I'm a pediatrician and an anesthesiologist, so I put children to sleep for a living. (Laughter) And I'm an academic, so I put audiences to sleep for free. (Laughter) But what I actually mostly do is I manage the pain management service at the Packard Children's Hospital up at Stanford in Palo Alto. And it's from the experience from about 20 or 25 years of doing that that I want to bring to you the message this morning, that pain is a disease.
Sunt medic pediatru și anestezist, deci adorm copii ca să-mi câștig existența. (Râsete) Sunt și profesor, deci adorm publicul pe gratis. (Râsete) Dar principala mea activitate e coordonarea serviciului de control al durerii la Spitalul de copii Packard din Stanford, Palo Alto. Din experiența dobândită în cei 20-25 ani de profesie vreau să vă aduc știrea în această dimineață -- că durerea e o boală.
Now most of the time, you think of pain as a symptom of a disease, and that's true most of the time. It's the symptom of a tumor or an infection or an inflammation or an operation. But about 10 percent of the time, after the patient has recovered from one of those events, pain persists. It persists for months and oftentimes for years, and when that happens, it is its own disease. And before I tell you about how it is that we think that happens and what we can do about it, I want to show you how it feels for my patients. So imagine, if you will, that I'm stroking your arm with this feather, as I'm stroking my arm right now. Now, I want you to imagine that I'm stroking it with this. Please keep your seat. (Laughter) A very different feeling. Now what does it have to do with chronic pain? Imagine, if you will, these two ideas together. Imagine what your life would be like if I were to stroke it with this feather, but your brain was telling you that this is what you are feeling -- and that is the experience of my patients with chronic pain. In fact, imagine something even worse. Imagine I were to stroke your child's arm with this feather, and their brain [was] telling them that they were feeling this hot torch.
În majoritatea cazurilor, durerea e percepută ca un simptom al unei boli. Asta-i adevărat în cele mai multe cazuri. E simptomul declanșat de o tumoare, infecție, inflamație sau operație. Dar în circa 10% din cazuri, după ce pacientul și-a revenit, durerea persistă. Persistă luni de zile, și uneori, chiar ani. Când se întâmplă acest lucru, durerea devine o boală în sine. Înainte să vă spun ce credem că se întâmplă și ce putem face, vreau să vă arăt ce simt pacienții mei. Imaginați-vă, dacă doriți, că vă ating brațul cu această pană, așa cum îmi ating brațul acum. Acum vreau să vă imaginați că îmi ating brațul cu asta. Vă rog să vă păstrați locurile. (Râsete) O senzație total diferită. Ce legătură are asta cu durerea cronică? Încercați să uniți aceste două idei. Imaginați-vă cum ar fi viața dvs. dacă v-aș atinge cu această pană, dar creierul v-ar spune că asta este ce simțiți. Așa percep pacienții mei durerea cronică. De fapt, imaginați-vă ceva și mai rău. Imaginați-vă că aș atinge brațul copilului dvs. cu această pană și creierul i-ar spune că simte această torță fierbinte.
That was the experience of my patient, Chandler, whom you see in the photograph. As you can see, she's a beautiful, young woman. She was 16 years old last year when I met her, and she aspired to be a professional dancer. And during the course of one of her dance rehearsals, she fell on her outstretched arm and sprained her wrist. Now you would probably imagine, as she did, that a wrist sprain is a trivial event in a person's life. Wrap it in an ACE bandage, take some ibuprofen for a week or two, and that's the end of the story. But in Chandler's case, that was the beginning of the story. This is what her arm looked like when she came to my clinic about three months after her sprain. You can see that the arm is discolored, purplish in color. It was cadaverically cold to the touch. The muscles were frozen, paralyzed -- dystonic is how we refer to that. The pain had spread from her wrist to her hands, to her fingertips, from her wrist up to her elbow, almost all the way to her shoulder.
Așa simțea pacienta mea, Chandler, pe care o vedeți în această fotografie. Vedeți că e o tânără frumoasă. Avea 16 ani anul trecut când am cunoscut-o și aspira să devină dansatoare profesionistă. În timpul unor repetiții de dans, a căzut pe mână și și-a luxat încheietura. Probabil vă imaginați, la fel ca ea, că o luxație de încheietură e ceva banal în viața unei persoane. Înfășurați-o într-un bandaj, luați ibuprofen o săptămână, două, și gata, trece. Dar pentru Chandler, luxația a fost doar începutul. Așa arăta brațul ei când a venit la clinica mea, la trei luni după accident. Vedeți că brațul e decolorat, învinețit. Era cadaveric de rece la atingere. Mușchii erau înghețați, paralizați -- distonici, în limbaj medical. Durerea se răspândise de la încheietură către mâini, degete, către cot, până aproape de umăr.
