ頃になると思いますか?
EM: Well, you know, the first units that we intend to make are for jobs that are dangerous, boring, repetitive, and things that people don't want to do. And, you know, I think we’ll have like an interesting prototype sometime this year. We might have something useful next year, but I think quite likely within at least two years. And then we'll see rapid growth year over year of the usefulness of the humanoid robots and decrease in cost and scaling up production.
(イーロン) 最初に作ろうと 思っているのは 危険だとか 退屈だとか 繰り返しが多いといった みんなやりたがらない 作業のためのロボットです 今年のうちに何か面白い 試作機ができると思います 2年以内には何か 有用なものを出せるでしょう 人型ロボットの有用性は 年々急速に向上していき コストが下がり 大量生産されるようになるでしょう
CA: Initially just selling to businesses, or when do you picture you'll start selling them where you can buy your parents one for Christmas or something?
(クリス) 最初は企業向けでしょうか 両親へのクリスマスプレゼントとして 買えるようになるのは いつ頃でしょう?
EM: I'd say in less than ten years.
(イーロン) 10年以内には
CA: Help me on the economics of this. So what do you picture the cost of one of these being?
(クリス) 価格について 聞きたいんですが 一体いくらくらいに なるのでしょう?
EM: Well, I think the cost is actually not going to be crazy high. Like less than a car. Initially, things will be expensive because it'll be a new technology at low production volume. The complexity and cost of a car is greater than that of a humanoid robot. So I would expect that it's going to be less than a car, or at least equivalent to a cheap car.
(イーロン) むちゃくちゃ高価ではなく 車よりは安くなるでしょう 当初は新技術であることや 生産量の少なさから 高価になるでしょうが 車の複雑さやコストは 人型ロボットより高いので 車より安いか 安い車と同じくらいになるでしょう
CA: So even if it starts at 50k, within a few years, it’s down to 20k or lower or whatever. And maybe for home they'll get much cheaper still. But think about the economics of this. If you can replace a $30,000, $40,000-a-year worker, which you have to pay every year, with a one-time payment of $25,000 for a robot that can work longer hours, a pretty rapid replacement of certain types of jobs. How worried should the world be about that?
(クリス) 最初は5万ドルでも 数年のうちに 2万ドル以下になり 家庭用はさらに安くなる みたいな感じでしょうか 経済の問題について 考えたいんですが 毎年3〜4万ドルを 払い続ける必要のある労働者が 2万5千ドルで買える ロボットで置き換えられ それが人間より 長時間働くとなれば ある種の仕事では急速に 置き換えが進むでしょう 社会としてその点を どの程度心配すべきなのか?
EM: I wouldn't worry about the sort of, putting people out of a job thing. I think we're actually going to have, and already do have, a massive shortage of labor. So I think we will have ... Not people out of work, but actually still a shortage labor even in the future.
(イーロン) 人間が仕事を失うことを 私なら心配しません 私たちは既に深刻な 労働者不足です 人間の仕事がなくなることはなく 労働者不足は 将来も続くでしょう
But this really will be a world of abundance. Any goods and services will be available to anyone who wants them. It'll be so cheap to have goods and services, it will be ridiculous.
世界は物質的には豊かになります 誰でもあらゆる物やサービスを 手にできるようになります 物やサービスが 馬鹿みたいに安くなるでしょう
CA: I'm presuming it should be possible to imagine a bunch of goods and services that can't profitably be made now but could be made in that world, courtesy of legions of robots.
(クリス) 現在は利益を出せないような 商品やサービスも ロボットの群れのおかげで 実現可能になると (イーロン) ええ
EM: Yeah. It will be a world of abundance. The only scarcity that will exist in the future is that which we decide to create ourselves as humans.
豊かな世界になります 未来において希少になるのは 敢えて人の手で作るもの だけでしょう
CA: OK. So AI is allowing us to imagine a differently powered economy that will create this abundance. What are you most worried about going wrong?
(クリス) なるほど AIによって異なる原動力の 経済が生まれ 豊かさがもたらされると まずいこととして 懸念することは?
EM: Well, like I said, AI and robotics will bring out what might be termed the age of abundance. Other people have used this word, and that this is my prediction: it will be an age of abundance for everyone. But I guess there’s ... The dangers would be the artificial general intelligence or digital superintelligence decouples from a collective human will and goes in the direction that for some reason we don't like. Whatever direction it might go.
(イーロン) AIとロボット工学は 「豊かな時代」をもたらすでしょう 他の人たちの使っていた言葉ですが 私は「万人のための豊かな時代」が 来るだろうと予測しています 危険性があるとしたら 汎用人工知能ないしは 電子的超知能が 人間の集団的意思と乖離して それがどんな方向であれ 我々の望まない方向に 進んでいくことです
You know, that’s sort of the idea behind Neuralink, is to try to more tightly couple collective human world to digital superintelligence. And also along the way solve a lot of brain injuries and spinal injuries and that kind of thing. So even if it doesn't succeed in the greater goal, I think it will succeed in the goal of alleviating brain and spine damage.
ニューラリンクの 背後にある考えは 人類の世界と電子的超知能の 結び付きを より強めようということで その過程で脳や脊髄の 損傷の問題を 解決しようとしています 大きな目標で成功しなくとも 脳や脊髄の障害を軽減するという目標は 実現できるでしょう
CA: So the spirit there is that if we're going to make these AIs that are so vastly intelligent, we ought to be wired directly to them so that we ourselves can have those superpowers more directly. But that doesn't seem to avoid the risk that those superpowers might ... turn ugly in unintended ways.
(クリス) 人間より知的なAIを 作るのなら 人間は直にそれと接続して その超能力を直接的に 活かせるようにすべきということですね でもそれでは その超能力が 意図せぬまずい結果をもたらすリスクは なくならないように思えます
EM: I think it's a risk, I agree. I'm not saying that I have some certain answer to that risk. I’m just saying like maybe one of the things that would be good for ensuring that the future is one that we want is to more tightly couple the collective human world to digital intelligence.
(イーロン) リスクはあります そのリスクに対する確かな答えを 持っているとは言いません 未来が我々の望むものに なるようにするために 人間の世界と電子的知能を しっかり結び付けるのは 良いかもしれないと 言っているだけです
The issue that we face here is that we are already a cyborg, if you think about it. The computers are an extension of ourselves. And when we die, we have, like, a digital ghost. You know, all of our text messages and social media, emails. And it's quite eerie actually, when someone dies but everything online is still there. But you say like, what's the limitation? What is it that inhibits a human-machine symbiosis? It's the data rate. When you communicate, especially with a phone, you're moving your thumbs very slowly. So you're like moving your two little meat sticks at a rate that’s maybe 10 bits per second, optimistically, 100 bits per second. And computers are communicating at the gigabyte level and beyond.
