I'm a pediatrician and an anesthesiologist, so I put children to sleep for a living. (Laughter) And I'm an academic, so I put audiences to sleep for free. (Laughter) But what I actually mostly do is I manage the pain management service at the Packard Children's Hospital up at Stanford in Palo Alto. And it's from the experience from about 20 or 25 years of doing that that I want to bring to you the message this morning, that pain is a disease.
Es esmu pediatrs un anesteziologs, es pelnu iztiku ar bērnu iemidzināšanu. (Smiekli) Es esmu arī akadēmiķis, klausītājus es iemidzinu par brīvu. (Smiekli) Taču patiesībā es galvenokārt nodarbojos ar sāpju kontrolēšanas dienesta vadīšanu Pakarda Bērnu slimnīcā Stenfordā Palo Alto. No 20 vai 25 gadus gadu ilgas pieredzes, ko esmu guvis ar to nodarbojoties varu jums apgalvot to, ka sāpes ir slimība.
Now most of the time, you think of pain as a symptom of a disease, and that's true most of the time. It's the symptom of a tumor or an infection or an inflammation or an operation. But about 10 percent of the time, after the patient has recovered from one of those events, pain persists. It persists for months and oftentimes for years, and when that happens, it is its own disease. And before I tell you about how it is that we think that happens and what we can do about it, I want to show you how it feels for my patients. So imagine, if you will, that I'm stroking your arm with this feather, as I'm stroking my arm right now. Now, I want you to imagine that I'm stroking it with this. Please keep your seat. (Laughter) A very different feeling. Now what does it have to do with chronic pain? Imagine, if you will, these two ideas together. Imagine what your life would be like if I were to stroke it with this feather, but your brain was telling you that this is what you are feeling -- and that is the experience of my patients with chronic pain. In fact, imagine something even worse. Imagine I were to stroke your child's arm with this feather, and their brain [was] telling them that they were feeling this hot torch.
Visbiežāk jūs domājat par sāpēm kā slimības simptomu. Tā parasti arī ir taisnība. Tās ir audzēja vai infekcijas simptoms, vai arī iekaisuma, vai operācijas simptoms. Taču apmēram 10 procentos gadījumu, pēc tam, kad pacients ir atveseļojies pēc kāda no šiem gadījumiem, sāpes nerimst. Tās nerimst mēnešiem un bieži pat gadiem ilgi. Un kad tas notiek, tā pati par sevi ir slimība. Pirms es jums pastāstīšu par to, kā, mūsuprāt, tas notiek un ko mēs varam darīt lietas labā, es gribu jums parādīt, kā jūtas mani pacienti. Tāpēc iedomājieties, ka es pieskaros jūsu rokai ar šo spalvu, kā šobrīd es to daru savai rokai. Tagad es vēlos, lai jūs iedomājaties, ka es pieskaros tai ar šo te. Lūdzu, palieciet savās vietās. (Smiekli) Pilnīgi citādāka sajūta. Kāds tam sakars ar hroniskām sāpēm? Iedomājieties, šīs abas lietas kopā. Iedomājieties, kāda būtu jūsu dzīve, ja es pieskartos jums ar šo spalvu, taču jūsu smadzenes jums teiktu, ka šis ir tas, ko jūs jūtat. Šāda ir pacientu pieredze ar hroniskām sāpēm. Patiesībā, iedomājieties ko vēl sliktāku. Iedomājieties, ka es pieskartos jūsu bērna rokai ar šo spalvu, un viņu smadzenes teiktu tiem, ka viņi jūt šo karsto lodlampu.