But the worst part was, not the spontaneous pain that was there 24 hours a day. The worst part was that she had allodynia, the medical term for the phenomenon that I just illustrated with the feather and with the torch. The lightest touch of her arm -- the touch of a hand, the touch even of a sleeve, of a garment, as she put it on -- caused excruciating, burning pain.
Dar partea cea mai rea era nu durerea spontană prezentă 24 din 24, ci faptul că avea alodinie, termen medical pentru fenomenul pe care vi l-am ilustrat, cu pana și torța. Cea mai ușoară atingere a brațului -- a mâinii, atingerea unei mâneci, a hainelor când se îmbrăca -- îi provocau dureri cumplite, usturătoare.
How can the nervous system get this so wrong? How can the nervous system misinterpret an innocent sensation like the touch of a hand and turn it into the malevolent sensation of the touch of the flame? Well you probably imagine that the nervous system in the body is hardwired like your house. In your house, wires run in the wall, from the light switch to a junction box in the ceiling and from the junction box to the light bulb. And when you turn the switch on, the light goes on. And when you turn the switch off, the light goes off. So people imagine the nervous system is just like that. If you hit your thumb with a hammer, these wires in your arm -- that, of course, we call nerves -- transmit the information into the junction box in the spinal cord where new wires, new nerves, take the information up to the brain where you become consciously aware that your thumb is now hurt.
Cum poate sistemul nervos să perceapă atât de eronat? Cum poate sistemul nervos să interpreteze greșit o ușoară senzație, ca atingerea mâinii și s-o transforme într-o senzație usturătoare, ca arsura unei flăcări. Probabil vă imaginați că sistemul nervos din corp e conectat asemenea casei dvs. În casă există multe fire prin pereți, de la întrerupătorul electric până la panoul din subsol, și de la panoul de control până la bec. Când apăsați întrerupătorul, lumina se aprinde. Când opriți întrerupătorul lumina se stinge. Deci oamenii își imaginează sistemul nervos exact la fel. Dacă îți lovești degetul cu un ciocan, firele din braț -- pe care evident le numim nervi -- transmit informația la panoul de control din măduva spinării, unde noi fire, noi nervi duc informația la creier, unde devii conștient că degetul ți-e rănit.
But the situation, of course, in the human body is far more complicated than that. Instead of it being the case that that junction box in the spinal cord is just simple where one nerve connects with the next nerve by releasing these little brown packets of chemical information called neurotransmitters in a linear one-on-one fashion, in fact, what happens is the neurotransmitters spill out in three dimensions -- laterally, vertically, up and down in the spinal cord -- and they start interacting with other adjacent cells. These cells, called glial cells, were once thought to be unimportant structural elements of the spinal cord that did nothing more than hold all the important things together, like the nerves. But it turns out the glial cells have a vital role in the modulation, amplification and, in the case of pain, the distortion of sensory experiences. These glial cells become activated. Their DNA starts to synthesize new proteins, which spill out and interact with adjacent nerves, and they start releasing their neurotransmitters, and those neurotransmitters spill out and activate adjacent glial cells, and so on and so forth, until what we have is a positive feedback loop.
Dar, desigur, sistemul din corpul uman e mult mai complicat de atât. În loc ca acel panou de control din măduva spinării să fie doar un loc unde un nerv comunică cu altul eliberând acești mesageri maronii de informație chimică, numiți neurotransmițători aliniați unu la unu, de fapt ce se întâmplă e că neurotransmițătorii se propagă în trei dimensiuni -- lateral, vertical, în sus și în jos prin măduva spinării -- și încep să interacționeze cu alte celule adiacente. Aceste celule, numite celule gliale erau mai demult considerate elemente structurale neimportante ale măduvei spinării, care nu făceau decât să susțină elementele importante la un loc, de exemplu nervii. Dar se pare că celulele gliale au un rol vital în modularea, amplificarea, iar în cazul durerii, distorsionarea experiențelor senzoriale. Aceste celule gliale se activează. ADN-ul lor începe să sintetizeze noi proteine care se răspândesc, interacționează cu nervii adiacenți, care, la rândul lor încep să elibereze proprii neurotransmițători. Și acei neurotransmițători se răspândesc și ei și activează celulele gliale din jur, și așa mai departe, până când se obține o buclă pozitivă de feedback.