我々はある意味 既にサイボーグです コンピューターは我々の 延長になっています 我々が死ぬと 電子的な幽霊が残ります チャットとか ソーシャルメディアとか メールとか かなり不気味な話ですが 人間は死んでも ネット上に残り続けます そのように人とコンピューターが 共生する上で 妨げになっているのが 何かというと データ転送速度です 携帯でやりとりするとき 親指をモタモタ 動かすことになります 指2本を動かして出せる速度は 毎秒10ビットか せいぜい100ビットです 一方でコンピューターは ギガバイト以上の速さで通信します
CA: Have you seen evidence that the technology is actually working, that you've got a richer, sort of, higher bandwidth connection, if you like, between like external electronics and a brain than has been possible before?
(クリス) 脳と外部の 電子機器の間の通信速度が そういう技術によって より高められるという結果は 出ているのでしょうか?
EM: Yeah. I mean, the fundamental principles of reading neurons, sort of doing read-write on neurons with tiny electrodes, have been demonstrated for decades. So it's not like the concept is new. The problem is that there is no product that works well that you can go and buy. So it's all sort of, in research labs. And it's like some cords sticking out of your head. And it's quite gruesome, and it's really ... There's no good product that actually does a good job and is high-bandwidth and safe and something actually that you could buy and would want to buy.
(イーロン) ええ 小さな電極でニューロンへの 読み書きをするというのは 何十年も前から研究されており 考え方としては 新しくありません 問題は うまく機能するものが 買える商品として 存在しないことです もっぱら実験室内にあって 頭から線が伸びているような 薄気味の悪いものです 高速で 安全で うまく機能して お店で買える商品 買いたくなる商品 というのがありません
But the way to think of the Neuralink device is kind of like a Fitbit or an Apple Watch. That's where we take out sort of a small section of skull about the size of a quarter, replace that with what, in many ways really is very much like a Fitbit, Apple Watch or some kind of smart watch thing. But with tiny, tiny wires, very, very tiny wires. Wires so tiny, it’s hard to even see them. And it's very important to have very tiny wires so that when they’re implanted, they don’t damage the brain.
それに対してニューラリンクのデバイスは FitbitやApple Watchみたいなものと 考えてください 頭蓋の10円玉くらいの 大きさの領域を Fitbitや Apple Watchみたいな 小さな装置で置き換えます それに付いているのは 肉眼で見えないくらいの ごく細い線です 頭に埋め込んでも 脳を傷付けないことが大切です (クリス) 人体への適用に どれくらい近づいているのでしょう?
CA: How far are you from putting these into humans?
EM: Well, we have put in our FDA application to aspirationally do the first human implant this year.
(イーロン) 人体への最初の埋め込みを 年内に目指していると 食品医薬品局への申請に 書きました
CA: The first uses will be for neurological injuries of different kinds. But rolling the clock forward and imagining when people are actually using these for their own enhancement, let's say, and for the enhancement of the world, how clear are you in your mind as to what it will feel like to have one of these inside your head?
(クリス) 最初の用途は 神経損傷に対するものでしょうが 将来的には 人々が自分の能力や 世界の拡張のために 使うようになるでしょう そういうものを 頭に埋め込むのは どのように感じられるものだと 思いますか?
EM: Well, I do want to emphasize we're at an early stage. And so it really will be many years before we have anything approximating a high-bandwidth neural interface that allows for AI-human symbiosis. For many years, we will just be solving brain injuries and spinal injuries. For probably a decade. This is not something that will suddenly one day it will have this incredible sort of whole brain interface. It's going to be, like I said, at least a decade of really just solving brain injuries and spinal injuries. And really, I think you can solve a very wide range of brain injuries, including severe depression, morbid obesity, sleep, potentially schizophrenia, like, a lot of things that cause great stress to people. Restoring memory in older people.
(イーロン) まだごく初期段階だということを 断っておきます AIと人間の共生を可能にする 高速な神経インターフェース のようなものができるまでには 長くかかるでしょう たぶん10年くらいは もっぱら損傷した脳や脊髄の補助が 目的になると思います 突然ものすごい 全脳インターフェースが 現れるわけではありません 少なくとも10年は 脳損傷や脊髄損傷の問題に 取り組むことになるでしょうが 多岐にわたる脳の問題に 対応できると思っています 重度の鬱 病的な肥満 睡眠障害 統合失調症 人々に大きなストレスを 与えている問題です 高齢者の記憶の回復もそう
CA: If you can pull that off, that's the app I will sign up for.
(クリス) それが可能なら ぜひとも欲しいですね
EM: Absolutely.
(イーロン) 承りました
CA: Please hurry. (Laughs)
(クリス) 急いでお願いします (笑)
EM: I mean, the emails that we get at Neuralink are heartbreaking. I mean, they'll send us just tragic, you know, where someone was sort of, in the prime of life and they had an accident on a motorcycle and someone who's 25, you know, can't even feed themselves. And this is something we could fix.
(イーロン) ニューラリンクに寄せられる メールには心が痛みます 人生の絶頂期にあった若者が バイク事故のため 25歳にして自分で食事も できなくなってしまった— というような悲劇があり 我々はそれを改善できると 思っています
CA: But you have said that AI is one of the things you're most worried about and that Neuralink may be one of the ways where we can keep abreast of it.
(クリス) AIは最も懸念しているものの ひとつだと言っていましたが ニューラリンクがその対策になる かもしれないということですね
EM: Yeah, there's the short-term thing, which I think is helpful on an individual human level with injuries. And then the long-term thing is an attempt to address the civilizational risk of AI by bringing digital intelligence and biological intelligence closer together.
(イーロン) 短期的には 個人のレベルでの障害の回復に 役立つと思います 長期的には AIによる文明へのリスクに 対応する試みとして 電子的知能と生物的知能を結び付ける ということがあります
I mean, if you think of how the brain works today, there are really two layers to the brain. There's the limbic system and the cortex. You've got the kind of, animal brain where -- it’s kind of like the fun part, really.
脳の仕組みを調べると 脳に2つの層があることが 分かります 大脳辺縁系と大脳皮質です 前者は動物的脳で 快楽に関わる部分です
CA: It's where most of Twitter operates, by the way.
(クリス) Twitterをやるのは 概ねそこですよね
EM: I think Tim Urban said, we’re like somebody, you know, stuck a computer on a monkey. You know, so we're like, if you gave a monkey a computer, that's our cortex. But we still have a lot of monkey instincts. Which we then try to rationalize as, no, it's not a monkey instinct. It’s something more important than that. But it's often just really a monkey instinct. We're just monkeys with a computer stuck in our brain. But even though the cortex is sort of the smart, or the intelligent part of the brain, the thinking part of the brain, I've not yet met anyone who wants to delete their limbic system or their cortex. They're quite happy having both. Everyone wants both parts of their brain. And people really want their phones and their computers, which are really the tertiary, the third part of your intelligence. It's just that it's ... Like the bandwidth, the rate of communication with that tertiary layer is slow. And it's just a very tiny straw to this tertiary layer. And we want to make that tiny straw a big highway. And I’m definitely not saying that this is going to solve everything. Or this is you know, it’s the only thing -- it’s something that might be helpful. And worst-case scenario, I think we solve some important brain injury, spinal injury issues, and that's still a great outcome.