That was the experience of my patient, Chandler, whom you see in the photograph. As you can see, she's a beautiful, young woman. She was 16 years old last year when I met her, and she aspired to be a professional dancer. And during the course of one of her dance rehearsals, she fell on her outstretched arm and sprained her wrist. Now you would probably imagine, as she did, that a wrist sprain is a trivial event in a person's life. Wrap it in an ACE bandage, take some ibuprofen for a week or two, and that's the end of the story. But in Chandler's case, that was the beginning of the story. This is what her arm looked like when she came to my clinic about three months after her sprain. You can see that the arm is discolored, purplish in color. It was cadaverically cold to the touch. The muscles were frozen, paralyzed -- dystonic is how we refer to that. The pain had spread from her wrist to her hands, to her fingertips, from her wrist up to her elbow, almost all the way to her shoulder.
Tā bija manas pacientes Čendleras pieredze, kuru jūs redzat fotogrāfijā. Kā jūs varat redzēt, viņa ir skaista, jauna sieviete. Viņa bija 16 gadus veca pagājušajā gadā, kad viņu satiku, un viņa vēlējās būt profesionāla dejotāja. Vienā no deju mēģinājumiem viņa uzkrita uz savas izstieptās rokas un sastiepa plaukstas locītavu. Jūs droši vien nodomātu tāpat kā viņa, ka plaukstas locītavas sastiepums ir nenozīmīgs notikums cilvēka dzīvē. Pārsienat to ar ACE pārsēju, palietojat vienu vai divas nedēļas ibuprofēnu, un tās ir stāsta beigas. Taču Čendleras gadījumā tas bija stāsta sākums. Šādi viņas roka izskatījās, kad viņa ieradās manā klīnikā apmēram 3 mēnešus pēc sastiepuma. Jūs redzat, ka roka ir mainījusi krāsu, tā ir lillā nokrāsā. Tā bija līķa auksta pieskaroties. Muskuļi bija sastinguši, paralizēti — distoniski, kā mēs to saucam. Sāpes bija izplatījušās no plaukstas locītavas uz viņas rokām, uz pirkstgaliem, no plaukstas locītavas augšup uz elkoni, gandrīz līdz viņas plecam.
But the worst part was, not the spontaneous pain that was there 24 hours a day. The worst part was that she had allodynia, the medical term for the phenomenon that I just illustrated with the feather and with the torch. The lightest touch of her arm -- the touch of a hand, the touch even of a sleeve, of a garment, as she put it on -- caused excruciating, burning pain.
Taču vissliktākais bija ne jau spontānās sāpes, kas bija 24 stundas dienā. Sliktākais bija tas, ka viņai bija alodīnija — medicīnisks jēdziens parādībai, ko es tikko ilustrēju ar spalvu un lodlampu. Visvieglākais pieskāriens viņas rokai, rokas pieskāriens, pat piedurknes pieskāriens, segas pieskāriens, kad viņa to uzsedz, izraisīja mokošas, dedzinošas sāpes.
How can the nervous system get this so wrong? How can the nervous system misinterpret an innocent sensation like the touch of a hand and turn it into the malevolent sensation of the touch of the flame? Well you probably imagine that the nervous system in the body is hardwired like your house. In your house, wires run in the wall, from the light switch to a junction box in the ceiling and from the junction box to the light bulb. And when you turn the switch on, the light goes on. And when you turn the switch off, the light goes off. So people imagine the nervous system is just like that. If you hit your thumb with a hammer, these wires in your arm -- that, of course, we call nerves -- transmit the information into the junction box in the spinal cord where new wires, new nerves, take the information up to the brain where you become consciously aware that your thumb is now hurt.