It's almost as if somebody came into your home and rewired your walls so that the next time you turned on the light switch, the toilet flushed three doors down, or your dishwasher went on, or your computer monitor turned off. That's crazy, but that's, in fact, what happens with chronic pain. And that's why pain becomes its own disease. The nervous system has plasticity. It changes, and it morphs in response to stimuli.
E ca și cum cineva ar intra la tine în casă și ar schimba legăturile firelor din pereți astfel încât data viitoare când apeși pe întrerupătorul de la bec apa de la toaletă e trasă la trei etaje mai jos, mașina de vase pornește, iar monitorul calculatorului se stinge. E o nebunie, dar asta se întâmplă de fapt în cazul durerii cronice. Și de aceea durerea devine o boală în sine. Sistemul nervos e plastic. Se schimbă și se adaptează în funcție de stimuli.
Well, what do we do about that? What can we do in a case like Chandler's? We treat these patients in a rather crude fashion at this point in time. We treat them with symptom-modifying drugs -- painkillers -- which are, frankly, not very effective for this kind of pain. We take nerves that are noisy and active that should be quiet, and we put them to sleep with local anesthetics. And most importantly, what we do is we use a rigorous, and often uncomfortable, process of physical therapy and occupational therapy to retrain the nerves in the nervous system to respond normally to the activities and sensory experiences that are part of everyday life. And we support all of that with an intensive psychotherapy program to address the despondency, despair and depression that always accompanies severe, chronic pain.
Și ce facem în cazul ăsta? Ce putem face într-un caz ca al lui Chandler? Tratăm acești pacienți cu metode nerafinate în prezent. Îi tratăm cu medicamente care modifică simptomele -- analgezice -- care, sincer, nu sunt foarte eficiente pentru acest tip de durere. Ne ocupăm de nervii turbulenți și activi, care ar trebui să fie pasivi și îi adormim folosind anestezice locale. Și mai important este că folosim un sistem riguros, adesea incomod de terapie fizică și ocupațională să reantrenăm nervii din sistemul nervos să răspundă normal la activitățile și experiențele senzoriale din viața de zi cu zi. Tot procesul e însoțit de un program intensiv de psihoterapie pentru a trata stările de melancolie, disperare și depresie care apar întotdeauna în cazurile de durere cronică severă.
It's successful, as you can see from this video of Chandler, who, two months after we first met her, is now doings a back flip. And I had lunch with her yesterday because she's a college student studying dance at Long Beach here, and she's doing absolutely fantastic.
Și funcționează așa cum vedeți din clipul cu Chandler, care, la două luni după ce am văzut-o poate face salturi pe spate. Am luat prânzul cu ea ieri pentru că studiază dansul la o universitate din Long Beach, de aici. Și se descurcă fantastic.
But the future is actually even brighter. The future holds the promise that new drugs will be developed that are not symptom-modifying drugs that simply mask the problem, as we have now, but that will be disease-modifying drugs that will actually go right to the root of the problem and attack those glial cells, or those pernicious proteins that the glial cells elaborate, that spill over and cause this central nervous system wind-up, or plasticity, that so is capable of distorting and amplifying the sensory experience that we call pain. So I have hope
Dar viitorul arată și mai bine. În viitor există speranța ca noi medicamente să fie create, care să nu modifice simptomele, să mascheze pur și simplu problema, așa cum facem acum, ci medicamente care vor vindeca boala, care vor ataca rădăcina problemei, vor ataca celulele gliale și proteinele pernicioase pe care le crează celulele gliale, care se răpândesc și dereglează sistemul nervos central sau afectează plasticitatea lui și astfel distorsionează sau amplifică experiența senzorială numită durere. Așadar sper
that in the future, the prophetic words of George Carlin will be realized, who said, "My philosophy: No pain, no pain."
că în viitor cuvintele profetice ale lui George Carlin să se împlinească, el a spus: ” Filozofia mea: Să nu existe durere.”
Thank you very much.
Vă mulțumesc.
(Applause)
(Aplauze)