(イーロン) ティム・アーバンが 言っていましたが 人間はコンピューターを 載せた猿だと 猿にコンピューターを 与えたもの それが大脳皮質なんだと 人間には猿の本能が 多く残っています 「いいや これは猿の本能ではない もっと高度なものだ」と 言い繕っていても 単に猿の本能にすぎないことが よくあります 我々は頭の中にコンピューターを持った 猿でしかありません 一方で皮質が脳の中の知的な部分 考える部分だからといって 辺縁系はなくてもいいと いう人はいませんし 皮質がなくてもいいと いう人もいませんし 両方あることに 満足しています 両方持っていたいと 思っています さらに携帯やコンピューターを みんな欲していますが それは辺縁系と皮質に続く 第三の層なのです ただ第三層との通信速度は はなはだ遅くて 細い回線で繋がっています それを太い高速回線に 変えたいと思っています これがすべてを解決する とは言わないし 唯一の方法だとも言いません 役に立つかもしれない というだけです 最悪その役に立たなくとも 脳損傷や脊髄損傷の問題を 一部でも解消できるなら それは素晴らしい成果だと 思います
CA: Best-case scenario, we may discover new human possibility, telepathy, you've spoken of, in a way, a connection with a loved one, you know, full memory and much faster thought processing maybe. All these things. It's very cool.
(クリス) 最良のシナリオとしては 人類に新たな可能性が開かれ テレパシー能力 愛する人との繋がり 完全な記憶 思考処理の高速化 あらゆることが可能になる 素晴らしいと思います
If AI were to take down Earth, we need a plan B. Let's shift our attention to space. We spoke last time at TED about reusability, and you had just demonstrated that spectacularly for the first time. Since then, you've gone on to build this monster rocket, Starship, which kind of changes the rules of the game in spectacular ways. Tell us about Starship.
AIに地球を乗っ取られたときのために プランBが必要になります 宇宙の話をしましょう TEDであなたは以前 ロケット再利用の話をし それを見事に 実現して見せました それ以来 スターシップという 巨大ロケットに取り組んでいて 物事の様相を一変させそうですが スターシップのことを 聞かせてください
EM: Starship is extremely fundamental.
(イーロン) スターシップは 究極のロケットです
So the holy grail of rocketry or space transport is full and rapid reusability. This has never been achieved. The closest that anything has come is our Falcon 9 rocket, where we are able to recover the first stage, the boost stage, which is probably about 60 percent of the cost of the vehicle of the whole launch, maybe 70 percent. And we've now done that over a hundred times. So with Starship, we will be recovering the entire thing. Or at least that's the goal.
ロケットなど宇宙輸送における 究極の目標は 完全で迅速な再利用ですが これまで実現されたことが ありません その目標に一番近いのは 我々のファルコン9ロケットです 第一段のブースター部分が 回収可能で それが打ち上げ費用全体の 6割か7割くらいを占めています こちらについては既に 100回以上実績があります スターシップでは すべてを回収します 少なくともそれが目標です
CA: Right.
(クリス) はい
EM: And moreover, recovering it in such a way that it can be immediately re-flown. Whereas with Falcon 9, we still need to do some amount of refurbishment to the booster and to the fairing nose cone. But with Starship, the design goal is immediate re-flight. So you just refill propellants and go again. And this is gigantic. Just as it would be in any other mode of transport.
(イーロン) それだけでなく 回収したら即座に 再打ち上げできます ファルコン9では ブースターや先端部の 補修が必要ですが スターシップでは即座の再打ち上げが 設計上の目標で 燃料を補充するだけで すぐにまた飛べます これはとても大きなことで 他の乗り物同様に 使えるようになります
CA: And the main design is to basically take 100 plus people at a time, plus a bunch of things that they need, to Mars. So, first of all, talk about that piece. What is your latest timeline? One, for the first time, a Starship goes to Mars, presumably without people, but just equipment. Two, with people. Three, there’s sort of, OK, 100 people at a time, let's go.
(クリス) 基本的な設計として 100人以上の人と その人たちに必要な物資を 火星に送り届けられる ということですが その点について お聞きしたい 現在の計画は どうなっていますか? 最初はスターシップが 人を乗せずに 資材だけを火星に運び 次に人を乗せ それがうまくいけば 100人を一度に乗せて 飛ばすことになるのでしょうね
EM: Sure. And just to put the cost thing into perspective, the expected cost of Starship, putting 100 tons into orbit, is significantly less than what it would have cost or what it did cost to put our tiny Falcon 1 rocket into orbit. Just as the cost of flying a 747 around the world is less than the cost of a small airplane. You know, a small airplane that was thrown away. So it's really pretty mind-boggling that the giant thing costs less, way less than the small thing. So it doesn't use exotic propellants or things that are difficult to obtain on Mars. It uses methane as fuel, and it's primarily oxygen, roughly 77-78 percent oxygen by weight. And Mars has a CO2 atmosphere and has water ice, which is CO2 plus H2O, so you can make CH4, methane, and O2, oxygen, on Mars.
(イーロン) ええ コストという点で言うと スターシップで100トンの積載物を 軌道に乗せるコストは ファルコン1ロケットで0.5トンを 軌道に乗せるよりも ずっと低いものになります ボーイング747で 世界一周するコストが 小さな飛行機を 使い捨てにするコストより 低いのと同じです 巨大なもののコストが 小さなもののコストより ずっと低いというのは びっくりするような話です 推進剤としては 特に変わったものや 火星で入手し難いようなものは 使いません 燃料としてはメタン それに重量で77-78%を占める 酸素を酸化剤に使います 火星には二酸化炭素の大気があり 氷もあります 大気の二酸化炭素CO2と 氷H2Oから メタンCH4と 酸素O2を 火星で作ることができます
CA: Presumably, one of the first tasks on Mars will be to create a fuel plant that can create the fuel for the return trips of many Starships.
(クリス) 火星でやる最初の仕事は 燃料工場の建設になるのでしょうね それでスターシップの帰りの便の 燃料を作れるようになります
EM: Yes. And actually, it's mostly going to be oxygen plants, because it's 78 percent oxygen, 22 percent fuel. But the fuel is a simple fuel that is easy to create on Mars. And in many other parts of the solar system. So basically ... And it's all propulsive landing, no parachutes, nothing thrown away. It has a heat shield that’s capable of entering on Earth or Mars. We can even potentially go to Venus. but you don't want to go there. (Laughs) Venus is hell, almost literally. But you could ... It's a generalized method of transport to anywhere in the solar system, because the point at which you have propellant depo on Mars, you can then travel to the asteroid belt and to the moons of Jupiter and Saturn and ultimately anywhere in the solar system.