Kā gan nervu sistēma var padarīt to tik nepareizu? Kā gan nervu sistēma var nepareizi interpretēt nevainīgu sajūtu, kā rokas pieskāriens, un pārvērst to ļaunprātīgā sajūtā, kā liesmas pieskāriens? Jūs droši vien iedomājaties, ka nervu sistēma organismā ir pilna ar vadiem kā jūsu māja. Jūsu mājā vadi iet pa sienu iekšpusi no gaismas slēdža uz sadales kasti griestos un no sadales kastes uz spuldzi. Un, kad jūs ieslēdzat slēdzi, gaisma iedegas. Un, kad jūs izslēdzat slēdzi, gaisma izdziest. Cilvēki iztēlojas, ka nervu sistēma ir līdzīga. Ja jūs iesitat pa savu īkšķi ar āmuru, šie vadi jūsu rokā, kurus, protams, mēs saucam par nerviem, pārraida informāciju uz sadales kasti muguras smadzenēs, kur jauni vadi, jauni nervi, nogādā informāciju augšup līdz smadzenēm, kur jūs prātā apzināties, ka tagad jūsu īkšķis sāp.
But the situation, of course, in the human body is far more complicated than that. Instead of it being the case that that junction box in the spinal cord is just simple where one nerve connects with the next nerve by releasing these little brown packets of chemical information called neurotransmitters in a linear one-on-one fashion, in fact, what happens is the neurotransmitters spill out in three dimensions -- laterally, vertically, up and down in the spinal cord -- and they start interacting with other adjacent cells. These cells, called glial cells, were once thought to be unimportant structural elements of the spinal cord that did nothing more than hold all the important things together, like the nerves. But it turns out the glial cells have a vital role in the modulation, amplification and, in the case of pain, the distortion of sensory experiences. These glial cells become activated. Their DNA starts to synthesize new proteins, which spill out and interact with adjacent nerves, and they start releasing their neurotransmitters, and those neurotransmitters spill out and activate adjacent glial cells, and so on and so forth, until what we have is a positive feedback loop.
Bet situācija, protams, cilvēka ķermenī ir daudz sarežģītāka. Tā vietā, lai domātu, ka šī sadales kaste muguras smadzenēs ir tik vienkārša, ka tajā viens nervs savienojas ar otru nervu, atbrīvojot šīs mazās brūnās paciņas, kas satur ķīmisko informāciju, sauktas par neirotransmiteriem, lineārā viens pret vienu veidā, patiesībā tas, kas notiek, ir, ka neirotransmiteri izplatās trijās dimensijās — sāniski, līmeniski, augšup un lejup muguras smadzenēs un tie sāk mijiedarboties ar citām blakus esošām šūnām. Šīs šūnas, sauktas par glijas šūnām, kādreiz tika uzskatītas par nenozīmīgiem muguras smadzeņu veidelementiem, kas nedara neko vairāk, kā tikai satur visas svarīgās lietas kopā, kā nervi. Taču atklājās, ka glijas šūnām ir ļoti svarīga loma modulācijā, pastiprināšanā un, sāpju gadījumā, sajūtu pieredzes izkropļojumā. Šīs glijas šūnas tiek aktivētas. To DNS sāk sintezēt jaunas olbaltumvielas, kuri izplatās un mijiedarbojas ar blakus esošiem nerviem. Un tie sāk atbrīvot savus neirotransmiterus. Šie neirotransmiteri izplatās un aktivē blakus esošās glijas šūnas, un tā tālāk un tā joprojām, kamēr mums ir pozitīva atgriezeniska cilpa.
It's almost as if somebody came into your home and rewired your walls so that the next time you turned on the light switch, the toilet flushed three doors down, or your dishwasher went on, or your computer monitor turned off. That's crazy, but that's, in fact, what happens with chronic pain. And that's why pain becomes its own disease. The nervous system has plasticity. It changes, and it morphs in response to stimuli.
Tas ir gandrīz kā tad, ja kāds ienāk jūsu mājā un pa jaunu pārvelk vadus sienās, tā nu, kad nākamreiz nospiežat gaismas slēdzi, trīs stāvus zemāk pārplūdīs tualete, vai sāks darboties trauku mazgājamā mašīna, vai jūsu datora monitors izslēgsies. Tas ir trakums, taču tā patiesībā notiek hronisku sāpju gadījumā. Un tāpēc sāpes pašas par sevi kļūst par slimību. Nervu sistēmai ir plastiskums. Tā mainās, un tā maina formu, atbildot uz stimuliem.