(イーロン) ええ 主として酸素工場になります 78%が酸素で 22%が燃料なので 燃料は火星で簡単に作れる 単純な燃料で 太陽系内の他の場所でも作れます 推進ロケットを使って パラシュートなしで 軟着陸をし 何も使い捨てにしません 耐熱シールドがあり 地球や火星の大気圏に突入できます 金星にだって行けますが 誰も行きたいとは 思わないでしょう (笑) 文字通り地獄みたいな場所ですから 太陽系内のどこへでも行ける 汎用的輸送手段であり 火星に燃料貯蔵庫ができたら 小惑星帯でも 木星や土星の衛星でも 太陽系のどこへでも 行けるようになります (クリス) それでもSpaceXの主目標は
CA: But your main focus and SpaceX's main focus is still Mars. That is the mission. That is where most of the effort will go? Or are you actually imagining a much broader array of uses even in the coming, you know, the first decade or so of uses of this. Where we could go, for example, to other places in the solar system to explore, perhaps NASA wants to use the rocket for that reason.
依然として火星で それがミッションであり 労力のほとんどが そこに向けられるのか それとも最初の10年くらいでもう 目的地を広げていくことを 考えているのでしょうか? 太陽系内の他の場所の 探査にも行けるとなれば NASAはスターシップをその目的でも 使いたがるかもしれません
EM: Yeah, NASA is planning to use a Starship to return to the moon, to return people to the moon. And so we're very honored that NASA has chosen us to do this. But I'm saying it is a generalized -- it’s a general solution to getting anywhere in the greater solar system. It's not suitable for going to another star system, but it is a general solution for transport anywhere in the solar system.
(イーロン) NASAはスターシップで 月に再び人を送ることを 計画しています NASAに選んでもらえたことを とても誇りに思います 太陽系内のどこへでも 行くことのできる 汎用的輸送手段ということで 他の恒星系に行くのには 向きませんが 太陽系内なら どこへでも行けます
CA: Before it can do any of that, it's got to demonstrate it can get into orbit, you know, around Earth. What’s your latest advice on the timeline for that?
(クリス) どこかへ行く前に 地球周回軌道に乗せられることを 実証する必要があるでしょうが 最新の計画では いつ頃になるのでしょう?
EM: It's looking promising for us to have an orbital launch attempt in a few months. So we're actually integrating -- will be integrating the engines into the booster for the first orbital flight starting in about a week or two. And the launch complex itself is ready to go. So assuming we get regulatory approval, I think we could have an orbital launch attempt within a few months.
(イーロン) 数ヶ月以内に 軌道への打ち上げが できると思っています 最初の飛行に向けた ブースターへのエンジン取り付けに 1、2週間内に着手します 発射台の準備はできています 規制当局の承認を得て 周回軌道への打ち上げを 2、3ヶ月内にできるでしょう
CA: And a radical new technology like this presumably there is real risk on those early attempts.
(クリス) このような革新的な 新技術の初期段階では リスクがあることと思いますが
EM: Oh, 100 percent, yeah. The joke I make all the time is that excitement is guaranteed. Success is not guaranteed, but excitement certainly is.
(イーロン) まったくその通りです 私はよく冗談で言っています 成功は保証できないが エキサイティングなことになるのは間違いないと
CA: But the last I saw on your timeline, you've slightly put back the expected date to put the first human on Mars till 2029, I want to say?
(クリス) 火星に最初の人間を送る時期を 2029年まで少し伸ばしていましたね
EM: Yeah, I mean, so let's see. I mean, we have built a production system for Starship, so we're making a lot of ships and boosters.
(イーロン) そうですね 私たちは宇宙船やブースターを たくさん作れるよう スターシップの生産システムを 作っていたんです
CA: How many are you planning to make actually?
(クリス) 何機くらい 作る予定なんですか?
EM: Well, we're currently expecting to make a booster and a ship roughly every, well, initially, roughly every couple of months, and then hopefully by the end of this year, one every month. So it's giant rockets, and a lot of them. Just talking in terms of rough orders of magnitude, in order to create a self-sustaining city on Mars, I think you will need something on the order of a thousand ships. And we just need a Helen of Sparta, I guess, on Mars.
(イーロン) 当初は宇宙船とブースターを 2ヶ月に1機 今年末までには毎月1機 作れるようにしたいと思っています 巨大なロケットを たくさん作ります 大雑把な数字として 火星に自足した都市を 作るためには 1000機くらい必要になるでしょう トロイアのヘレネが 火星にも必要です
CA: This is not in most people's heads, Elon.
(クリス) 多くの人が 度肝を抜かれるところです
EM: The planet that launched 1,000 ships.
(イーロン) 「地球から1000隻の 宇宙船団の発進です」
CA: That's nice. But this is not in most people's heads, this picture that you have in your mind. There's basically a two-year window, you can only really fly to Mars conveniently every two years. You were picturing that during the 2030s, every couple of years, something like 1,000 Starships take off, each containing 100 or more people. That picture is just completely mind-blowing to me. That sense of this armada of humans going to --
(クリス) そりゃいい あなたの考えることというのは 多くの人には 思いも寄らないことです 火星にロケットを飛ばすのに 適した時期は 2年に1度しかありません 2030年代には 2年ごとに 1000機のスターシップが それぞれ100人以上の人を乗せ 火星に飛び立つと 考えただけでも 目が回りそうです 人類の大艦隊です
EM: It'll be like "Battlestar Galactica," the fleet departs.
(イーロン) 宇宙空母ギャラクティカの 艦隊の発進みたいになるでしょう
CA: And you think that it can basically be funded by people spending maybe a couple hundred grand on a ticket to Mars? Is that price about where it has been?
(クリス) そしてその費用は 火星行きのチケットに 何十万ドルか出す人々が支えると 確かそういう値段でしたよね?
EM: Well, I think if you say like, what's required in order to get enough people and enough cargo to Mars to build a self-sustaining city. And it's where you have an intersection of sets of people who want to go, because I think only a small percentage of humanity will want to go, and can afford to go or get sponsorship in some manner. That intersection of sets, I think, needs to be a million people or something like that. And so it’s what can a million people afford, or get sponsorship for, because I think governments will also pay for it, and people can take out loans. But I think at the point at which you say, OK, like, if moving to Mars costs are, for argument’s sake, $100,000, then I think you know, almost anyone can work and save up and eventually have $100,000 and be able to go to Mars if they want. We want to make it available to anyone who wants to go.
(イーロン) 自足した都市を 火星に作るのに 十分な人と物がどれくらいかを 考える必要があります それから火星に行きたいという わずかな割合の人々の中で 自腹で払える人や スポンサーを見つけられる人となると 百万人といったところでしょう 政府もお金を出すだろうし ローンもできるので 百万人くらいは 支払うかスポンサーを見つけるか できると思います 話の上で火星への移住のコストが 10万ドルだとしましょう 多くの人は働いて 10万ドル貯めることができ 行きたければ火星に 行くことができると思います 行きたい人は誰でも 行けるようにしたいです
It's very important to emphasize that Mars, especially in the beginning, will not be luxurious. It will be dangerous, cramped, difficult, hard work. It's kind of like that Shackleton ad for going to the Antarctic, which I think is actually not real, but it sounds real and it's cool. It's sort of like, the sales pitch for going to Mars is, "It's dangerous, it's cramped. You might not make it back. It's difficult, it's hard work." That's the sales pitch.
火星は 特に初期においては あまり快適な場所ではないでしょう 危険で 窮屈で 困難があり 仕事は大変です シャクルトン南極探検隊の 募集広告みたいです あれはフェイクでしょうが 本当っぽいしイカしています 火星行きの謳い文句は 「危険があり 窮屈 帰れる保証なし 困難な重労働が待っています」 それが売り文句です
CA: Right. But you will make history.
(クリス) ええ でも歴史に名を残せます
EM: But it'll be glorious.
(イーロン) 栄光はあります
CA: So on that kind of launch rate you're talking about over two decades, you could get your million people to Mars, essentially.
(クリス) そういう頻度で20年にわたり 打ち上げをすると 火星に百万人運べると
Whose city is it? Is it NASA's city, is it SpaceX's city?
それは誰の都市に なるんでしょう NASA市か SpaceX市か?
EM: It’s the people of Mars’ city. The reason for this, I mean, I feel like why do this thing? I think this is important for maximizing the probable lifespan of humanity or consciousness. Human civilization could come to an end for external reasons, like a giant meteor or super volcanoes or extreme climate change. Or World War III, or you know, any one of a number of reasons. But the probable life span of civilizational consciousness as we know it, which we should really view as this very delicate thing, like a small candle in a vast darkness. That is what appears to be the case. We're in this vast darkness of space, and there's this little candle of consciousness that’s only really come about after 4.5 billion years, and it could just go out.
(イーロン) 火星住人の都市です どうしてこういうことを するのかというと 人類や文明という意識的存在を 最大限存続させるために 重要だからです 人類の文明は外的要因で 終わる可能性があります 巨大隕石や 巨大火山の噴火 極端な気候変動 第三次世界大戦 いくらでも考えられます 生きた文明は 非常に繊細なものであり 広大な闇の中の小さなロウソク のようなものとして見るべきなのだと そう思えます 広大な宇宙の闇の中にあって 45億年の時をかけて生まれた 意識という小さなロウソクが いつでも消えてしまい かねないのです
CA: I think that's powerful, and I think a lot of people will be inspired by that vision. And the reason you need the million people is because there has to be enough people there to do everything that you need to survive.
(クリス) そのビジョンはとても 説得力があり 多くの人が心動かされると思います そして百万人が必要な理由は 生き残るために必要な あらゆることをするために 十分な人がいなければ ならないからですね
EM: Really, like the critical threshold is if the ships from Earth stop coming for any reason, does the Mars City die out or not? And so we have to -- You know, people talk about like, the sort of, the great filters, the things that perhaps, you know, we talk about the Fermi paradox, and where are the aliens? Well maybe there are these various great filters that the aliens didn’t pass, and so they eventually just ceased to exist. And one of the great filters is becoming a multi-planet species. So we want to pass that filter. And I'll be long-dead before this is, you know, a real thing, before it happens. But I’d like to at least see us make great progress in this direction.
(イーロン) ええ 重要な分岐点は 地球からの船が何らかの理由で 来なくなったとき 火星都市が滅ぶかどうかです 人々はフェルミの パラドックスについて話し 異星人はどこにいるのかと 言っていますが 異星人にクリアできなかった ハードルがあって 滅亡したのかもしれません 大きなハードルのひとつは 複数の惑星に生きる種になることでしょう 人類としてそのハードルを クリアしたいのです 本当にそうなるずっと前に 私は死んでいるでしょうが 少なくともその方向で大きな進展があることは 見届けたいです
CA: Given how tortured the Earth is right now, how much we're beating each other up, shouldn't there be discussions going on with everyone who is dreaming about Mars to try to say, we've got a once in a civilization's chance to make some new rules here? Should someone be trying to lead those discussions to figure out what it means for this to be the people of Mars' City?
(クリス) 地球がいま どれほど苦しめられているか 人間が互いにどれほど 傷つけ合っているかを考えると 火星を夢見ている人々には これは文明において新たなルールを 打ち立てられるチャンスかもしれず そういう議論をすべきでは ないでしょうか? 火星都市の住人になることが どういう意味を持つのか 誰か率先して議論すべきでは?
EM: Well, I think ultimately this will be up to the people of Mars to decide how they want to rethink society. Yeah there’s certainly risk there. And hopefully the people of Mars will be more enlightened and will not fight amongst each other too much. I mean, I have some recommendations, which people of Mars may choose to listen to or not. I would advocate for more of a direct democracy, not a representative democracy, and laws that are short enough for people to understand. Where it is harder to create laws than to get rid of them.
(イーロン) 究極的には 社会をどう再考するかは 火星の人々が決めることでしょう 確かにリスクはあります 火星の人々が 今の地球人より理性的で あまり争い合わないことを望むし アドバイスしたいこともありますが 聞くかどうかは 火星の住人次第です 代表民主制より 直接民主制を私は支持します あと法律は みんな理解できるよう 短くすべきで 法律の制定は 廃止よりも 難しくすることです
CA: Coming back a bit nearer term, I'd love you to just talk a bit about some of the other possibility space that Starship seems to have created. So given -- Suddenly we've got this ability to move 100 tons-plus into orbit. So we've just launched the James Webb telescope, which is an incredible thing. It's unbelievable.
(クリス) もう少し近い将来に戻って スターシップによって開かれる 他の可能性について話したいです 人類は突如として100トン以上の 打ち上げ能力を得ます ジェイムズ・ウェッブ宇宙望遠鏡が ちょうど打ち上げられましたが あれは実に見事なものです
EM: Exquisite piece of technology.
(イーロン) 技術の粋ですね
CA: Exquisite piece of technology. But people spent two years trying to figure out how to fold up this thing. It's a three-ton telescope.
(クリス) 技術の粋です どう畳むかで 2年かかりました 3トンの望遠鏡です
EM: We can make it a lot easier if you’ve got more volume and mass.
(イーロン) 容積や重量が大きくていいなら 話はもっと簡単になります
CA: But let's ask a different question. Which is, how much more powerful a telescope could someone design based on using Starship, for example?
(クリス) 逆にスターシップで 打ち上げる前提なら どれほど強力な望遠鏡を 作れるでしょう?
EM: I mean, roughly, I'd say it's probably an order of magnitude more resolution. If you've got 100 tons and a thousand cubic meters volume, which is roughly what we have.
(イーロン) 桁違いに高解像度のものが 作れるでしょう 100トンの重量と 1000立方メートルの容積が 使えるわけですから
CA: And what about other exploration through the solar system? I mean, I'm you know --
(クリス) 太陽系の他の場所の 探査はどうでしょう?
EM: Europa is a big question mark.
(イーロン) エウロパは興味深いですね
CA: Right, so there's an ocean there. And what you really want to do is to drop a submarine into that ocean.
(クリス) あそこには 水の海があります その海を潜水艇で 探りたいんでしたね
EM: Maybe there's like, some squid civilization, cephalopod civilization under the ice of Europa. That would be pretty interesting.