Well, what do we do about that? What can we do in a case like Chandler's? We treat these patients in a rather crude fashion at this point in time. We treat them with symptom-modifying drugs -- painkillers -- which are, frankly, not very effective for this kind of pain. We take nerves that are noisy and active that should be quiet, and we put them to sleep with local anesthetics. And most importantly, what we do is we use a rigorous, and often uncomfortable, process of physical therapy and occupational therapy to retrain the nerves in the nervous system to respond normally to the activities and sensory experiences that are part of everyday life. And we support all of that with an intensive psychotherapy program to address the despondency, despair and depression that always accompanies severe, chronic pain.
Labi, ko mēs varam iesākt? Ko mēs varam darīt tādā gadījumā, kā Čendlerai? Šobrīd mēs ārstējam šos pacientus diezgan nežēlīgā veidā. Mēs viņus ārstējam ar simptomu modificējošām zālēm — pretsāpju zālēm, kuras, atklāti sakot, nav pārāk iedarbīgas šim sāpju veidam. Mēs ņemam nervus, kuri ir trokšņaini un aktīvi, taču kuriem jābūt mierīgiem, un mēs nomierinam tos ar lokālās anestēzijas palīdzību. Un vissvarīgākais, ko mēs darām, ir stingru un bieži vien neērtu fizikālo un darba terapiju izmantošana, lai no jauna trenētu nervu sistēmas nervus atbildēt normāli uz darbībām un sajūtu pieredzi, kas ir ikdienas dzīves sastāvdaļa. Visu to mēs papildinām ar intensīvu psihoterapijas programmu, lai novērstu grūtsirdību, izmisumu un depresiju, kas vienmēr pavada stipras, hroniskas sāpes.
It's successful, as you can see from this video of Chandler, who, two months after we first met her, is now doings a back flip. And I had lunch with her yesterday because she's a college student studying dance at Long Beach here, and she's doing absolutely fantastic.
Tas ir iedarbīgi, kā jūs varat redzēt šajā Čendleras video, kura, divus mēnešus pēc mūsu tikšanās, tagad jau izpilda atmugurisko salto. Un es kopā ar viņu vakar pusdienoju, jo viņa ir koledžas studente, viņa studē dejošanu Longbīčā. Un viņai sokas vienkārši lieliski.
But the future is actually even brighter. The future holds the promise that new drugs will be developed that are not symptom-modifying drugs that simply mask the problem, as we have now, but that will be disease-modifying drugs that will actually go right to the root of the problem and attack those glial cells, or those pernicious proteins that the glial cells elaborate, that spill over and cause this central nervous system wind-up, or plasticity, that so is capable of distorting and amplifying the sensory experience that we call pain. So I have hope
Taču nākotne ir vēl cerīgāka. Nākotnē solās attīstīsies jaunas zāles, kuras nav simptomus pārveidojošas, kas vienkārši nomaskē problēmu, kā tas ir pašlaik, bet tādas, kas būs slimību pārveidojošas zāles, kas aizkļūs līdz problēmas saknei un uzbruks šīm glijas šūnām vai šīm kaitīgajām olbaltumvielām, kurus glijas šūnas izstrādā, kas izplatās un izraisa centrālās nervu sistēmas bojājumu vai plastiskumu, kura tad ir spējīga izkropļot un pastiprināt sajūtu pieredzi, ko mēs saucam par sāpēm. Man ir cerība,
that in the future, the prophetic words of George Carlin will be realized, who said, "My philosophy: No pain, no pain."
ka nākotnē piepildīsies Džordža Kārlina pravietiskie vārdi, viņš teica, "Mana filozofija: Nav sāpes, nav sāpes."
Thank you very much.
Liels paldies jums.
(Applause)
(Aplausi)