(イーロン) もしかしたら イカの文明なんかが エウロパの氷の下には あるかもしれません 極めて興味深いです
CA: I mean, Elon, if you could take a submarine to Europa and we see pictures of this thing being devoured by a squid, that would honestly be the happiest moment of my life.
(クリス) あなたが潜水艇を エウロパまで運んで それがイカに食われる映像を 見られるとしたら 私の人生で最高の時に なると思います
EM: Pretty wild, yeah.
(イーロン) ゾクゾクしますね
CA: What other possibilities are out there? Like, it feels like if you're going to create a thousand of these things, they can only fly to Mars every two years. What are they doing the rest of the time? It feels like there's this explosion of possibility that I don't think people are really thinking about.
(クリス) 他にどんな可能性が あるでしょう? 1000機のロケットを作っても 火星に2年ごとにしか 飛ばせないなら その間 そのロケット群で 何をするかとか 非常に大きな可能性が 開けますよね 考えもしないような可能性です
EM: I don't know, we've certainly got a long way to go. As you alluded to earlier, we still have to get to orbit. And then after we get to orbit, we have to really prove out and refine full and rapid reusability. That'll take a moment. But I do think we will solve this. I'm highly confident we will solve this at this point.
(イーロン) まだまだ 片付けるべきことがあります 先ほど言われたように まず軌道に乗せる必要があります 軌道に乗せられたら 完全で速やかな再利用性を 実証し磨き上げる必要があります それには少し時間がかかるでしょう 私たちはやれると思っています いずれかの時点で解決できることには 自信を持っています
CA: Do you ever wake up with the fear that there's going to be this Hindenburg moment for SpaceX where ...
(クリス) SpaceXでヒンデンブルク号の ようなことが起きる悪夢を 見たりはしませんか?
EM: We've had many Hindenburg. Well, we've never had Hindenburg moments with people, which is very important. Big difference. We've blown up quite a few rockets. So there's a whole compilation online that we put together and others put together, it's showing rockets are hard. I mean, the sheer amount of energy going through a rocket boggles the mind. So, you know, getting out of Earth's gravity well is difficult. We have a strong gravity and a thick atmosphere. And Mars, which is less than 40 percent, it's like, 37 percent of Earth's gravity and has a thin atmosphere. The ship alone can go all the way from the surface of Mars to the surface of Earth. Whereas getting to Mars requires a giant booster and orbital refilling.
(イーロン) ヒンデンブルク号みたいなことなら 何度もやっています 人が死ぬような事故はなく それは重要なことで 大違いですが ロケットの爆発なら 相当やっていますよ 私たちや他の人がまとめた動画が ネットで見られますが ロケットは本当に難しいんです ほとばしり出るエネルギーたるや すごいものです 地球の重力から抜け出すというのは 大ごとなんです 地球には強い重力と 厚い大気があります 一方 火星の重力は 地球の4割弱 37%で 大気も薄いです 火星から地球へは 宇宙船だけで来られますが 地球から火星に行くには 巨大なブースターと 軌道上での 燃料補給が必要になります
CA: So, Elon, as I think more about this incredible array of things that you're involved with, I keep seeing these synergies, to use a horrible word, between them. You know, for example, the robots you're building from Tesla could possibly be pretty handy on Mars, doing some of the dangerous work and so forth. I mean, maybe there's a scenario where your city on Mars doesn't need a million people, it needs half a million people and half a million robots. And that's a possibility. Maybe The Boring Company could play a role helping create some of the subterranean dwelling spaces that you might need.
(クリス) あなたのやってきた すごいことを考えるにつけ 気付くのは その間にあるシナジーです — あまり使いたくない言葉ですが 例えばテスラで作っているロボットは 火星で危険な作業をする上で とても役立ちそうです もしかしたら火星に 百万人の人間はいらず いるのは50万人の人間と 50万台のロボットかもしれません ひとつの可能性ですが ボーリング社は 火星の地下居住空間を作る上で 役割を果たすかもしれません
EM: Yeah.
(イーロン) ええ
CA: Back on planet Earth, it seems like a partnership between Boring Company and Tesla could offer an unbelievable deal to a city to say, we will create for you a 3D network of tunnels populated by robo-taxis that will offer fast, low-cost transport to anyone. You know, full self-driving may or may not be done this year. And in some cities, like, somewhere like Mumbai, I suspect won't be done for a decade.
(クリス) 一方 地球では ボーリングとテスラは共同で 都市にすごい事業を 提案できるかもしれません 地下に三次元トンネル網を作り ロボットタクシーを走らせ 万人のための高速で低コストな 輸送手段を提供するとか 完全な自動運転は今年中に できるかどうかということですが ムンバイのような 交通状況の都市では 10年経っても 自動運転は無理そうです
EM: Some places are more challenging than others.
(イーロン) 他より難しい場所 というのはあります
CA: But today, today, with what you've got, you could put a 3D network of tunnels under there.
(クリス) 今ある技術でも 地下に三次元トンネル網を 作ることはできるでしょう
EM: Oh, if it’s just in a tunnel, that’s a solved problem.
(イーロン) トンネルだけなら 解決済みの問題です
CA: Exactly, full self-driving is a solved problem. To me, there’s amazing synergy there. With Starship, you know, Gwynne Shotwell talked about by 2028 having from city to city, you know, transport on planet Earth.
(クリス) 完全自動運転はまだでも そこにすごいシナジーが あると思うのです グウィン・ショットウェルは 2028年までに スターシップで地球上の 都市間を結ぶという話をしていました (イーロン) その案には 高い見込みがあります
EM: This is a real possibility. The fastest way to get from one place to another, if it's a long distance, is a rocket. It's basically an ICBM.
長距離であれば 最速の移動手段はロケットであり 基本的にはICBMですね
CA: But it has to land -- Because it's an ICBM, it has to land probably offshore, because it's loud. So why not have a tunnel that then connects to the city with Tesla? And Neuralink. I mean, if you going to go to Mars having a telepathic connection with loved ones back home, even if there's a time delay...
(クリス) ただICBMは騒々しいので 着陸場所は海上になるでしょう そこでトンネルとテスラで 都市とつなぐのはどうでしょう? それにニューラリンク 火星に行く人が愛する人々と テレパシーで繋がれるなら素晴らしい 時間的遅延はあるにしても
EM: These are not intended to be connected, by the way. But there certainly could be some synergies, yeah.
(イーロン) 元々結びつきを 意図したものではありませんが ある種のシナジーがあるのは確かです
CA: Surely there is a growing argument that you should actually put all these things together into one company and just have a company devoted to creating a future that’s exciting, and let a thousand flowers bloom. Have you been thinking about that?
(クリス) これらの会社を ひとつにまとめるべき という議論もあります ワクワクする未来を作り 千の花を開かせる そういう会社です それについて考えたことは?
EM: I mean, it is tricky because Tesla is a publicly-traded company, and the investor base of Tesla and SpaceX and certainly Boring Company and Neuralink are quite different. Boring Company and Neuralink are tiny companies.
(イーロン) 難しい点として テスラが公開企業だということと この4つの会社は 投資家層が とても異なっている ということがあります ボーリングとニューラリンクは ごく小さな会社です
CA: By comparison.
(クリス) 比較的には
EM: Yeah, Tesla's got 110,000 people. SpaceX I think is around 12,000 people. Boring Company and Neuralink are both under 200 people. So they're little, tiny companies, but they will probably get bigger in the future. They will get bigger in the future. It's not that easy to sort of combine these things.
(イーロン) ええ テスラには 11万人の社員がいて SpaceXは 1万2千人ほど ボーリングとニューラリンクは 200人以下で 小さな会社です 将来は大きくなるでしょうが 一緒にするのは そう簡単ではありません
CA: Traditionally, you have said that for SpaceX especially, you wouldn't want it public, because public investors wouldn't support the craziness of the idea of going to Mars or whatever.
(クリス) あなたはずっと SpaceXは特に 公開企業にしたくないと 言っていました 一般投資家は火星に行くみたいな クレージーな考えを 支持しないからと
EM: Yeah, making life multi-planetary is outside of the normal time horizon of Wall Street analysts. (Laughs) To say the least.
(イーロン) 人類を複数の惑星にまたがる 文明にするというのは ウォール・ストリートのアナリストの 時間感覚からは外れていますね (笑) 控え目に言っても
CA: I think something's changed, though. What's changed is that Tesla is now so powerful and so big and throws off so much cash that you actually could connect the dots here. Just tell the public that x-billion dollars a year, whatever your number is, will be diverted to the Mars mission. I suspect you'd have massive interest in that company. And it might unlock a lot more possibility for you, no?
(クリス) でも状況が 変わったと思います テスラは今や非常に 強く大きくなり 稼ぎ出しており 4つを結び付けることも できるでしょう 「年間何十億ドルは 火星計画に向けられる」とか 金額はいくらでもいいですが ただ宣言すればいい すごい利益があるわけですから それでずっと大きな可能性が 開けると思いますが?
EM: I would like to give the public access to ownership of SpaceX, but I mean the thing that like, the overhead associated with a public company is high. I mean, as a public company, you're just constantly sued. It does occupy like, a fair bit of ... You know, time and effort to deal with these things.
(イーロン) SpaceXへ一般の投資を 受け入れるのはいいんですが 問題は 公開企業は 余分にかかるコストが大きいことです 公開企業は絶えず 訴えられます そういったことに 対処するための 時間と労力がかかるんです
CA: But you would still only have one public company, it would be bigger, and have more things going on. But instead of being on four boards, you'd be on one.
(クリス) でもあなたの公開企業は 1つのままで 大きくなり やることは 増えるでしょうが 出る取締役会が 4つでなく1つで済みます
EM: I'm actually not even on the Neuralink or Boring Company boards. And I don't really attend the SpaceX board meetings. We only have two a year, and I just stop by and chat for an hour. The board overhead for a public company is much higher.
(イーロン) ニューラリンクとボーリングは 取締役にもなっていないし SpaceXの取締役会には あまり出ていません 年に2回立ち寄って 1時間ほどおしゃべりするだけです 公開企業だと取締役会の負担は ずっと大きくなります
CA: I think some investors probably worry about how your time is being split, and they might be excited by you know, that. Anyway, I just woke up the other day thinking, just, there are so many ways in which these things connect. And you know, just the simplicity of that mission, of building a future that is worth getting excited about, might appeal to an awful lot of people.
(クリス) 投資家の中にはあなたの時間配分を 心配している人もいるだろうから それを聞いて喜んでいるでしょう これらの間に 様々な繋がりがあることに ある時ふと思い至った ということで ワクワクする未来を作るという ミッションのシンプルさは 多くの人を引き付けるだろうと 思いますよ
Elon, you are reported by Forbes and everyone else as now, you know, the world's richest person.
ところで フォーブス誌なんかによると あなたは今や世界一の 大金持ちとのことです
EM: That’s not a sovereign.
(イーロン) 君主というわけでは ありませんよ
CA: (Laughs) EM: You know, I think it’s fair to say that if somebody is like, the king or de facto king of a country, they're wealthier than I am.
(クリス) (笑) (イーロン) 国の王か 実質的な王であれば 私よりも豊かでしょう
CA: But it’s just harder to measure -- So $300 billion. I mean, your net worth on any given day is rising or falling by several billion dollars. How insane is that?
(クリス) そこは測り難いですね 3千億ドルあると あなたの純資産は 1日のうちに何十億ドルも 上がったり下がったり することになります ぶっ飛んでます
EM: It's bonkers, yeah.
(イーロン) まったく
CA: I mean, how do you handle that psychologically? There aren't many people in the world who have to even think about that.
(クリス) どうやって精神を 保っているんですか? そんな心配をしなければならない人間は あまりいないと思いますが
EM: I actually don't think about that too much. But the thing that is actually more difficult and that does make sleeping difficult is that, you know, every good hour or even minute of thinking about Tesla and SpaceX has such a big effect on the company that I really try to work as much as possible, you know, to the edge of sanity, basically. Because you know, Tesla’s getting to the point where probably will get to the point later this year, where every high-quality minute of thinking is a million dollars impact on Tesla. Which is insane. I mean, the basic, you know, if Tesla is doing, you know, sort of $2 billion a week, let’s say, in revenue, it’s sort of $300 million a day, seven days a week. You know, it's ...
(イーロン) 実際のところ あまり考えません もっと難しく 眠れなくさせられるのは テスラやSpaceXについて考える 1時間とか1分という時間が 会社に大きな影響を 与えうるということで 正気を保てるギリギリまで 必死で働くことになります テスラは今や 質の高い1分間の思考によって 百万ドルの影響が出る というところまできています クレージーです テスラの売り上げが たとえば週20億ドルとして 1日あたり3億ドル そうすると—
CA: If you can change that by five percent in an hour’s brainstorm, that's a pretty valuable hour.
(クリス) 1時間のブレーンストーミングで それを5%変えられたなら 非常に価値ある1時間と言えますね
EM: I mean, there are many instances where a half-hour meeting, I was able to improve the financial outcome of the company by $100 million in a half-hour meeting.
(イーロン) 30分の打ち合わせで 会社の収支を1億ドル 改善できたというようなことが 幾度となくあります
CA: There are many other people out there who can't stand this world of billionaires. Like, they are hugely offended by the notion that an individual can have the same wealth as, say, a billion or more of the world's poorest people.
(クリス) 世の中には億万長者に 我慢のならない人もいます 最貧の10億人の富を 合わせたよりも多くの金を 一個人が持っていることに 憤るのです (イーロン) その考えには
EM: If they examine sort of -- I think there's some axiomatic flaws that are leading them to that conclusion. For sure, it would be very problematic if I was consuming, you know, billions of dollars a year in personal consumption. But that is not the case. In fact, I don't even own a home right now. I'm literally staying at friends' places. If I travel to the Bay Area, which is where most of Tesla engineering is, I basically rotate through friends' spare bedrooms. I don't have a yacht, I really don't take vacations. It’s not as though my personal consumption is high. I mean, the one exception is a plane. But if I don't use the plane, then I have less hours to work.
根本的な誤りがあると思います 私が年に何十億ドルも 個人的に浪費しているとしたら 確かに問題でしょうが そういうわけではありません 私は家さえ持っていません 友人宅に泊まっています ベイエリアに行くときは テスラの技術者の多くが 住んでいる場所ですが 友人宅の空き部屋を 転々としています 私はヨットも持ってないし 休暇も取りません 浪費家というわけでもありません ただ 飛行機で移動するのは例外です 飛行機を使わなければ 仕事できる時間が減りますから
CA: I mean, I personally think you have shown that you are mostly driven by really quite a deep sense of moral purpose. Like, your attempts to solve the climate problem have been as powerful as anyone else on the planet that I'm aware of. And I actually can't understand, personally, I can't understand the fact that you get all this criticism from the Left about, "Oh, my God, he's so rich, that's disgusting." When climate is their issue. Philanthropy is a topic that some people go to. Philanthropy is a hard topic. How do you think about that?
(クリス) あなたは深い道義的な感覚に 動かされているのだと 私自身は思っています 私の知る限りあなたは 他の誰よりも強く 気候問題を解決しようと 努めている 左翼からああ批判されていることが 私には理解できません 「奴は金持ちで不快だ」と 気候問題は彼らの 題目だというのに 慈善に情熱を傾ける人もいますが 慈善というのは 難しいものです あなたはどのように お考えですか?
EM: I think if you care about the reality of goodness instead of the perception of it, philanthropy is extremely difficult. SpaceX, Tesla, Neuralink and The Boring Company are philanthropy. If you say philanthropy is love of humanity, they are philanthropy. Tesla is accelerating sustainable energy. This is a love -- philanthropy. SpaceX is trying to ensure the long-term survival of humanity with a multiple-planet species. That is love of humanity. You know, Neuralink is trying to help solve brain injuries and existential risk with AI. Love of humanity. Boring Company is trying to solve traffic, which is hell for most people, and that also is love of humanity.
(イーロン) 単に良さそうなことでなく 人類にとって本当に良いことを考えるのなら 慈善というのはすごく難しいものです SpaceX、テスラ、ニューラリンク、ボーリングは 本質としては慈善です 慈善が人類愛であるなら これらはみな慈善なんです テスラは持続可能エネルギーへの転換を 加速させています これは愛であり慈善です SpaceXは 人類が 複数の惑星にまたがる種として 永らえられるよう働いており これは人類愛です ニューラリンクは脳損傷や 人類を脅かすAIのリスクに 取り組んでおり 人類愛です ボーリングは多くの人を苦しめている 交通の問題に取り組んでおり これもまた人類愛です
CA: How upsetting is it to you to hear this constant drumbeat of, "Billionaires, my God, Elon Musk, oh, my God?" Like, do you just shrug that off or does it does it actually hurt?
(クリス) 絶えず声高な叫びを 聞き続けるのは 苛立たしいことでしょう 「金持ちのくそ野郎! イーロン・マスクめ!」 単に無視するのか それとも傷ついたりも するのでしょうか?
EM: I mean, at this point, it's water off a duck's back.
(イーロン) 今ではどうとも思いません
CA: Elon, I’d like to, as we wrap up now, just pull the camera back and just think ... You’re a father now of seven surviving kids.
(クリス) まとめとして あなた個人に目を向けると あなたは今や7人の子の父親です
EM: Well, I mean, I'm trying to set a good example because the birthrate on Earth is so low that we're facing civilizational collapse unless the birth rate returns to a sustainable level.
(イーロン) 世界に 手本を示そうとしています 出生率が低くなっており 出生率が上がらないと 文明が崩壊してしまいます
CA: Yeah, you've talked about this a lot, that depopulation is a big problem, and people don't understand how big a problem it is.
(クリス) 人口減少は大きな問題だと あなたは言い続けていますが いかに大きな問題か みんな理解していませんね
EM: Population collapse is one of the biggest threats to the future of human civilization. And that is what is going on right now.
(イーロン) 人口減は文明の未来にとって 最大の脅威であり それが現在進行しているのです (クリス) あなたにとって日々の活動を 駆り立てているものは何でしょう?
CA: What drives you on a day-to-day basis to do what you do?
(イーロン) 人類の未来が 良いものとなり
EM: I guess, like, I really want to make sure that there is a good future for humanity and that we're on a path to understanding the nature of the universe, the meaning of life. Why are we here, how did we get here? And in order to understand the nature of the universe and all these fundamental questions, we must expand the scope and scale of consciousness. Certainly it must not diminish or go out. Or we certainly won’t understand this. I would say I’ve been motivated by curiosity more than anything, and just desire to think about the future and not be sad, you know?
宇宙の本質や 生命の意味について 理解する道を 進み続けられるよう 確かにしたい ということでしょうか 我々はなぜここにいるのか? 宇宙の本質や 様々な根本的な疑問を 理解するために 意識の範囲と規模を 拡大する必要があります それが失われるようなことが あってはなりません それでは理解に至れません 何よりも私を動かすのは 好奇心であり 未来について考え それが悲しいものであってほしくない という思いです
CA: And are you? Are you not sad?
(クリス) あなたは 悲観していない?
EM: I'm sometimes sad, but mostly I'm feeling I guess relatively optimistic about the future these days. There are certainly some big risks that humanity faces. I think the population collapse is a really big deal, that I wish more people would think about because the birth rate is far below what's needed to sustain civilization at its current level. And there's obviously ... We need to take action on climate sustainability, which is being done. And we need to secure the future of consciousness by being a multi-planet species. We need to address -- Essentially, it's important to take whatever actions we can think of to address the existential risks that affect the future of consciousness.
(イーロン) 悲観することもありますが 最近は 未来について 割と楽観しています 人類が直面する大きなリスク というのはあります 人口減少は大きな問題で 多くの人にそのことを 考えてほしいです 現在の出生率は 現状の文明を 維持するには低すぎます 気候問題に対してはもちろん 行動を起こす必要があり それはなされています 複数の惑星に 生きる種となることで 意識の未来を 確かにする必要があります 意識の未来に関わる 存続の危機については 何であれ考えうる対策を 講じることが重要です
CA: There's a whole generation coming through who seem really sad about the future. What would you say to them?
(クリス) 未来について本当に 悲観している世代がいますが 彼らに何か言うことはありますか?
EM: Well, I think if you want the future to be good, you must make it so. Take action to make it good. And it will be.
(イーロン) 未来が良いものであってほしいなら そうなるようにすべきです 良くなるよう行動しましょう そうすればそうなります
CA: Elon, thank you for all this time. That is a beautiful place to end. Thanks for all you're doing.
(クリス) イーロン ありがとうございました うまくまとまったところで 終わりにしましょう あなたのしているすべてに 感謝します
EM: You're welcome.
(イーロン) 恐縮です